[gimp] Update Ukrainian translation



commit 075f61575214c39260193310447ce400aac3443e
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat May 12 07:13:42 2018 +0000

    Update Ukrainian translation

 po-plug-ins/uk.po |10123 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 4864 insertions(+), 5259 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po
index d2bce87..e955857 100644
--- a/po-plug-ins/uk.po
+++ b/po-plug-ins/uk.po
@@ -1,375 +1,229 @@
 # Ukrainian translation of gimp-plugins.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
+# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:34+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp";
+"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-19 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-20 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
-msgid "Original"
-msgstr "Початкова"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
-msgid "Rotated"
-msgstr "Обернена"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Безперервне оновлення"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
-msgid "Area:"
-msgstr "Ділянка:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Весь шар"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
-msgctxt "color-range"
-msgid "From:"
-msgstr "З:"
-
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
-msgctxt "color-range"
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "From:"
-msgstr "З:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Gray"
-msgstr "Сірий"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
-msgid "Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
-
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Режим сірого"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Обробляти як це"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
-msgid "Change to this"
-msgstr "Змінити до цього"
-
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Поріг сірого"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
-msgid "Units"
-msgstr "Одиниці"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
-msgid "Radians"
-msgstr "Радіани"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Радіани/Пі"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градуси"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Обертання кольорової мапи"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
-msgid "Main Options"
-msgstr "Основні параметри"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Параметри сірого"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "За годинниковою"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Проти годинниковї"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Змінити порядок стрілок"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Виділити все"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Замінювати один набір кольорів іншим"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Повернути кольори..."
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "Обертання кольорової мапи"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "З_мінити канал червоного"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "З_мінити канал відтінку"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Зм_інити канал зеленого"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Зм_інити канал насиченості"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Змі_нити канал синього"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Змі_нити канал яскравості"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Частота червоного:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Частота відтінку:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Ч_астота зеленого:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Ч_астота насиченості:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Ча_стота синього:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Ча_стота яскравості:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "_Фазовий зсув червоного:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "_Фазовий зсув відтінку:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Фа_зовий зсув зеленого:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Фа_зовий зсув насиченості:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Фаз_овий зсув синього:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Фаз_овий зсув яскравості:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Змінити кольори психоделічним способом"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Чуже відбиття…"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Чуже відбиття: перетворення"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Чуже відбиття"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Кількість циклів покривання всього діапазону значень"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Кут фазового зсуву від 0 до 360"
-
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Кольорова модель _RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Кольорова модель _HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
 msgid "Align all visible layers of the image"
 msgstr "Вирівнювання видимих шарів зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
 msgid "Align Visi_ble Layers..."
 msgstr "Вирівняти _видимі шари..."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
 msgid "There are not enough layers to align."
 msgstr "Недостатньо шарів для вирівнювання."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Вирівнювання видимих шарів"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/cartoon.c:813
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1270
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:487 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 ../plug-ins/common/softglow.c:632
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
+#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:486
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1271
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:648 ../plug-ins/common/hot.c:595
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/ripple.c:488
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351 ../plug-ins/flame/flame.c:650
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
 msgid "Collect"
 msgstr "Зібрати"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
 msgid "Fill (left to right)"
 msgstr "Заповнити (зліва направо)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
 msgid "Fill (right to left)"
 msgstr "Заповнити (справа наліво)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "Причіплятись до сітки"
+msgstr "Прилипати до сітки"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
 msgid "_Horizontal style:"
 msgstr "_Горизонтальний стиль:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
 msgid "Left edge"
 msgstr "Ліва межа"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
 msgid "Right edge"
 msgstr "Права межа"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
 msgid "Ho_rizontal base:"
 msgstr "Г_оризонтальна основа:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
 msgid "Fill (top to bottom)"
 msgstr "Заповнити (згори донизу)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
 msgid "Fill (bottom to top)"
 msgstr "Заповнити (знизу догори)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
 msgid "_Vertical style:"
 msgstr "_Вертикальний стиль:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
 msgid "Top edge"
 msgstr "Верхній край"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
 msgid "Bottom edge"
 msgstr "Нижній край"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
 msgid "Ver_tical base:"
 msgstr "В_ертикальна основа:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
 msgid "_Grid size:"
 msgstr "Розмір _сітки:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
 msgstr "_Ігнорувати нижній шар навіть якщо він видимий"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
 msgstr "_Використовувати (невидимий) нижній шар як основу"
 
@@ -423,152 +277,136 @@ msgstr "Пошук тла анімації"
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "Оптимізація"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
 msgstr "Попередній перегляд анімаційного зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
 msgid "_Playback..."
 msgstr "_Відтворення..."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "Крок на_зад"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Крок до попереднього кадру"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "_Step"
 msgstr "_Крок"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "Step to next frame"
 msgstr "Крок до наступного кадру"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
 msgid "Rewind the animation"
 msgstr "Перемотати назад"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Перезавантажити зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Faster"
 msgstr "Швидше"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Increase the speed of the animation"
 msgstr "Збільшити швидкість відтворення анімації"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Slower"
 msgstr "Повільніше"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Decrease the speed of the animation"
 msgstr "Зменшити швидкість відтворення анімації"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset speed"
 msgstr "Скинути швидкість"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset the speed of the animation"
 msgstr "Встановити звичайну швидкість відтворення анімації"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
 msgid "Start playback"
 msgstr "Почати відтворення"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
 msgid "Detach"
 msgstr "Від'єднати"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
 msgstr "Від'єднати анімацію від вікна діалогу"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
 msgid "Animation Playback:"
 msgstr "Відтворення фільму:"
 
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
 #. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
 msgid "Default framerate"
 msgstr "Типова частота кадрів"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Швидкість відтворення:"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Була здійснена спроба показати некоректний шар."
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Накладання шарів (об'єднання)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Один кадр на шар (заміна)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для контейнера кадру."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Некоректне зображення. Ви закрили його?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
 msgstr "Кадр %d з %d"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Зупинити відтворення"
 
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Згладити, використовуючи алгоритм екстраполяції меж Scale3X"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "_Згладити"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Згладжування..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Добавить до зображення текстуру у вигляді полотно"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "_Застосувати полотно..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "Застосовується полотно"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Застосування полотна"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
-msgid "_Top-right"
-msgstr "З_верху справа"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Зверху _зліва"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "З_низу зліва"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Знизу сп_рава"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "Г_либина:"
-
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
 msgstr "Створити ефект малюнка на жалюзі"
@@ -577,215 +415,68 @@ msgstr "Створити ефект малюнка на жалюзі"
 msgid "_Blinds..."
 msgstr "_Жалюзі..."
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
 msgid "Adding blinds"
 msgstr "Додавання жалюзі"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
 msgid "Blinds"
 msgstr "Жалюзі"
 
 #. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "Г_оризонтально"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Вертикально"
 
 #.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
 #.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:887 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1156
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1079 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1821 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:264 ../plug-ins/twain/twain.c:567
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
 msgid "_Transparent"
 msgstr "_Прозоре"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
 msgid "_Displacement:"
 msgstr "_Переміщення:"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
 msgid "_Number of segments:"
 msgstr "_Кількість сегментів:"
 
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Розмити сусідні точки, але лише на ділянках з невеликим контрастом"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "_Вибіркове Гаусеве розмивання..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Вибіркове Гаусеве розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Не можна використовувати для індексованих зображень"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "_Радіус розмивання:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "_Макс. Дельта:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Найбільш простий спосіб розмити зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "_Гаусеве розмивання (IIR)..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Застосувати Гаусове розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гаусове розмивання"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Радіус розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "Г_оризонтально:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Вертикально:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Тип розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Імітує рух, використовуючи розмиття"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Розмивання р_ухом..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Розмивання рухом..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Розмивання рухом"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Тип розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Лінійне"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Радіальне"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Наїзд камерою"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Центр розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Розмити _назовні"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Параметри розмивання"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "Дов_жина:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "К_ут:"
-
 #: ../plug-ins/common/blur.c:124
 msgid "Simple blur, fast but not very strong"
 msgstr "Просте розмиття, швидке, але не сильне"
@@ -794,146 +485,66 @@ msgstr "Просте розмиття, швидке, але не сильне"
 msgid "_Blur"
 msgstr "_Розмивання"
 
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
 msgid "Blurring"
 msgstr "Застосовується розмивання"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:99
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
 msgstr ""
-"Встановити колір переднього плану на значення, що дорівнює середньому "
-"значенню кольору межі зображення"
+"Встановити колір переднього плану таким, як середнє значенню кольору межі "
+"зображення"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:104
 msgid "_Border Average..."
 msgstr "_Середній колір рамки..."
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
 msgid "Border Average"
 msgstr "Пошук середнього значення кольору"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
 msgid "Borderaverage"
 msgstr "Середній колір рамки"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
 msgid "Border Size"
 msgstr "Розмір рамки"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Товщина:"
 
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Кількість кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
 msgid "_Bucket size:"
 msgstr "_Кількість кольорів:"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Створити ефект рельєфу"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Рельєф..."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Створення рельєфу"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Рельєф"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Мапа рельєфу:"
-
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Лінійний"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Сферичний"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Синусоїдний"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "_Тип мапи:"
-
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "_Компенсувати затемнення"
-
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "_Інвертувати рельєф"
-
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Пов_торення рельєфу"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Азимут:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "Під_вищення:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Зсув вздовж _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"Зсув можна скоригувати перетягуванням перегляду з використання середньої "
-"кнопки."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Зсув вздовж _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "Ватер_лінія:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "_Освітлення:"
-
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Створити ефект мультяшного зображення шляхом обведення контурів"
+msgstr "Створити ефект зображення з коміксу шляхом обведення контурів"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Комікс..."
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "_Комікс (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Не можна використовувати для індексованих зображень"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
 msgid "Cartoon"
 msgstr "_Комікс"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
 msgid "_Mask radius:"
 msgstr "_Радіус маски:"
 
@@ -941,165 +552,13 @@ msgstr "_Радіус маски:"
 msgid "_Percent black:"
 msgstr "_Відсоток чорного:"
 
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Змінює кольори шляхом змішування каналів RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Мік_шер каналів..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Мікшер каналів"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Канал в_иводу:"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червоний:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелений:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "С_иній:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Монохромний"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Зберігати _яскравість"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Завантажити параметри мікшера каналів"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:640
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:752
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити файл '%s' для читання: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Зберегти параметри мікшера каналів"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486 ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526 ../plug-ins/common/file-png.c:1285
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 ../plug-ins/common/file-ps.c:1214
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591 ../plug-ins/common/file-raw.c:619
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Параметри збережено до \"%s\""
-
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 msgid "Create a checkerboard pattern"
 msgstr "Створити текстуру у вигляді шахової дошки"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "_Шахова дошка..."
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "_Шахова дошка (старий)..."
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
 msgid "Adding checkerboard"
@@ -1109,8 +568,8 @@ msgstr "Створення шахової дошки..."
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Шахова дошка"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Розмір:"
 
@@ -1231,7 +690,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандарт"
 
@@ -1312,21 +771,22 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "Випадкове з бази (shared)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "Відтінок"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насиченість"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
 msgid "Value"
 msgstr "Яскравість"
 
@@ -1342,72 +802,110 @@ msgstr "Створити абстрактні текстури Coupled-Map-Latti
 msgid "CML _Explorer..."
 msgstr "Досл_ідник CML..."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
 msgid "CML Explorer: evoluting"
 msgstr "Дослідник CML: викується"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
 msgstr "Дослідник Coupled-Map-Lattice"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
 msgid "New Seed"
 msgstr "Нова база"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
 msgid "Fix Seed"
 msgstr "Фіксована база"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
 msgid "Random Seed"
 msgstr "База випадковості"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
 msgid "_Hue"
 msgstr "Від_тінок"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "_Насиченість"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
 msgid "_Value"
 msgstr "_Яскравість:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Д_одатково"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
 msgid "Channel Independent Parameters"
 msgstr "Незалежні від каналу параметри"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
 msgid "Initial value:"
 msgstr "Початкове значення:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
 msgid "Zoom scale:"
 msgstr "Масштаб:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
 msgid "Start offset:"
 msgstr "Початковий зсув:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr "Випадкова база (лише для режиму \"З бази\")"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
 msgid "Seed:"
 msgstr "База:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 msgstr "Перемикнутись на \"З бази\" з останньою базою"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1419,136 +917,201 @@ msgstr ""
 "однакова (з цієї причини зображення та його попередній перегляд "
 "відрізняються) і (2) швидкості всіх мутацій дорівнюють 0."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
 msgid "O_thers"
 msgstr "_Інші"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Скопіювати параметри"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
 msgid "Source channel:"
 msgstr "Вихідний канал:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
 msgid "Destination channel:"
 msgstr "Цільовий канал:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
 msgid "Copy Parameters"
 msgstr "Скопіювати параметри"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Вибіркове завантаження параметрів"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
 msgid "Source channel in file:"
 msgstr "Вихідний канал у файлі:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
 msgid "_Misc Ops."
 msgstr "_Різне"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
 msgid "Function type:"
 msgstr "Тип функції:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
 msgid "Composition:"
 msgstr "Збірка:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
 msgid "Misc arrange:"
 msgstr "Порядок:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Використовувати циклічний діапазон"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
 msgid "Mod. rate:"
 msgstr "Частота модифікації:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
 msgid "Env. sensitivity:"
 msgstr "Чутливість середовища:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
 msgid "Diffusion dist.:"
 msgstr "Дистанція дифузії:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
 msgid "# of subranges:"
 msgstr "Кількість піддіапазонів:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
 msgid "P(ower factor):"
 msgstr "Показник степені:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "Параметр k:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
 msgid "Range low:"
 msgstr "Нижній діапазон:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
 msgid "Range high:"
 msgstr "Верхній діапазон:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Накреслити графік параметрів"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
 msgid "Ch. sensitivity:"
 msgstr "Чутливість каналу:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
 msgid "Mutation rate:"
 msgstr "Швидкість мутації:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
 msgid "Mutation dist.:"
 msgstr "Відстань мутацій:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "Графік поточних параметрів"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Увага: джерело і призначення в одному каналі."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
 msgstr "Збереження параметрів CML Explorer"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1582
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1608
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для запису: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Параметри збережено до «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
 msgstr "Завантажити параметри CML Explorer"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:927
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для читання: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
 msgstr "Помилка: це не файл параметрів CML."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Попередження: '%s' - це файл старого формату."
+msgstr "Попередження: «%s» - це файл старого формату."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Попередження: '%s' - цей файл параметрів призначений для більш нової версії "
+"Попередження: «%s» - цей файл параметрів призначений для більш нової версії "
 "\"CML Explorer\"."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "Помилка: не вдається завантажити параметри"
 
@@ -1561,26 +1124,26 @@ msgid "Colorcube A_nalysis..."
 msgstr "_Аналіз зображення..."
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Аналіз зображення"
 
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
 msgstr "Розміри зображення: %d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
 msgid "No colors"
 msgstr "Немає кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
 msgid "Only one unique color"
 msgstr "Лише один колір"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
 #, c-format
 msgid "Number of unique colors: %d"
 msgstr "Кількість кольорів: %d"
@@ -1590,91 +1153,13 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
 msgstr "Гранично збільшити насиченість кольору"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Підсилити _колір"
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Підсилити _колір (старий)"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Підсилення кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Замінити один колір іншим"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Заміна _кольору..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Заміна кольору"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr "Натисніть середньою кнопкою миші всередині для вибору «З кольору»"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "To Color"
-msgstr "На колір"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "From Color"
-msgstr "З кольору"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Заміна кольору: На колір"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Заміна кольору: З кольору"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Поріг _червоного:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Поріг _зеленого:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Поріг _синього:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Зафіксувати _пороги"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Перетворює обраний колір на прозорість"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Колір на _альфа-канал..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "Видалення кольору"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Колір на альфа-канал"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "З:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Вибір кольору у альфа-каналі"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "на альфа-канал"
-
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 msgstr "Замінити всі кольори напівтонами обраного кольору"
@@ -1683,73 +1168,86 @@ msgstr "Замінити всі кольори напівтонами обран
 msgid "Colorif_y..."
 msgstr "_Фарбування..."
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
 msgid "Colorifying"
 msgstr "Фарбування"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
 msgid "Colorify"
 msgstr "Фарбування"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
 msgid "Custom color:"
 msgstr "Вибраний колір:"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
 msgid "Colorify Custom Color"
 msgstr "Фарбування вибраним кольором"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
 msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Перерозподілити мапу кольорів"
+msgstr "Перебудувати мапу кольорів"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
 msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Перерозподілити мапу кольорів..."
+msgstr "_Перебудувати мапу кольорів..."
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
 msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Поміняти місцями два кольори на карті"
+msgstr "Поміняти місцями два кольори на мапі"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
 msgid "_Swap Colors"
 msgstr "Поміняти _місцями кольори"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 msgstr "Функції передано некоректну множину"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
 msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "Перерозподіл мапи кольорів"
+msgstr "Перебудова мапи кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
 msgid "Sort on Hue"
 msgstr "Відсортувати за тоном"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
 msgid "Sort on Saturation"
 msgstr "Відсортувати за насиченістю"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
 msgid "Sort on Value"
 msgstr "Відсортувати за яскравістю"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Зворотний порядок"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Скинути порядок"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Перебудувати мапу кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Скинути"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
@@ -1758,209 +1256,241 @@ msgstr ""
 "позначається оригінальний індекс кольору. Меню сортування кольорів "
 "викликається правою кнопкою миші."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "С_иній:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Альфа:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Від_тінок"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Насиченість:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Яскравість:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Освітлення:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
 msgid "_Cyan:"
 msgstr "_Блакитний:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "_Пурпурний:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "_Жовтий:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
 msgid "_Black:"
 msgstr "_Чорний:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
 msgid "_Luma y470:"
 msgstr "_Luma y470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
 msgid "_Blueness cb470:"
 msgstr "_Blueness cb470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
 msgid "_Redness cr470:"
 msgstr "_Redness cr470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:187
 msgid "_Luma y709:"
 msgstr "_Luma y709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
 msgid "_Blueness cb709:"
 msgstr "_Blueness cb709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "_Redness cr709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Luma y470f:"
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "_Blueness cb470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "_Redness cr470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Luma y709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "_Blueness cb709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "_Redness cr709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:400
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr ""
 "Створити нове зображення, використовуючи зображення у режимі «Градації "
 "сірого» у якості каналів"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:406
 msgid "C_ompose..."
 msgstr "_Зібрати..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:430
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
 msgstr "Зібрати раніше розібране на канали зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:438
 msgid "R_ecompose"
 msgstr "_Возз'єднати"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:486
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr ""
-"Функція «Возз'єднати» доступна лише для тих зображень, які створені за "
-"допомогою фільтру «Розібрати»'."
+"Функція «Зібрати» доступна лише для тих зображень, які створені за допомогою "
+"фільтра «Розібрати»."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
-msgstr "Помилка сканування даних decompose: надто мало шарів"
+msgstr "Помилка сканування паразита 'decompose-data': надто мало шарів"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
 msgstr "Не вдається отримати шари зображення %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:610
 msgid "Composing"
 msgstr "Збирання"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Для збирання треба принаймні одне зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
 msgstr "Шар %d не знайдено"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:880
 msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Малюнки мають різний розмір"
+msgstr "Малюнки мають різні розміри"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:908
 msgid "Images have different size"
 msgstr "Зображення мають різний розмір"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:926
 msgid "Error in getting layer IDs"
 msgstr "Помилка отримання ідентифікатора шару"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Зображення не у відтінках сірого (bpp=%d)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+#: ../plug-ins/common/compose.c:944
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Неможливо возз'єднати, відсутній початковий щар"
+msgstr "Неможливо зібрати, відсутній початковий шар"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1072
 msgid "Compose"
 msgstr "Зібрати"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1100
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Зібрати канали"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:853
 msgid "Color _model:"
 msgstr "Кольорова _модель:"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Представлення каналу"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1205
 msgid "Mask value"
 msgstr "Значення маски"
 
@@ -1968,12 +1498,11 @@ msgstr "Значення маски"
 msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
 msgstr "Гранично розтягнути значення яскравості"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
 msgid "_Normalize"
 msgstr "_Упорядкувати"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
 msgid "Normalizing"
 msgstr "Нормалізація"
 
@@ -1998,10 +1527,12 @@ msgid "Uniform"
 msgstr "Рівномірний"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Low"
 msgstr "Низький"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "High"
 msgstr "Високий"
 
@@ -2025,529 +1556,374 @@ msgstr "_Динамічно:"
 msgid "Retinex: filtering"
 msgstr "Retinex: фільтрування"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Розтягнути значення контрасту, щоб покрити всю множину"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "_Розтягнути HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Авторозтягування HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "autostretch_hsv: cmap дорівнює NULL!  Вихід...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Гранично збільшити контраст"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "З_більшити контраст..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "Автозбільшення контрасту"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "c_astretch: cmap дорівнює NULL!  Вихід...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
-msgid "Gr_ey"
-msgstr "С_ірий"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
-msgid "Re_d"
-msgstr "_Червоний"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Зелений"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "С_иній"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
-msgid "_Alpha"
-msgstr "_Альфа"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
-msgid "E_xtend"
-msgstr "_Розширювати"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Пере_носити"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
-msgid "Cro_p"
-msgstr "_Обрізати"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Застосувати до зображення матрицю згортання 5x5"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
-msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "Матриця _згортання..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "Матриця згортання не працює з шарами меншими ніж 3x3 точок."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
-msgid "Applying convolution"
-msgstr "Застосування згортання"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Матриця згортання"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
-msgid "Matrix"
-msgstr "Матриця"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
-msgid "D_ivisor:"
-msgstr "Ді_льник:"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Зсув:"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
-msgid "N_ormalise"
-msgstr "_Нормалізувати"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
-msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "Альфа-_навантаження"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
-msgid "Border"
-msgstr "Рамка"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
-msgid "Channels"
-msgstr "Канали"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Видалити порожні області на межі зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "_Автокадрувати зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Видалити порожні області на межі шару"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "Автокадрувати _шар"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
-msgid "Cropping"
-msgstr "Кадрування"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 msgstr "Автоматичне кадрування невикористаного простору"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
 msgid "_Zealous Crop"
 msgstr "_Старанне кадрування"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
 msgid "Zealous cropping"
 msgstr "Старанне кадрування..."
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
 msgid "Nothing to crop."
 msgstr "Немає що кадрувати."
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Перетворює зображення на квадратні блоки, обернені довільним чином"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "К_убізм..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "Кубізм"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Розмір елементу:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Насиченість елементу:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "_Використовувати колір тла"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Кубістичне перетворення"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Вигнути зображення, використовуючи дві напрямні криві"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "_Згин за кривою..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr "Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
 msgstr "Не можна використовувати на шарах з маскою."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
 msgid "Cannot operate on empty selections."
 msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім виділенням."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "Помилка при читанні '%s': %s"
+msgstr "Помилка при читанні «%s»: %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Вигин кривої"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
 msgid "_Preview Once"
-msgstr "_Переглнути"
+msgstr "_Переглянути"
 
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
 msgid "Automatic pre_view"
 msgstr "_Автоматичний перегляд"
 
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "_Обертання:"
 
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
 msgid "Smoo_thing"
 msgstr "_Згладжувати зображення"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "Згладжувати _межі"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "Працювати з копі_єю"
 
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "Коригуючі криві"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Крива для межі"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Upper"
-msgstr "В_ерхньої"
+msgstr "_Верхній"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Lower"
-msgstr "Н_ижньої"
+msgstr "_Нижній"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Тип кривої"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
 msgid "Smoot_h"
 msgstr "_Гладка"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "_Free"
 msgstr "Дов_ільна"
 
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "Копіювати активну криву  на інший край"
 
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Віддзеркалити"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "Віддзеркалити активну криву на інший край"
 
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
 msgid "S_wap"
 msgstr "_Переставити"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
 msgid "Swap the two curves"
 msgstr "Переставити дві криві"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "Скинути активну криву"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "Завантажити криві з файлу"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "Зберегти криві у файлі"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "Завантажити точки кривої з файлу"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "Зберегти точки кривої у файлі"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
 msgid "red"
 msgstr "червоний"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
 msgid "blue"
 msgstr "синій"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
 msgid "alpha"
 msgstr "альфа"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
 msgid "hue"
 msgstr "відтінок"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
 msgid "saturation"
 msgstr "насиченість"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
 msgid "value"
 msgstr "яскравість"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "hue_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "saturation_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
 msgid "lightness"
 msgstr "lightness"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Відтінок (HSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "cyan-k"
+msgstr "блакитний_k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Насиченість (HSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "magenta-k"
+msgstr "пурпурний_k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яскравість"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "yellow-k"
+msgstr "жовтий_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
 msgid "cyan"
 msgstr "блакитний"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
 msgid "magenta"
 msgstr "пурпурний"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
 msgid "yellow"
 msgstr "жовтий"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакитний"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурний"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "cyan-k"
-msgstr "блакитний_k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "magenta-k"
-msgstr "пурпурний_k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "yellow-k"
-msgstr "жовтий_k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
-msgid "black"
-msgstr "чорний"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Блакитний_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Пурпурний_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Жовтий_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "Альфа"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luma-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "blueness-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "redness-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luma-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "blueness-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "redness-cr709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "luma-y470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "blueness-cb470f"
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "redness-cr470f"
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "luma-y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "blueness-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Відтінок (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "redness-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Насиченість (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Блакитний_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Пурпурний_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Жовтий_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr "Розібрати зображення на окремі кольорові складові"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
 msgid "_Decompose..."
 msgstr "_Розібрати..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
 msgid "Decomposing"
 msgstr "Розкладання"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Зображення непридатне для такого розкладання"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
 msgid "Decompose"
-msgstr "Розкласти"
+msgstr "Розібрати"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Добути канали"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
 msgid "_Decompose to layers"
-msgstr "Розкласти на _шари"
+msgstr "Розібрати на _шари"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "П_ередній план як колір приведення"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2556,26 +1932,6 @@ msgstr ""
 "зображеннях. Це може стати у нагоді для створення позначок для обрізки, "
 "видимих в усіх каналах."
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
-msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Виправити зображення з кожним другим втраченим рядом точок"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "Прибрати _черезрядковість..."
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Прибирання черезрядковості"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
-msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Лишити _непарі поля"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
-msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Лишити п_арні поля"
-
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 msgstr "Об'єднати два зображення, використовуючи карту глибин (z-buffers)"
@@ -2608,6 +1964,10 @@ msgstr "Джерело 2:"
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "_Перекриття:"
 
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Зсув:"
+
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
 msgid "Sc_ale 1:"
 msgstr "_Масштаб 1:"
@@ -2641,10 +2001,9 @@ msgid "R_ecursive"
 msgstr "Р_екурсивне"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
 msgid "_Radius:"
 msgstr "_Радіус:"
 
@@ -2672,13 +2031,13 @@ msgstr "Прибирання штрихів"
 msgid "Destripe"
 msgstr "Прибирання штрихів"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3172 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
@@ -2686,131 +2045,13 @@ msgstr "_Ширина:"
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Створити г_істограму"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Створити дифракційні тестури"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
-msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Дифракційні текстури..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
-msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Створення дифракційних текстур..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Дифракційні текстури"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Перегляд"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Частоти"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
-msgid "Contours"
-msgstr "Контури"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
-msgid "Sharp Edges"
-msgstr "Різкі краї"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Яскравість:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
-msgid "Sc_attering:"
-msgstr "_Розсіювання:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
-msgid "Po_larization:"
-msgstr "По_ляризація:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
-msgid "Other Options"
-msgstr "Інші параметри"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "Зсув вздовж _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "_Щіпок"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "Зсув вздовж _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "_Вихор"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Зсунути точки зображення за мапою зсуву"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "З_сув..."
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "Зсув"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "Зсув"
-
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "Зсув вздовж _X:"
-
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Зсув вздовж _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Тип зсуву:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Картезіанський"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "_Полярний"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Межа"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
-msgid "_Smear"
-msgstr "_Розмити"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Чорний"
-
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
 msgstr "Обводить контури зображення з урахуванням товщини ліній"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
-msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Різниця за Гаусом..."
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "_Різниця за Гаусом (старий)..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
 msgid "DoG Edge Detect"
@@ -2832,31 +2073,15 @@ msgstr "Р_адіус 2:"
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Інвертувати"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Виділення меж з високою роздільною здатністю"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Лапласа"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
-msgid "Laplace"
-msgstr "за Лапласом"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Очищення"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
 msgstr "Створити сяючий неоновий контур"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Неон..."
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
+msgid "_Neon (legacy)..."
+msgstr "_Неон (старий)..."
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
 msgid "Neon"
 msgstr "Неон"
 
@@ -2864,278 +2089,293 @@ msgstr "Неон"
 msgid "Neon Detection"
 msgstr "Виділення межі - неон"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Величина:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Спеціальний спосіб виділення межі, що залежить від напрямку"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Виділення меж за Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "Г_оризонтальне розмивання за Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "_Вертикальне розмивання за Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "З_берігати знак результату (лише один напрямок)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Виділення меж за Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Декілька простих способів виділення меж"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "_Межі..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Виділення меж"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Виділення меж"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "Собел"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "За Превиттом"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "За Робертсом"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "Диференційний"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Алгоритм:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Величина:"
-
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
 msgid "Simulate an image created by embossing"
 msgstr "Надати зображенню вигляд барельєфа"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:131
-msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Барельєф..."
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Барельєф (старий)..."
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
 msgid "Emboss"
 msgstr "Барельєф"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
 msgid "Function"
 msgstr "Функція"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
 msgid "_Bumpmap"
 msgstr "_Рельєф"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
 msgid "_Emboss"
 msgstr "_Барельєф"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Азимут:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
 msgid "E_levation:"
 msgstr "_Підвищення:"
 
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
-msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Надати зображенню вигляд старовинної гравюри"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
-msgid "En_grave..."
-msgstr "Г_равюра..."
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
-msgid "Engraving"
-msgstr "Створення гравюри"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
-msgid "Engrave"
-msgstr "Гравюра"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3182 ../plug-ins/common/file-ps.c:3379
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висота:"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
-msgid "_Limit line width"
-msgstr "_Обмеження ширини лінії"
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Г_либина:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 msgid "ASCII art"
 msgstr "Рисунки у ASCII"
 
 #. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Формат:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
 msgid "KISS CEL"
 msgstr "KISS CEL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "Завантаження палітри KISS"
 
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні заголовка зображення"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:843 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:759 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:919
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Відкривається \"%s\""
+msgstr "Відкривається «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "не є файлом зображення CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "недопустиме значення БНП в зображенні: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"хибні розміри зображення: ширина: %d, горизонтальне зміщення: %d, висота: "
+"%d, вертикальне зміщення: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
+#, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Не вдається створити нове зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні даних зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 msgstr "Непідтримувана кількість кольорів (%d)!"
 
-#. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1292 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
 #, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Збереження \"%s\""
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читанні заголовка палітри"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
-msgid "gzip archive"
-msgstr "архів gzip"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s»: не є файлом палітри KCF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
-msgid "bzip archive"
-msgstr "архів bzip"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: недопустиме значення БНП в палітрі: %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Немає потрібного розширення, зберігається як стиснутий XCF."
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: хибне число кольорів: %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Немає потрібного розширення, спроба визначення типу за вмістом файлу."
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читанні даних палітри"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1575 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Експортування «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
 msgid "C source code"
 msgstr "Програма на C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
 msgid "C-Source"
 msgstr "Первинний код на C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "_Префікс назви:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "_Коментар:"
 
 #. Use Comment
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "З_берегти коментар у файлі"
 
 #. GLib types
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Використовувати типи GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Використовувати _макроси замість структур"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Використовувати _1-байтове RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Зберегти _альфа-канал (RGBA/RGB)"
 
 #. RGB-565
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Зберегти як _RGB565 (16 біт)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Непрозорість:"
 
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "архів gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "архів bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+msgid "xz archive"
+msgstr "архів xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Немає потрібного розширення, зберігається як стиснутий XCF."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Стиснення «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Немає потрібного розширення, спроба визначення типу за вмістом файлу."
+
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
 msgstr "Посилання .desktop"
@@ -3143,7 +2383,7 @@ msgstr "Посилання .desktop"
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
 #, c-format
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Помилка при відкритті файлу desktop '%s': %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу desktop «%s»: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
 msgid "DICOM image"
@@ -3153,105 +2393,115 @@ msgstr "Зображення DICOM"
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "Зображення формату Digital Imaging and Communications in Medicine"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "\"%s\": не DICOM файлом"
+msgstr "«%s»: не DICOM файлом"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Не можна зберігати зображення с альфа-каналами."
+msgstr "Неможливо зберегти зображення з альфа-каналом."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
 msgstr "Не вдається виконати дії із зображеннями невідомого типу."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Пензель GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr ""
-"Неправильний заголовок даних у '%s': ширина=%lu, висота=%lu, байтів=%lu"
+"Неправильний заголовок даних у «%s»: ширина=%lu, висота=%lu, байтів=%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#, c-format
 msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Непідтримувана формат пензля"
+msgstr "Непідтримуваний формат пензля"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:469
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Помилка у файлі пензля GIMP \"%s\"."
+msgstr "Помилка у файлі пензля GIMP «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:477
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі пензля \"%s\"."
+msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі пензля «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:483 ../plug-ins/common/file-gih.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1207
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Пензлі GIMP або у відтінках сірого або RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:800
 msgid "Brush"
 msgstr "Пензель"
 
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:816 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:624 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:828 ../plug-ins/common/grid.c:799
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Інтервал:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Radiance RGBE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Зображення OpenEXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Не вдалось відкрити «%s»"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
 msgid "GIF image"
 msgstr "Зображення GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
 msgid "This is not a GIF file"
 msgstr "Не є файлом GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "Неквадратні точки. Зображення, ймовірно, пошкоджене."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "Тло (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Відкривається '%s' (кадр %d)"
+msgstr "Відкривається «%s» (кадр %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Кадр %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "Кадр %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
@@ -3260,20 +2510,20 @@ msgstr ""
 "GIF: Недокументований тип композиції %d. Можливо, анімація не буде "
 "відтворюватись чи не збережеться коректно."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "Неможливе подальше зменшення кольорів. Зберігається як непрозоре."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr "Неможливе подальше зменшення кольорів. Експортується як непрозоре."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Не вдається зберегти '%s'.  Файл формату GIF не підтримує зображення шириною "
-"чи висотою більше ніж %d точок."
+"Не вдається експортувати «%s».  Файл формату GIF не підтримує зображень "
+"шириною чи висотою більше ніж %d точок."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
@@ -3281,61 +2531,57 @@ msgstr ""
 "Формат GIF підтримує коментарі лише у 7-розрядному ASCII. Коментар не "
 "збережений."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
 msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
-"Не вдається зберегти зображення у форматі RGB. Спершу перетворіть його на "
+"Не вдається експортувати зображення у формат RGB. Спершу перетворіть його на "
 "індексоване чи у градації сірого."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr ""
 "Затримка передбачена для запобігання перевантаження процесора складною "
 "анімацією."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
 msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
-"Зображення, яке ви намагаєтесь зберегти як GIF містить шари, що виходять за "
-"дійсні межізображення."
+"Зображення, яке ви намагаєтесь експортувати як GIF містить шари, що виходять "
+"за дійсні межі зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Обрізати"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
-"Це неприпустимо в GIF. Ви можете або обрізати всі шари по межі зображення, "
-"або скасувати це збереження."
+"Це неприпустимо у форматі GIF. Можна або обрізати всі шари по межі "
+"зображення, або скасувати це експортування."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Помилка при завантаженні файлу описів інтерфейсу '%s':\n"
+"Помилка при завантаженні файлу описів інтерфейсу «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
 msgid "I don't care"
 msgstr "Неважливо"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Накладання шарів (об'єднання)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Один кадр на шар (заміна)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
@@ -3343,93 +2589,82 @@ msgstr ""
 "Ви можете експортувати анімацію лише коли зображення містить більше одного "
 "шару. Ви ж намагаєтесь експортувати зображення лише з одним шаром."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "Помилка запису до файлу виводу."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2382
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "Коментар типово обмежений довжиною  %d символів."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "Пензель GIMP(анімаційний)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Помилка у файлі пензля GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:584
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 msgstr "Схоже файл пензля пошкоджений."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Не вдається завантажити один пензель з послідовності."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:915
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "Анімаційний пензель"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "Інтервал (відсотки):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
 msgid "Pixels"
 msgstr "точок"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
 msgid "Cell size:"
 msgstr "Розмір комірки:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "Кількість комірок:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1046
 msgid " Rows of "
 msgstr " рядків"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1058
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " стовпчиків у кожному шарі"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1062
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (помилкова ширина!) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1066
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (помилкова висота!) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
 msgid "Display as:"
 msgstr "Показати як:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
 msgid "Dimension:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1158
 msgid "Ranks:"
 msgstr "Кількість кадрів:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
 msgid "C source code header"
 msgstr "Заголовок програми на С"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
 msgid "HTML table"
 msgstr "Таблиця HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
@@ -3440,15 +2675,15 @@ msgstr ""
 "призведе до збою вашого переглядача."
 
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "Параметри HTML-сторінки"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "Створити _повний документ HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
@@ -3457,15 +2692,15 @@ msgstr ""
 "таблиці."
 
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
 msgid "Table Creation Options"
 msgstr "Параметри створення таблиці"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "Використовувати _об'єднання комірок"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
 msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@@ -3473,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "Заміняти будь-які прямокутні секції однакового кольору на одну більшу "
 "комірку із значеннями ROWSPAN і COLSPAN."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
 msgid "Co_mpress TD tags"
 msgstr "С_тискати теги TD"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
 msgid ""
 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
@@ -3487,252 +2722,278 @@ msgstr ""
 "вмістом комірки. Це необхідно лише для регулювання положення на рівні точок "
 "растру."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
 msgid "C_aption"
 msgstr "_Заголовок"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
 msgstr "Таблиця має заголовок"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
 msgid "The text for the table caption."
 msgstr "Текст заголовку таблиці."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "В_міст комірки:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
 msgid "The text to go into each cell."
 msgstr "Текст, що пишеться у кожній комірці."
 
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
 msgid "Table Options"
 msgstr "Параметри таблиці"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Рамка:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
 msgid "The number of pixels in the table border."
 msgstr "Кількість точок в рамці таблиці."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Ширина кожної комірки. Може бути числом чи відсотком."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
+#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Висота кожної комірки. Може бути числом чи відсотком."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
 msgid "Cell-_padding:"
 msgstr ""
 "_Заповнення комірки\n"
 "(cellpadding):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
 msgid "The amount of cell padding."
 msgstr "Об'єм заповнення комірок."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr ""
 "_Інтервал між комірками\n"
 "(cellspacing):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
 msgid "The amount of cell spacing."
 msgstr "Об'єм інтервалу між комірками."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154
 msgid "JPEG 2000 image"
 msgstr "Зображення JPEG 2000"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "Кодовий потік JPEG 2000"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
 #, c-format
-msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Не вдається декодувати «%s»"
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Непідтримуваний JPEG 2000%s «%s» з %d компонентами."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
+msgid "Color space:"
+msgstr "Колірний простір:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
 #, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
-msgstr ""
-"Зображення '%s' використовує градації сірого, але не містить сірий компонент."
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для читання."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
 #, c-format
-msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr ""
-"Зображення '%s' використовує простір кольорів RGB, але деякі його компоненти "
-"відсутні."
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Не вдається встановити параметри декодера для «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
 #, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
-msgstr ""
-"Зображення '%s' використовує простір кольорів CIEXYZ, яке поки що не можна "
-"перетворити на RGB."
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок JP2 з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
 #, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
-msgstr ""
-"Зображення '%s' використовує простір кольорів CIELAB, яке поки що не можна "
-"перетворити на RGB."
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не вдається декодувати зображення JP2 в «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
 #, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
-"convert it to RGB."
-msgstr ""
-"Зображення '%s' використовує простір кольорів YCbCr, яке поки що не можна "
-"перетворити на RGB."
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не вдається розпакувати зображення JP2 в «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
 #, c-format
-msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "Зображення '%s' використовує невідомий простір кольорів."
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не вдається декодувати зображення CIELAB JP2 в «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
 #, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
-"This is currently not supported."
-msgstr ""
-"Компонент %d зображення «%s» не мав того ж розміру, що й саме зображення. Це "
-"наразі не підтримується."
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Невідомий колірний простір у кодовому потоці JP2 «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
 #, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "Компонент %d зображення '%s' не містить hstep та vstep."
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Неможливо перетворити зображення YCbCr JP2 «%s» в RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
 #, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
-msgstr ""
-"Компонент %d зображення «%s» є підписаним. Наразі не підтримується у GIMP."
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Неможливо перетворити зображення CMYK JP2 в «%s» в RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Неможливо перетворити зображення xvYCC JP2 в «%s» в RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Невідомий колірний простір у зображенні JP2 «%s»."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1829
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2285
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
 "Не вдається зберегти прозорість, натомість зберігатиметься непрозорість."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
 msgid "MNG Options"
 msgstr "Параметри MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
 msgid "Interlace"
 msgstr "Черезрядковість"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
 msgid "Save background color"
 msgstr "Зберегти колір тла"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Зберегти гаму"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Зберегти роздільну здатність"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Зберегти дату створення"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1878
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2343
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG + delta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG + delta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
 msgid "All PNG"
 msgstr "Усі PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
 msgid "All JNG"
 msgstr "Усі JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
 msgid "Default chunks type:"
 msgstr "Типовий тип сегментів:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
 msgid "Combine"
 msgstr "Об'єднати"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
 msgid "Replace"
 msgstr "Замістити"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
 msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Кадри:"
+msgstr "Типове усунення кадрів:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Рівень стиснення PNG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr ""
 "Виберіть більший ступінь стиснення для отримання файлів меншого розміру"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "Якість стиснення JPEG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "Параметр згладжування JPEG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "Параметри анімаційного MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
 msgid "Loop"
 msgstr "Цикл"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "Типова затримка кадру:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
 msgid "milliseconds"
 msgstr "мілісекунд"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
 msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -3740,146 +3001,192 @@ msgstr ""
 "Ці параметри доступні лише при експорті зображення, яке містить більш ніж "
 "один шар. Ви ж експортуєте зображення з одним шаром."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
 msgid "MNG animation"
 msgstr "Анімація MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "Текстура GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі текстури \"%s\"."
+msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі текстури «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:609
 msgid "Pattern"
 msgstr "Текстура"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "Зображення ZSoft PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Не вдається зчитати заголовок з \"%s\""
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "\"%s\": не є файлом PCX"
+msgstr "«%s»: не є файлом PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "Непідтримувана ширина зображення: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 msgstr "Непідтримувана висота зображення: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 msgstr "Некоректна кількість байтів на рядок у заголовку PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Роздільність виходить за межі заголовка XCX, використовуємо 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
 msgstr "Розміри зображення великі: ширина %d x висота %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "Незвичайний вигляд файлу PCX. Вихід"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Неможливо експортувати зображення з альфа-каналом."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Некоректний зсув вздовж X: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Некоректний зсув вздовж Y: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "Права межа знаходиться за припустимими межами (має бути < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "Нижня межа знаходиться за припустимими межами (має бути < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Помилка при записі до файлу '%s': %s"
+msgstr "Помилка при записі до файлу «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:544
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:563
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"Документ PDF «%1$s» має %3$d сторінку. Сторінка %2$d за межами діапазону."
+msgstr[1] ""
+"Документ PDF «%1$s» має %3$d сторінки. Сторінка %2$d за межами діапазону."
+msgstr[2] ""
+"Документ PDF «%1$s» має %3$d сторінок. Сторінка %2$d за межами діапазону."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "Не вдалось завантажити «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:877
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "PDF захищено паролем; введіть пароль:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "Шифрований PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Хибний пароль! Введіть правильний:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:879 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-сторінок"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Імпорт з PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1074 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1142
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Помилка при отриманні числа сторінок з даного PDF-файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Ширина (у точках):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Висота (у точках):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1145
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Роздільна здатність:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1425
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1426 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "_Застосувати згладжування"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "точок/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
 msgid "_Create multipage PDF..."
 msgstr "_Створити PDF з кількома сторінками…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
 msgid "You must select a file to save!"
 msgstr "Потрібно вибрати файл для збереження!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the PDF file:\n"
@@ -3892,85 +3199,114 @@ msgstr ""
 "Переконайтесь, що ввели правильну назву файла й вибрана адреса не лише для "
 "читання! "
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
 msgstr "Пропустити приховані шари і шари без прозорості"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr "Перетворити крапкові малюнки у векторну графіку, де це можливо "
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
 msgid "Apply layer masks before saving"
 msgstr "Застосувати маски шарів перед збереженням"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
 msgstr "Утримання маски не вплине на результат"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
+msgid "Reverse the pages order"
+msgstr "Зворотний порядок сторінок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+msgid "Layers as pages"
+msgstr "Шари як сторінки"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
 msgid "Save to:"
 msgstr "Зберегти у:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
 msgid "Browse..."
 msgstr "Огляд…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
 msgid "Multipage PDF export"
-msgstr "Експортування в PDF з кількома тсорінками"
+msgstr "Експортування в PDF з кількома сторінками"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "Вилучити вибрані сторінки"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
 msgid "Add this image"
 msgstr "Додати це зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Сторінка %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
-msgstr "Помилка! Щоб зберегти файл, потрібно додати щонайменше одне зображення!"
+msgstr ""
+"Помилка! Щоб зберегти файл, потрібно додати щонайменше одне зображення!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "Неможливо опрацювати розмір (ширину чи висоту) зображення."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Зображення Alias Pix"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:309 ../plug-ins/common/file-png.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:350 ../plug-ins/common/file-png.c:367
 msgid "PNG image"
 msgstr "Зображення PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:768
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "Помилка при відкритті файлу PNG: \"%s\""
+msgstr "Помилка при відкритті файлу PNG: «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr "Помилка створення PNG (читання struct) протягом завантаження «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
 #, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
-msgstr "Помилка створення PNG (читання struct) протягом збереження «%s»."
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Помилка при читанні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
+"заголовка PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:902
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Помилка при читанні \"%s\". Файл пошкоджений?"
+msgstr "Помилка при читанні «%s». Файл пошкоджений?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:867
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Невідома модель кольорів у PNG файлі \"%s\"."
+msgstr "Невідома модель кольорів у PNG файлі «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1070 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "Неможливо створити нове зображення для «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:927
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1126
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
@@ -3978,241 +3314,264 @@ msgstr ""
 "У файлі формату PNG вказано зсув, який призводить до розташування шару за "
 "межами зображення."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1262
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1403
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Застосувати зміщення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1407
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Знехтувати зміщення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Застосувати до шару зміщення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1433
 #, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
-msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) протягом збереження «%s»."
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"Зображення формату PNG, яке ви імпортуєте, має зміщення %d, %d. Застосувати "
+"це зміщення до шару?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1550
 #, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Помилка при збереженні \"%s\". Не вдається зберегти зображення."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
+"заголовка PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1895
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1558
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Помилка при експортуванні «%s». Не вдається експортувати зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2360 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Помилка при відкритті файлу опису інтерфейсу '%s': %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу опису інтерфейсу «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
 msgid "PNM Image"
 msgstr "Зображення PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
 msgid "PNM image"
 msgstr "Зображення PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
 msgid "PBM image"
 msgstr "Зображення PBM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
 msgid "PGM image"
 msgstr "Зображення PGM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
 msgid "PPM image"
 msgstr "Зображення PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "Зображення PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "Передчасне закінчення файлу."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
 msgid "Invalid file."
 msgstr "Неправильний файл."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "Файл має непідтримуваний формат."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "Неправильна роздільна здатність по X"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 msgstr "GIMP не впорається із зображенням такої ширини"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "Неправильна роздільна здатність вздовж Y"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr "GIMP не впорається із зображенням такої висоти"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Хибний масштаб."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Непідтримуваний коефіцієнт масштабування."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "Не підтримується максимальне значення."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
-msgid "Error reading file."
-msgstr "Помилка при читанні файлу."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
 msgid "Data formatting"
 msgstr "Форматування даних"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
 msgid "Raw"
 msgstr "Необроблений"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
 msgid "PostScript document"
 msgstr "Документ PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 ../plug-ins/common/file-ps.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:640
-msgid "PDF document"
-msgstr "Документ PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
 #, c-format
-msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-msgstr "Не вдається інтерпретувати файл Postscript «%s»"
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "Не вдається інтерпретувати файл PostScript «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
 #, c-format
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна зберегти як PostScript"
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1740 ../plug-ins/common/file-ps.c:1775
-#, c-format
-msgid ""
-"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
-"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
-"location.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Помилка при виконанні Ghostscript. Перевірте, що Ghostscript встановлено та "
-"при потребі у змінній оточення GS_PROG вкажіть GIMP розташування "
-"виконуваного файлу Ghostscript.\n"
-"(%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1942 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Сторінка %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2607 ../plug-ins/common/file-ps.c:2738
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Помилка при записі"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Завантажити з PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3139
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
 msgid "Rendering"
 msgstr "Візуалізація"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3155 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:694
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Роздільна здатність:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3194
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
 msgid "Pages:"
 msgstr "Сторінки:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Сторінок для завантаження(наприклад: 1-4 чи 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
 msgid "Layers"
 msgstr "Шари"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3212
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
 msgid "Open as"
 msgstr "Відкрити як"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Обмежувати розмір"
 
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
 msgid "Coloring"
 msgstr "Фарбування"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
 msgid "B/W"
 msgstr "Ч/Б"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3236 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Згладжування тексту"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабке"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
 msgid "Strong"
 msgstr "Сильне"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Згладжування графіки"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3337
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3354
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
 msgid "Image Size"
 msgstr "Розмір зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3403
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Зсув вздовж _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Зсув вздовж _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "З_берігати пропорції"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3409
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
@@ -4221,42 +3580,42 @@ msgstr ""
 "розміру без зміни пропорцій."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
 msgid "Unit"
 msgstr "Одиниця"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3423
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Дюйм"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3424
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Міліметр"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
 msgid "Rotation"
 msgstr "Обертання"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3450
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
 msgid "Output"
 msgstr "Вивід"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript level 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "_Encapsulated PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
 msgid "P_review"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3496
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "_Розмір перегляду:"
 
@@ -4286,208 +3645,433 @@ msgstr "RLE"
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Помилка при читанні заголовка блока"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Неправильний заголовок блока в %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Неправильний заголовок блока"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Помилка пошуку: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Помилка зчитування сегменту ключового слова розробника"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Хибний заголовок сегменту ключового слова"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Помилка зчитування даних ключового слова розробника"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
+#, c-format
+msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+msgstr "Дані ключового слова розробника не закінчуються нулем"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "Помилка zlib"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Хибний підблок шару %s, має бути LAYER"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Помилка зчитування інформаційного сегменту шару"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Хибні розміри шару: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Помилка при створенні шару"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Хибний підблок %s шару, має бути CHANNEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Помилка читання фрагменту інформації каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+msgstr "Хибний тип растру %d у фрагменті інформації каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Хибний тип каналу %d у фрагменті інформації каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Помилка при фрагменту даних тюбика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Помилка при читанні заголовка файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Хибна сигнатура файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Непідтримувана версія формату файлу PSP %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
+msgid "invalid block size"
+msgstr "хибний розмір блока"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Повторний блок загальних атрибутів зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Відсутній блок загальних атрибутів зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Експорт ще не реалізовано."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
 msgid "Raw image data"
 msgstr "Raw Image Data"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для перевірки розміру: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d не є правильним простором вибірки. Допустимі значення: 0 "
+"(автовизначення), 1 і 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Не вдалось автоматично визначити простір вибірки. \"%s\" не схожий на "
+"правильний файл HGT або такий його варіант ще не підтримується. Підтримувані "
+"файли HGT: SRTM-1 і SRTM-3. Якщо вам відомий варіант, запустіть з аргументом "
+"1 або 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Завантаження зображення з Raw-даних"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу (1 кутова сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу (3 кутові сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1  (1 кутова сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3  (3 кутові сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Простір вибірки:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "RGB з альфа-каналом"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
-msgid "RGB565"
-msgstr "RGB565"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Big Endian"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "Планарний RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "Чорно-біле, 1 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Сірий 2 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Сірий 4 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Сірий 8 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
 msgid "Indexed"
 msgstr "Індексований"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Індексоване з альфа-каналом"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Сірий беззнаковий 16 біт Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Сірий беззнаковий 16 біт Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Сірий 16 біт Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Сірий 16 біт Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "_Тип зображення:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
 msgid "Palette"
 msgstr "Палітра"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, G, B (звичайний)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "B, G, R, X (у стилі BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "Тип _палітри:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
 msgid "Off_set:"
 msgstr "_Зсув:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Виберіть файл палітри"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "Файл _палітри:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
 msgid "Raw Image"
 msgstr "Зображення без заголовку (Raw)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Тип збереження RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Стандартний (R,G,B)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Планарний (RRR,GGG,BBB)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Тип індексованої палітри"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
 msgid "SUN Rasterfile image"
 msgstr "Зображення SUN Rasterfile"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" як файл SUN-raster"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» як файл SUN-raster"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
 msgstr "Такий тип файлів SUN-raster не підтримується"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів з \"%s\""
+msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "Не підтримується тип мапи кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image width specified"
 msgstr ""
-"'%s':\n"
+"«%s»:\n"
 "Не вказана ширина зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Image width is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
-"'%s':\n"
+"«%s»:\n"
 "GIMP не впорається із зображенням такої ширини"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image height specified"
 msgstr ""
-"'%s':\n"
+"«%s»:\n"
 "Не вказана висота зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Image height is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
-"'%s':\n"
+"«%s»:\n"
 "GIMP не впорається із зображенням такої висоти"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
 msgid "This image depth is not supported"
 msgstr "Глибина цього зображення не підтримується"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
 #, c-format
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Не можна зберегти як SUNRAS зображення з альфа-каналами"
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як SUNRAS"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
 msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "Не можна виконувати дії із зображеннями невідомого типу"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "Неочікуваний кінець файлу на зчитуванні"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Помилка при записі"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
 msgid "SUNRAS"
 msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
 msgid "Data Formatting"
 msgstr "Форматування даних"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
 msgid "RunLength Encoded"
 msgstr "RLE-кодування"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
 msgid "SVG image"
 msgstr "Зображення SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
 msgid "Rendering SVG"
 msgstr "Візуалізація SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
 msgid "Rendered SVG"
 msgstr "Створений SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4496,45 +4080,45 @@ msgstr ""
 "не вказано розмір!"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Створити Scalable Vector Graphics"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:733
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
 msgid "Height:"
 msgstr "Висота:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "Коефіцієнт по _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "Коефіцієнт по _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Пропорції"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
 msgid "Import _paths"
 msgstr "Імпорт _контурів"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
 "Імпортувати елементи з контуру SVG, так, щоб вони могли використовуватись "
 "інструментом \"Контури\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
 
@@ -4542,137 +4126,47 @@ msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
 msgid "TarGA image"
 msgstr "Зображення TarGA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Не вдається прочитати нижній колонтитул з \"%s\""
+msgstr "Не вдається прочитати нижній колонтитул з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
 #, c-format
 msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Не вдається прочитати розширення з \"%s\""
+msgstr "Не вдається прочитати розширення з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
 #, c-format
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "Не вдається зчитати заголовок з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "_RLE стиснення"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "_Початок координат:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
 msgid "Bottom left"
 msgstr "Знизу ліворуч"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
 msgid "Top left"
 msgstr "Згори ліворуч"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Зображення TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF '%s' не містить каталоги"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Імпорт TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-з-%d-сторінок"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Канал TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Попередження:\n"
-"Зображення, яке ви намагаєтесь завантажити має 16 біт на канал. GIMP "
-"підтримує лише 8 біт на канал, тому зображення буде перетворене. В процесі "
-"перетворення частина інформації буде втрачена."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"Формат TIFF підтримує лише 7-бітні ASCII\n"
-"коментарі. Коментар не збережено."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
-msgid "_None"
-msgstr "_Немає"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Упаковані біти"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Стиснути"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "CCITT Group _3 fax"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Group _4 fax"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Зберігати значення _кольору прозорих точок"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Файл Microsoft WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4680,55 +4174,51 @@ msgstr ""
 "У файлі WMF\n"
 "не вказано розмір!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
 msgid "Render Windows Metafile"
 msgstr "Растеризація формату Windows Metafile"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Не вдається відкрити «%s» для читання."
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
 msgid "Rendered WMF"
 msgstr "Створений WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
 msgid "X BitMap image"
 msgstr "Зображення X BitMap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Could not read header (ftell == %ld)"
 msgstr ""
-"'%s':\n"
+"«%s»:\n"
 "Не вдається прочитати заголовок (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image data type specified"
 msgstr ""
-"'%s':\n"
+"«%s»:\n"
 "Не вказано тип даних зображення"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
 msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
-"Зображення, яке ви хочете зберегти як XBM, містить більше двох кольорів.\n"
+"Зображення, яке ви хочете експортувати як XBM, містить більше двох "
+"кольорів.\n"
 "\n"
 "Перетворіть його у чорно-біле (1-бітове) індексоване зображення та спробуйте "
 "знову."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4736,95 +4226,99 @@ msgstr ""
 "Не вдається зберегти маску курсора в\n"
 "зображенні, яке не має альфа-каналів."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
 msgid "XBM Options"
 msgstr "Параметри XBM"
 
 #. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "Бітова карта формату _X10"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
 msgid "_Identifier prefix:"
 msgstr "Префікс _ідентифікатора:"
 
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
 #. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
 msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "_Записати значення \"гарячих точок\""
+msgstr "_Записати значення «гарячих точок»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
 msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "\"Гаряча точка\" _X:"
+msgstr "_X «гарячої точки»:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
 msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "\"Гаряча точка\" _Y:"
+msgstr "_Y «гарячої точки»:"
 
 #. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
 msgid "Mask File"
 msgstr "Файл маски"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "_Записати додатковий файл маски"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "Розширення файлу _маски:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "Курсор миші X11"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
-"Не вдалось установити гарячу точку!\n"
+"Не вдалось установити «гарячу точку»!\n"
 "Потрібно розставити шари так, щоб вони перетинались."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "\"%s\" не є коректним курсором X"
+msgstr "«%s» не є коректним курсором X"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
 #, c-format
-msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Ширина кадру %d у '%s' надто велика для курсору X."
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Кадр %d з «%s» занадто широкий для курсора X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
 #, c-format
-msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Висота кадру %d у '%s' надто велика для курсору X."
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Кадр %d з «%s» занадто високий для курсора X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "відсутній фрагмент зображення у \"%s\"."
+msgstr "відсутній фрагмент зображення у «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
 #, c-format
-msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Ширина '%s' надто велика для курсора X."
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Ширина «%s» занадто велика для курсора X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
 #, c-format
-msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Висота '%s' надто велика для курсору X."
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Висота «%s» занадто велика для курсора X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "Помилка при читанні."
@@ -4832,27 +4326,27 @@ msgstr "Помилка при читанні."
 #.
 #. * parameter settings
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
 msgid "XMC Options"
 msgstr "Параметри XMC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
-"Введіть координату X гарячої точки. Початок координат у верхньому лівому "
+"Введіть координату X «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
 "куті."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
-"Введіть координату Y гарячої точки. Початок координат у верхньому лівому "
+"Введіть координату Y «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
 "куті."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
 msgid "_Auto-Crop all frames."
 msgstr "_Автокадрувати всі кадри."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4865,7 +4359,7 @@ msgstr ""
 "Заберіть позначку, якщо плануєте редагувати експортований курсор через інші "
 "програми."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4883,59 +4377,59 @@ msgstr ""
 "Його використовують лише для визначення залежності рамки від послідовності "
 "анімації та послідовності, яка базується на значенні «gtk-cursor-theme-size»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
 msgstr "_Використовувати це значення лише для кадру, чий розмір не вказано"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
 msgstr "_Замінити розмір всіх кадрів, навіть якщо він вже вказаний"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr ""
-"Введіть інтервал часу у мілісекундах протягом якого показуєтьсяі кожен кадр."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Затримка:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Введіть інтервал часу у мілісекундах протягом якого показується кожен кадр."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
 msgstr ""
 "В_икористовувати це значення лише для кадру, чию тривалість не вказано."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
 msgstr "З_амінити тривалість всіх кадрів, навіть якщо її вже вказано"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
 msgid ""
 "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "Було видалено.частину інформації про авторські права, що не уміщається у "
 "межі 65535 символів."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Авторські права:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
 msgid ""
 "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "Було видалено.частину інформації про ліцензію, що не уміщається за межі "
 "65535 символів."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Введіть інформацію про ліцензію"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
 msgid "_License:"
 msgstr "_Ліцензія:"
 
@@ -4944,86 +4438,103 @@ msgstr "_Ліцензія:"
 #.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
 msgid "_Other:"
 msgstr "_Інше:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Введіть бажаний коментар"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "Коментар обмежений довжиною  %d символів."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
 #, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr ""
-"Це розширення може працювати лише із зображеннями у RGBA з 8 розрядами на "
-"канал кольору."
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Збереження «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
 #, c-format
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Ширина «%s» надто велика. Треба зменшити її на понад %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr ""
+"Кадр «%s» занадто широкий. Треба зменшити, щоб ширина не перевищувала %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
 #, c-format
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Висота «%s» надто велика. Треба зменшити її на понад %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr ""
+"Кадр «%s» занадто високий. Треба зменшити, щоб висота не перевищувала %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
 #, c-format
-msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Розмір '%s' дорівнює нулю!"
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Ширина і/або висота кадру «%s» дорівнює нулю!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
 "crop."
 msgstr ""
-"Неможливо зберегти курсор, оскільки гаряча точка не перебуває в «%s».\n"
+"Неможливо експортувати курсор, оскільки «гаряча точка» не перебуває в кадрі "
+"«%s».\n"
 "Спробуйте змінити позицію гарячої точки, геометрію шару або зберегти без "
 "автоматичного обрізування."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
-"width or height is more than %ipx.\n"
-"It will clutter the screen in some environments."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
 msgstr ""
-"Ваш курсор успішно збережено, проте він містить один або більше кадрів, "
-"висота або ширина яких понад %ipx.\n"
-"Це буде створювати безлад на екранах деяких середовищ."
+"Ваш курсор успішно експортовано, проте він містить один або більше кадрів, "
+"висота чи ширина яких перевищує %ipx, традиційне найбільше значення для "
+"курсорів X bitmap.\n"
+"Це може не підтримуватись деякими середовищами."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the "
-"save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
-"Курсор успішно збережено, але він містить один або більше кадрів, "
-"номінальний розмір яких не підтримує gnome-appearance-properties.\n"
-"Це можна виправити увімкнувши функцію «Замінити розмір всіх кадрів…» у вікні "
-"збереження. У іншому випадку курсор не з'явиться у аплеті налаштовування  "
-"вигляду середовища."
+"Курсор успішно експортовано, але він містить один або більше кадрів, "
+"номінальний розмір яких не підтримується GNOME.\n"
+"Це можна виправити увімкнувши у вікні експорту функцію «Замінити розмір всіх "
+"кадрів…», інакше курсор може не з'явитися в аплеті налаштовування GNOME."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-"The overflowed string was dropped."
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
 msgstr ""
-"Паразит \"%s\" надто довгий для X-курсору.\n"
+"Паразит «%s» надто довгий для коментування X-курсору.\n"
 "Зайву частину рядка було відкинуто."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Ваш курсор успішно експортовано, проте він містить один або більше кадрів, "
+"розміри яких перевищують 8 розрядів.\n"
+"Їх буде обрізано до %dpx. Перевірте експортований курсор."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5036,37 +4547,60 @@ msgstr ""
 msgid "X PixMap image"
 msgstr "Зображення X PixMap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\""
+msgstr "Помилка відкривання файлу «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
 msgid "XPM file invalid"
 msgstr "Неправильний файл XPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Непідтримуваний тип малюнка"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
 msgid "_Alpha threshold:"
 msgstr "Поріг _альфа-каналу:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
 msgid "X window dump"
 msgstr "Дамп X window"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Не вдається прочитати XWD заголовок з \"%s\""
+msgstr "Не вдається прочитати XWD заголовок з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"хибне число елементів мапи кольорів: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"Число елементів мапи кольорів < числа кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
 msgid "Can't read color entries"
 msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5075,17 +4609,24 @@ msgstr ""
 "файл XWD %s має формат %d, глибину %d і %d бітів на точку. Наразі це не "
 "підтримується."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Не вдається зберегти зображення з альфа-каналами."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Не вдається експортувати зображення з альфа-каналами."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для запису: "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Помилка за запису індексованого/сірого зображення"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Помилка при експортуванні «%s»: "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Помилка за запису RGB-зображення"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "Файл XWD %s пошкоджений."
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:217
 msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -5100,105 +4641,122 @@ msgid "Composing images"
 msgstr "Збирання зображень"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1109
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:878
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
 msgid "Available images:"
 msgstr "Доступні:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
+#: ../plug-ins/common/film.c:881
 msgid "On film:"
 msgstr "На плівку:"
 
-#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_идалити"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Фотоплівка"
 
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:984
+#: ../plug-ins/common/film.c:987
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "_Розтягувати до висоти зображення"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+#: ../plug-ins/common/film.c:1029
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Вибір кольору плівки"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Колір:"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1046
 msgid "Numbering"
 msgstr "Нумерація"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+#: ../plug-ins/common/film.c:1067
 msgid "Start _index:"
 msgstr "Рахувати _від:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+#: ../plug-ins/common/film.c:1080
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Шрифт:"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Вибір кольору номерів"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+#: ../plug-ins/common/film.c:1103
 msgid "At _bottom"
 msgstr "З_низу"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+#: ../plug-ins/common/film.c:1104
 msgid "At _top"
 msgstr "Зв_ерху"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+#: ../plug-ins/common/film.c:1117
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Вибір зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+#: ../plug-ins/common/film.c:1146
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Всі значення є долями висоти плівки"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Д_одатково"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+#: ../plug-ins/common/film.c:1168
 msgid "Image _height:"
 msgstr "_Висота зображення:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+#: ../plug-ins/common/film.c:1179
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "_Інтервал між зображеннями:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+#: ../plug-ins/common/film.c:1190
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "_Зсув отворів:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+#: ../plug-ins/common/film.c:1201
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "_Ширина отворів:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+#: ../plug-ins/common/film.c:1212
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Висота _отворів:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/film.c:1223
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "І_нтервал між отворами:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+#: ../plug-ins/common/film.c:1234
 msgid "_Number height:"
 msgstr "Висота _чисел:"
 
+#: ../plug-ins/common/film.c:1247
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Скинути"
+
 #. These values are translated for the GUI but also used internally
 #. to figure out which button the user pushed, etc.
 #. Not my design, please don't blame me -- njl
@@ -5245,7 +4803,7 @@ msgstr "Більш насичений:"
 msgid "Less Sat:"
 msgstr "Менш насичений:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
 msgid "Current:"
 msgstr "Поточне:"
 
@@ -5257,186 +4815,202 @@ msgstr "Змінити кольори зображення різними спо
 msgid "_Filter Pack..."
 msgstr "_Набір фільтрів..."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
 msgid "FP can only be used on RGB images."
 msgstr "Можлива робота лише із зображеннями у просторі RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
 msgid "FP can only be run interactively."
 msgstr "Набір фільтрів можна запускати лише інтерактивно."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "Застосовується набір фільтрів"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
 msgid "Original:"
 msgstr "Початкове:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
 msgid "Hue Variations"
 msgstr "Варіанти відтінку"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
 msgid "Roughness"
 msgstr "Шорсткість"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
 msgid "Affected Range"
 msgstr "Оброблюваний діапазон"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
 msgid "Sha_dows"
 msgstr "_Тіні"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
 msgid "_Midtones"
 msgstr "_Напівтони"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
 msgid "H_ighlights"
 msgstr "Від_блиски"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
 msgid "Windows"
 msgstr "Вікна"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
 msgid "_Saturation"
 msgstr "_Насиченість"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Додатково"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
 msgid "Value Variations"
 msgstr "Зміни яскравості"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
 msgid "Saturation Variations"
 msgstr "Зміни насиченості"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
 msgid "Select Pixels By"
 msgstr "Вибрати точки за"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
 msgid "H_ue"
 msgstr "_Відтінком:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
 msgid "Satu_ration"
 msgstr "_Насиченістю"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
 msgid "V_alue"
 msgstr "_Яскравістю"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
 msgid "_Entire image"
 msgstr "Вс_е зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
 msgid "Se_lection only"
 msgstr "Виді_лену частину"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
 msgid "Selec_tion in context"
-msgstr "Виділене у _контексті"
+msgstr "Вибране у _контексті"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
 msgid "Filter Pack Simulation"
 msgstr "Моделювання набору фільтрів"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
 msgid "Shadows:"
 msgstr "Тіні:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
 msgid "Midtones:"
 msgstr "Півтони:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
 msgid "Highlights:"
 msgstr "Відблиски:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
 msgid "Advanced Filter Pack Options"
 msgstr "Додаткові параметри набору фільтрів"
 
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Розмір перегляду"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Перетворює зображення за допомогою фракталу Мандельброта"
+msgstr "Перетворює зображення за допомогою фрактала Мандельброта"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "_Фрактальний слід"
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "_Фрактальний слід (старий)..."
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "Фрактальний слід"
 
 #. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
 msgid "Outside Type"
 msgstr "Тип оточення"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Пере_носити"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Чорний"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
 msgid "_White"
 msgstr "_Білий"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
 msgid "Mandelbrot Parameters"
 msgstr "Параметри фрактала Мандельброта"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
 msgid "X_1:"
 msgstr "X_1:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
 msgid "X_2:"
 msgstr "X_2:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
 msgid "Y_1:"
 msgstr "Y_1:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
 msgid "Y_2:"
 msgstr "Y_1:"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Потренувати козу"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr "Тренування кози"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 msgstr "Змінити колір зображення, використовуючи колір активного градієнту"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
 msgid "_Gradient Map"
 msgstr "_Карта градієнта"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 msgstr "Змінити колір зображення, використовуючи активну палітру"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
 msgid "_Palette Map"
 msgstr "К_арта палітри:"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Відбиття градієнту"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Відбиття палітри"
 
@@ -5445,20 +5019,20 @@ msgid "Draw a grid on the image"
 msgstr "Малює сітку на зображенні"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:148
-msgid "_Grid..."
-msgstr "_Сітка..."
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Сітка (старий)..."
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:241
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Малювання сітки"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1376
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Grid"
 msgstr "Сітка"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+#: ../plug-ins/common/grid.c:726
 msgid ""
 "Horizontal\n"
 "Lines"
@@ -5466,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "Горизонтальні\n"
 "лінії"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+#: ../plug-ins/common/grid.c:728
 msgid ""
 "Vertical\n"
 "Lines"
@@ -5474,25 +5048,25 @@ msgstr ""
 "Вертикальні\n"
 "лінії"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+#: ../plug-ins/common/grid.c:730
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перетин"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+#: ../plug-ins/common/grid.c:866
 msgid "Offset:"
 msgstr "Зсув:"
 
 #. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+#: ../plug-ins/common/grid.c:905
 msgid "Horizontal Color"
 msgstr "Колір горизонталей"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+#: ../plug-ins/common/grid.c:927
 msgid "Vertical Color"
 msgstr "Колір вертикалей"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+#: ../plug-ins/common/grid.c:948
 msgid "Intersection Color"
 msgstr "Колір перетинів"
 
@@ -5516,166 +5090,34 @@ msgstr "Знайти та змінити точки, які можуть бут
 msgid "_Hot..."
 msgstr "_Гарячі кольори..."
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
 msgid "Hot"
 msgstr "Гарячі кольори"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:628
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "Створити _новий шар"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+#: ../plug-ins/common/hot.c:641
 msgid "Reduce _Luminance"
 msgstr "Зменшити _яскравість"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+#: ../plug-ins/common/hot.c:642
 msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "Зменшити _насиченість"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:643
 msgid "_Blacken"
 msgstr "_Чорний"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
-msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Накласти численні викривлені копії зображення одне на одне"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "_Ілюзія..."
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
-msgid "Illusion"
-msgstr "Ілюзія"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "Д_ілення:"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
-msgid "Mode _1"
-msgstr "Режим _1"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
-msgid "Mode _2"
-msgstr "Режим _2"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
-msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Використовуйте кнопки миші для викривлення зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "_Інтерактивне спотворення..."
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
-msgid "Warping"
-msgstr "Викривлення"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
-#, c-format
-msgid "Warping Frame %d"
-msgstr "Викривляється кадр %d"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Пін-понґ"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Область застосування доповнення порожня"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
-msgid "A_nimate"
-msgstr "_Анімувати"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
-msgid "Number of _frames:"
-msgstr "Кількість _кадрів:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
-msgid "R_everse"
-msgstr "У _зворотному порядку"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
-msgid "_Ping pong"
-msgstr "_Пін-понґ"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
-msgid "_Animate"
-msgstr "_Анімація"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Режим деформації"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Перемістити"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
-msgid "_Grow"
-msgstr "_Зростання"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "_Вихор CCW"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "В_идалення"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
-msgid "S_hrink"
-msgstr "З_меншення"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "Ви_хор CW"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "Радіус _деформації:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Ступінь д_еформації:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Білінійне згладжування"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "Адаптивна с_упервибірка"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Максимальна г_либина:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "П_оріг:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "П_араметри"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
-msgid "IWarp"
-msgstr "Інтерактивне спотворення"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
-msgid ""
-"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-"image."
-msgstr "Натисніть та потягніть, щоб визначити викривлення."
-
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 msgstr "Надати зображенню вигляд головоломки-пазла"
@@ -5696,10 +5138,18 @@ msgstr "Головоломка"
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Кількість частин головоломки"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Г_оризонтально:"
+
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
 msgid "Number of pieces going across"
 msgstr "Кількість частин вздовж горизонталі"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикально:"
+
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
 msgid "Number of pieces going down"
 msgstr "Кількість частин вздовж вертикалі"
@@ -5745,286 +5195,45 @@ msgstr "Кожен елемент має прямі сторони"
 msgid "Each piece has curved sides"
 msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Змінити кольоровий профіль зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Призначити кольоровий профіль..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Призначити стандартний кольоровий профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Застосувати до зображення новий кольоровий профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Перетворити на кольоровий профіль..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Перетворити у стандартний профіль RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
-msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr "Інформація про профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
-msgid "Color Profile Information"
-msgstr "Інформація про профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Кольоровий профіль  '%s' не для кольорового простору RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
-msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Стандартний профіль RGB робочого простору"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
-msgid ""
-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "Дані, приєднані як ICC-профіль, не схожі на ICC-профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "\"%s\" не схожий ICC-профіль"
-
-#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Перетворення з '%s' на '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
-#, c-format
-msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Не вдається відкрити ICC-профіль з '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "Зображення '%s' містить вбудований кольоровий профіль:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Перетворити зображення на робочий простір RGB (%s)?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Перетворити на робочий простір RGB?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Лишити як є"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Перетворити"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_Не питати надалі"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "Виберіть кінцевий профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Усі файли (*.*)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Кольоровий ICC-профіль (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
-#, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "Робочий простір RGB (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Перетворити на кольоровий ICC-профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Призначити кольоровий профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Призначити"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "Поточний кольоровий профіль"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
-msgid "Convert to"
-msgstr "Перетворити на"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
-msgid "Assign"
-msgstr "Призначити"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "_Мета передачі кольору:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Використовувати _компенсацію чорної точки"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Профіль виводу не призначений для кольорового простору RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Створювати ефект еліптичних лінз, що розміщені на зображенні"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "_Лінза..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Застосовується лінза"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Ефект лінзи"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "З_берегти оригінальне оточення"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Встановити оточення на індекс 0"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Встановити оточення на колір тла"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "_Робити оточення прозорим"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "Коефіцієнт заломлення _лінзи:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Виправити геометричні викривлення, що вносяться оптикою"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Виправити викривлення оптики..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "Корекція викривлень оптики"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Корекція викривлень оптики"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
-msgid "_Main:"
-msgstr "_Головна:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
-msgid "_Edge:"
-msgstr "_Край:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "Мас_штаб:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "_Яскравість:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
-msgid "_X shift:"
-msgstr "Зсув вздовж _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "Зсув вздовж _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Додати відблиск до зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Від_блиск..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Створення відблиску..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Відблиск лінзи"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Центр відблиску"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
-msgid "Show _position"
-msgstr "_Показати позицію"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:188
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
 msgid "Send the image by email"
 msgstr "Передати це зображення електронною поштою"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
 msgid "Send by E_mail..."
 msgstr "Надіслати по_штою..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Надіслати поштою"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Назва _файлу:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
 msgstr "_Кому:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
 msgstr "_Від:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "певна помилка у розширенні файлу"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Не вдається запустити sendmail (%s)"
@@ -6039,108 +5248,26 @@ msgstr ""
 msgid "Maxim_um RGB..."
 msgstr "_Максимум RGB..."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
 msgstr "Підтримує роботу лише з RGB-зображеннями."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Максимум RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
 msgid "Maximum RGB Value"
 msgstr "Максимальне значення RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
 msgid "_Hold the maximal channels"
 msgstr "З_берігати максимальні канали"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
 msgstr "Зб_ерігати мінімальні канали"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Надати зображенню вигляд мозаїки"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Мозаїка"
-
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
-msgid "Finding edges"
-msgstr "Пошук країв"
-
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Візуалізація елементів"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаїка"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
-msgid "Squares"
-msgstr "Квадрати"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Шестикутники"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "Восьмикутники й квадрати"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
-msgid "Triangles"
-msgstr "Трикутники"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "_Елементи мозаїки:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "_Розмір елементу:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "В_исота блоку:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Інтервал між елементами:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "_Охайність елементів:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "_Напрямок освітлення:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "В_аріації кольорів:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "_Усереднення кольору"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "Дозволити роз_бивати елементи"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "_Поверхні з впадинами"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "_Освітлення переднього плану/тла"
-
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
 msgid "Round"
 msgstr "Коло"
@@ -6169,6 +5296,14 @@ msgstr "_Сірий"
 msgid "R_ed"
 msgstr "_Червоний"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Зелений"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "С_иній"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
 msgid "C_yan"
 msgstr "_Бірюзовий"
@@ -6199,6 +5334,10 @@ msgstr "_Газетний папір..."
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Газетний папір"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "К_ут:"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
 msgid "_Spot function:"
 msgstr "_Спот-функція:"
@@ -6255,7 +5394,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
 msgstr "Поча_ткові параметри"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Згладжування"
 
@@ -6271,269 +5410,72 @@ msgstr "Багатофункціональний нелінійний фільт
 msgid "_NL Filter..."
 msgstr "Не_лінійний фільтр..."
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Нелінійний фільтр"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
 msgid "_Alpha trimmed mean"
 msgstr "_Альфа-усікання середнє"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
 msgid "Op_timal estimation"
 msgstr "_Оптимальний розрахунок"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
 msgid "_Edge enhancement"
 msgstr "П_ідсилення грані"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
 msgid "A_lpha:"
 msgstr "А_льфа:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Змінити відтінок, яскравість та контраст точок довільним чином"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Шум HSV..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Шум HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Фіксація:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_Відтінок:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Випадковий кидок"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Випадковий вибір"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Випадкова пляма"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Повністю перемішує частину точок"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Поміняти місцями деякі точки випадковим чином"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Опустити деякі точки випадковим чином (подібно до танення)"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Кидок..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Вибір..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Танення..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "_База випадковості:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "В_ипадковість (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Відсоток точок, що фільтрується"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "_Повторів:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Скільки разів застосувати фільтр"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Викривити кольори довільним чином"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
-msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_Шум RGB..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
-msgid "Adding noise"
-msgstr "Додавання шуму"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "Шум RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "_Кореляція шуму"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "_Незалежний RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Сірий:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Канал %d:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Створити текстури, що містять випадкові плями"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "_Суцільний шум..."
-
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Суцільний шум"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
-msgid "_Detail:"
-msgstr "П_одробиці:"
-
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "_Турбулентний"
-
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
-msgid "T_ilable"
-msgstr "_Мозаїчний"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
-msgid "_X size:"
-msgstr "Розмір по _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Розмір по _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Перемішувати точки у випадковому порядку"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "_Розсіювання..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "Розсіювання"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Розсіювання"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Діапазон розсіювання"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:163
-msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Додати до зображення зоряний спалах"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:172
-msgid "Super_nova..."
-msgstr "_Наднова..."
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:256
-msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Відтворення наднової"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:299
-msgid "Supernova"
-msgstr "Наднова"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:345
-msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Вибір кольору Наднової"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:374
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "_Променів:"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:389
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "_Випадковий відтінок:"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:437
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Центр Наднової"
-
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
 msgstr "Розмити кольори, щоб створити ефект малювання олією"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:125
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "_Олійна фарба..."
+msgid "Oili_fy (legacy)..."
+msgstr "_Олійна фарба (старий)..."
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:247
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Малювання олією..."
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
 msgid "Oilify"
 msgstr "Олійна фарба"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
 msgid "_Mask size:"
 msgstr "Розмір _маски:"
 
 #.
 #. * Mask-size map check button
 #.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
 msgid "Use m_ask-size map:"
 msgstr "Використовувати м_апу розміром з маску:"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
 msgid "_Exponent:"
 msgstr "_Експонента:"
 
 #.
 #. * Exponent map check button
 #.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
 msgid "Use e_xponent map:"
 msgstr "Використовувати мапу _експоненти:"
 
 #.
 #. * Intensity algorithm check button
 #.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
 msgid "_Use intensity algorithm"
 msgstr "_Використовувати алгоритм яскравості"
 
@@ -6543,77 +5485,33 @@ msgstr ""
 "Створити ефект викривлення кольору, що імітує роботу копіювальної машини"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "_Фотокопія..."
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "_Фотокопія (старий)..."
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Фотокопія"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "Р_ізкість:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
 msgid "Percent _black:"
 msgstr "Відсоток _чорного:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
 msgid "Percent _white:"
 msgstr "Відсоток _білого:"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Зменшити деталізацію зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Пікселізація..."
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "Пікселізація"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Пікселізація"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Ширина точки:"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Висота точки:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Створити випадкову плазмову текстуру"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Плазма..."
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "Плазма"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "_База випадковості:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "_Турбулентність:"
-
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 msgid "Display information about plug-ins"
 msgstr "Показати інформацію про розширення"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Перегляд _доповнень GIMP"
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "Огляд _доповнень"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
 msgid "Searching by name"
@@ -6644,10 +5542,11 @@ msgid "No matches"
 msgstr "Немає відповідностей"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Перегляд доповнень"
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Огляд доповнень"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -6674,66 +5573,6 @@ msgstr "У вигляді списку"
 msgid "Tree View"
 msgstr "У вигляді дерева"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Перетворює зображення з чи на полярні координати"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "_Полярні координати..."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "Полярні координати"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Полярні координати"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Г_либина кола у відсотках:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "_Кут зсуву:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "_Розвернути"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, відбиття розпочнеться з правої сторони, в іншому випадку - з "
-"лівої."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Відбиття з_верху"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, то нижня сторона буде розміщена у центрі, а верхня - "
-"назовні. Якщо відмічено - навпаки."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
-msgid "To _polar"
-msgstr "У _полярні"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, то зображення буде відбито у прямокутник. Якщо "
-"відмічено - тоді у коло."
-
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 msgid "List available procedures in the PDB"
 msgstr "Список доступних процедур у базі даних"
@@ -6746,60 +5585,36 @@ msgstr "Перегляд _процедур"
 msgid "Procedure Browser"
 msgstr "Переглядач процедур"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
 msgstr "Створити різні абстрактні текстури"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
 msgid "_Qbist..."
 msgstr "_Q-біст..."
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
 msgid "Qbist"
 msgstr "Q-біст"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
 msgid "Load QBE File"
 msgstr "Завантаження файлу QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
 msgid "Save as QBE File"
 msgstr "Збереження файлу QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
 msgid "G-Qbist"
 msgstr "G-Q-біст"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Прибрати ефект червоних очей, що створюються фотоспалахом"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Прибрати ефект _червоних очей..."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Прибирання ефекту червоних очей"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "П_оріг:"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Межа прибирання ефекту червоних очей."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Виділення області очей може покращити результат."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "Прибрати ефект червоних очей"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+msgid "_Undo"
+msgstr "В_ернути"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:126
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
@@ -6809,68 +5624,56 @@ msgstr "Перемішати точки для створення текстур
 msgid "_Ripple..."
 msgstr "_Брижі..."
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
 msgid "Rippling"
 msgstr "Створення брижів"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
 msgid "Ripple"
 msgstr "Брижі"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
 msgid "_Retain tilability"
 msgstr "З_берегти безшовність"
 
 #. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
 msgid "Edges"
 msgstr "Краї"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Smear"
+msgstr "_Розмити"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
 msgid "_Blank"
 msgstr "О_чистити"
 
 #. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Тип хвилі"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
 msgid "Saw_tooth"
 msgstr "Пи_лкоподібна"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
 msgid "S_ine"
 msgstr "С_инус"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
 msgid "_Period:"
 msgstr "П_еріод:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
 msgid "A_mplitude:"
 msgstr "_Амплітуда:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
 msgid "Phase _shift:"
 msgstr "Зсув по _фазі:"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Не можна обертати все зображення, якщо в ньому є виділена ділянка."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Не можна обертати все зображення, якщо в ньому є плаваюче виділення."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "На жаль канали та маски не можна обертати."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
-msgid "Rotating"
-msgstr "Обертання"
-
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
 msgstr "Фарбувати одне зображення за зразком іншого"
@@ -6887,6 +5690,16 @@ msgstr "Фарбування за зразком"
 msgid "Get _Sample Colors"
 msgstr "Отримати кольори з_разка"
 
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Застосувати"
+
 #. layer combo_box (Dst)
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
 msgid "Destination:"
@@ -6909,7 +5722,7 @@ msgstr "З градієнту"
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
 msgid "Show selection"
-msgstr "Показати виділене"
+msgstr "Показати вибране"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
@@ -6945,278 +5758,33 @@ msgstr "Використовувати субкольори"
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Згладжувати кольори зразка"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "Аналіз зразка"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
 msgid "Remap colorized"
 msgstr "Фарбування за зразком"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Створити зображення з вказаної частини робочого столу"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Знімок екрану..."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Помилка при виборі вікна"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Імпорт знімку екрану"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Знімок екрану"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Вказівник миші"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Вказане вікно не знайдене"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
-msgid "S_nap"
-msgstr "За_хопити"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Після затримки робиться знімок"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr "Після затримки, пересуньте мишу на область для знімку."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Після затримки клацніть на вікні для отримання його знімку"
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135
-msgid "Area"
-msgstr "Область"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Зняти лише активне _вікно"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Включаючи _рамку вікна"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Зняти _весь екран"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Включити вказівник _миші"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Виділіть _область"
-
-#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240
-msgid "Delay"
-msgstr "Затримка"
-
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Замінити часткову прозорість поточним кольором тла"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "Напів_зведення..."
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Напівзведення"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 msgstr "Зробити зображення більш різким (менш ефективно, ніж нечітка маска)"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "Підвищення _різкості..."
 
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
 msgid "Sharpening"
 msgstr "Підвищення різкості"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Підвищення різкості"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Зсунути кожен ряд точок на випадкову відстань"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "З_сув..."
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "Виконується зсув"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "Зсув"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "_Горизонтальний зсув"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "_Вертикальний зсув"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "_Величина зсуву:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
-msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "Створити складні синусоїдні текстури"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "С_инус..."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Синус: візуалізація"
-
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
-msgid "Sinus"
-msgstr "Синус"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Параметри малюнка"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
-msgid "_X scale:"
-msgstr "Масштаб _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
-msgid "_Y scale:"
-msgstr "Масштаб _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "Ск_ладність:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Параметри обчислення"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "_База випадковості:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "_Безшовний"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
-msgid "_Ideal"
-msgstr "_Ідеальний"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
-msgid "_Distorted"
-msgstr "_Спотворений"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "Чорний та білий."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "_Чорний та білий"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "Перед_ній план та тло"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "_Вибрати:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
-msgid "First color"
-msgstr "Перший колір"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
-msgid "Second color"
-msgstr "Другий колір"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Альфа-канали"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
-msgid "F_irst color:"
-msgstr "П_ерший колір:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
-msgid "S_econd color:"
-msgstr "Д_ругий колір:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "К_ольори"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "Параметри змішування"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
-msgid "L_inear"
-msgstr "_Лінійний"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
-msgid "Bili_near"
-msgstr "_Білінійний"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "С_инусоїдний"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
-msgid "_Blend"
-msgstr "_Змішування"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
-msgid "Do _preview"
-msgstr "_Попередній перегляд"
-
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
 msgstr "Створити гладку палітру з кольорів зображення"
@@ -7229,11 +5797,11 @@ msgstr "Г_ладка палітра..."
 msgid "Deriving smooth palette"
 msgstr "Отримання гладкої палітри"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:430
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Гладка палітра"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:474
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "_Глибина пошуку:"
 
@@ -7243,17 +5811,21 @@ msgstr ""
 "Створити світіння, підвищуючи яскравість на світлих ділянках та розмиваючи їх"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Розсіяне світло..."
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "_Розсіяне світло (старий)..."
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
 msgid "Softglow"
 msgstr "Розсіяне світло"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
 msgid "_Glow radius:"
 msgstr "_Радіус світіння:"
 
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
 msgstr "Перетворити найбільш світлі точки на іскри"
@@ -7264,7 +5836,7 @@ msgstr "_Іскри..."
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
 msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "Вибрана для фільтру область порожня"
+msgstr "Вибрана для фільтра область порожня"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
 msgid "Sparkling"
@@ -7448,7 +6020,7 @@ msgstr "Світло"
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "Файл \"%s\" збережений некоректно."
+msgstr "Файл «%s» збережений некоректно."
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
 msgid "Open File"
@@ -7462,6 +6034,26 @@ msgstr "Збереження файлу"
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Створення сфери"
 
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Новий"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Видалити"
+
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
@@ -7472,7 +6064,7 @@ msgstr "Рельєф"
 
 #. row labels
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
@@ -7492,7 +6084,7 @@ msgstr "Вікно вибору кольору"
 #. Scale
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
 msgid "Scale:"
 msgstr "Масштаб:"
 
@@ -7513,7 +6105,7 @@ msgid "Transformations"
 msgstr "Перетворення"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
 msgid "Scale X:"
 msgstr "Масштаб X:"
 
@@ -7563,145 +6155,32 @@ msgstr "_Створення сфери..."
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "Вибрана для розширення область пуста"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Зробити прозорим або всі, або нічого"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Поріг альфа-каналу..."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Альфа-канал цього слова заблокований."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "Малюнок RGBA/Сірий-альфа не вибрано."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "Малювання прозорості"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Поріг альфа-каналу"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr ""
-"Викривити зображення так, ніби на нього дивляться через квадратні скляні "
-"блоки"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "_Скляні блоки..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Скляні блоки"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "_Ширина блоку:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Розріз паперу"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
-msgid "Division"
-msgstr "Сегменти"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Дробові точки"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
-msgid "_Background"
-msgstr "_Тло"
+msgstr "Ділянка, вибрана для розширення, порожня"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ігнорувати"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
-msgid "_Force"
-msgstr "Підс_илювати"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
-msgid "C_entering"
-msgstr "_Центрування"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
-msgid "Movement"
-msgstr "Рух"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Максимум (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Безшовне зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
-msgid "Background Type"
-msgstr "Тип тла"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "І_нвертоване зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
-msgid "Im_age"
-msgstr "_Зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Колір п_ереднього плану"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Колір т_ла"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "_Вибрати:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
-msgid "Background Color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Розрізати зображення на частини та зсунути їх відносно один одного"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Створити копію вказаної частини зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 вересня 1999"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Черепиця..."
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "Розріз _паперу..."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Укладання черепиці"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Створити безшовне зображення (як текстуру)"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Черепиця"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Без швів"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Розмір площі покриття"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "Без швів"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Створити нове зображення"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
@@ -7711,76 +6190,51 @@ msgstr "Створити зображення з маленьких копій 
 msgid "_Small Tiles..."
 msgstr "_Дрібна черепиця..."
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
 msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr "Вибрана для фільтру область порожня."
-
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
-msgid "Tiling"
-msgstr "Укладання черепиці"
+msgstr "Вибрана для фільтра область порожня."
 
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Дрібна черепиця"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
 msgid "Flip"
 msgstr "Віддзеркалення"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
 msgid "A_ll tiles"
 msgstr "_Усіх секторів"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
 msgid "Al_ternate tiles"
 msgstr "Кожного д_ругого сектору"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
 msgid "_Explicit tile"
 msgstr "Вка_заного сектору"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "_Рядок:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
 msgid "Col_umn:"
 msgstr "Ст_овпчик:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
 msgid "O_pacity:"
 msgstr "_Непрозорість:"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Кількість сегментів"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Створити копію вказаної частини зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Черепиця..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Черепиця"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Розмір площі покриття"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "_Створити нове зображення"
-
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
 msgid "Saved"
 msgstr "Збережене"
@@ -7886,301 +6340,140 @@ msgstr "Створити нову одиницю"
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Ідентифікатор:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Множник:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
 msgid "_Digits:"
 msgstr "_Цифри:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "С_имвол:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
 msgid "_Abbreviation:"
 msgstr "_Абревіатура:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "_Однина:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
 msgid "_Plural:"
 msgstr "Мно_жина:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
 msgid "Incomplete input"
 msgstr "Незавершений ввід"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
 msgid "Please fill in all text fields."
 msgstr "Заповніть всі поля"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Редактор одиниць"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
 msgstr "Найбільш зручний метод для підвищення різкості зображення"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "_Нечітка маска..."
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
+msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+msgstr "_Нечітка маска (старий)..."
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
 msgid "Merging"
 msgstr "Злиття"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Нечітка маска"
 
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Інвертує яскравість кожної точки"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "_Інверсія яскравості..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Інверсія яскравості"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Св_ітліше (більші значення)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "_Темніше (менші значення)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "С_ереднє значення"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "Ма_ксимальний колір переднього плану"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Лише колір _переднього плану"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Ли_ше тло"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "_Менш прозорий"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "_Більш прозорий"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "Поширювати яскравість вказаного кольору на сусідні точки"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "_Поширення яскравості…"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
-msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Зменшити світлі області зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
-msgid "E_rode"
-msgstr "_Ерозія"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
-msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Збільшити світлі області зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
-msgid "_Dilate"
-msgstr "_Дилатація"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Поширення яскравості"
-
-#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
-msgid "Propagate"
-msgstr "Поширення"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "Н_ижній поріг:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "_Верхній поріг:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Швидкість поширення:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
-msgid "To l_eft"
-msgstr "_Ліворуч"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
-msgid "To _right"
-msgstr "П_раворуч"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
-msgid "To _top"
-msgstr "Вг_ору"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
-msgid "To _bottom"
-msgstr "В_низ"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
-msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Поширення _альфа-каналу"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Поширення каналу _яскравості"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "П_оріг:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Ван Гог (LIC)"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
 msgid "Effect Channel"
 msgstr "Канал ефекту"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Яскравість"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
 msgid "Effect Operator"
 msgstr "Оператор ефекту"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
 msgid "_Derivative"
 msgstr "По_хідна"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
 msgid "_Gradient"
 msgstr "Г_радієнт"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
 msgid "Convolve"
 msgstr "Згортання"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
 msgid "_With white noise"
 msgstr "З _білим шумом"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
 msgid "W_ith source image"
 msgstr "З _початковим  зображенням"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
 msgid "_Effect image:"
 msgstr "Зображення _ефекту:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
 msgid "_Filter length:"
-msgstr "Довжина _фільтру"
+msgstr "Довжина _фільтра"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
 msgid "_Noise magnitude:"
 msgstr "Величина _шуму:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
 msgid "In_tegration steps:"
 msgstr "Ін_теграційні кроки:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
 msgid "_Minimum value:"
 msgstr "М_інімальне значення:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
 msgid "M_aximum value:"
 msgstr "М_аксимальне значення:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
 msgid "Special effects that nobody understands"
 msgstr "Спеціальні ефекти, сенс яких нікому не відомий"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
 msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Staggered"
-msgstr "Ша_хівниця"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "_Велика шахівниця"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "S_triped"
-msgstr "См_угастий"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "З _широкими смугами"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "Д_овга шахівниця"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "Вел_икий 3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Шестикутник"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:50
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Крапки"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1807
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Створити ефект перегляду на моніторі з низькою роздільною здатністю"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1814
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Ві_део..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2040
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Шаблон відео"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2084
-msgid "_Additive"
-msgstr "Д_оповнюючий"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2094
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Повернутий"
-
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
 msgstr "Викривлення та розмиття зображення різними способами"
@@ -8189,72 +6482,72 @@ msgstr "Викривлення та розмиття зображення різ
 msgid "_Warp..."
 msgstr "Д_еформація..."
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
 msgid "Warp"
 msgstr "Деформація"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Основні параметри"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
 msgid "Step size:"
 msgstr "Розмір кроку:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Число повторів:"
 
 #. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
 msgid "Displacement map:"
 msgstr "Мапа заміщення:"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
 msgid "On edges:"
 msgstr "На краях:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
 msgid "Wrap"
 msgstr "Завертати"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
 msgid "Smear"
 msgstr "Пляма"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1482
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Додаткові параметри"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
 msgid "Dither size:"
 msgstr "Розмір змішування:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
 msgid "Rotation angle:"
 msgstr "Кут обертання:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Підкроки:"
 
 #. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
 msgid "Magnitude map:"
 msgstr "Мапа значень:"
 
@@ -8281,7 +6574,7 @@ msgid "Vector mag:"
 msgstr "Довжина вектора:"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
 msgid "Angle:"
 msgstr "Кут:"
 
@@ -8290,118 +6583,126 @@ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
 msgstr "Меню вибору мапи векторів з фіксованими напрямками"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
 msgid "Smoothing X gradient"
 msgstr "Згладжування X градієнта"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
 msgid "Smoothing Y gradient"
 msgstr "Згладжування Y градієнта"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
 msgid "Finding XY gradient"
 msgstr "Пошук XY градієнта"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
 msgstr "Крок %d"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Центрувати зображення хвилями"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:346
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Вейвлет-розбір"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "_Хвилі..."
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Вейвлет-розбір..."
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Хвилі"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Вейвлет-розбір"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Відбиваються"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:184
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Розкладання"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Амплітуда:"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:246
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Масштаб %d"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Фаза:"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:270
+msgid "Residual"
+msgstr "Залишок"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "Дов_жина хвилі:"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377
+msgid "Scales:"
+msgstr "Рівні деталізації:"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:449
-msgid "Waving"
-msgstr "Створення хвиль"
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Створити групу шарів для зберігання розбиття"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:401
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Додати маску шару до кожного з шарів деталізації"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr "Операційній системі бракує пам'яті чи ресурсів.'"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
 msgid "The specified file was not found."
 msgstr "Файл не знайденою"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
 msgid "The specified path was not found."
 msgstr "Вказаний файл не знайдено."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
 msgid ""
 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
 "Файл .exe є некоректним (не-Microsoft Win32 .exe або ж помилка у файлі .exe)."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
 msgstr "Операційна система відмовила у доступі до вказаного файлу."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
 msgstr "Назва файлу є неповною або некоректною."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
 msgid "DDE transaction busy"
 msgstr "Транзакція DDE зайнята"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
 msgid "The DDE transaction failed."
 msgstr "Помилка у транзакції DDE."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
 msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr "Таймаут транзакції DDE."
+msgstr "Перевищено час очікування на транзакцію DDE."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
 msgid "The specified DLL was not found."
 msgstr "Вказану бібліотеку DLL не знайдено."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr "З вказаним розширенням файлу не пов'язано жодної програми."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завершення операції."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
 msgid "A sharing violation occurred."
 msgstr "Помилка при спільному доступі."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
 msgstr "Невідома помилка Microsoft Windows."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Не вдається відкрити \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s»: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:98
 msgid "Create an image of a webpage"
@@ -8411,20 +6712,19 @@ msgstr "Створити зображення веб-сторінки"
 msgid "From _Webpage..."
 msgstr "З _веб-сторінки…"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
 msgid "Create from webpage"
 msgstr "Створити з веб-сторінки"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
-msgid "_Create"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Створити"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
 msgid "Enter location (URI):"
 msgstr "Увести адресу (URI):"
 
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Ширина (у точках):"
 
@@ -8472,162 +6772,69 @@ msgstr "Перенесення зображення веб-сторінки дл
 msgid "Webpage"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Викривити зображення за допомогою вихорів та щипків"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "_Вихор та щипок..."
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "Створення вихорів та щипків"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Вихор та щипок"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "Кут _вихору:"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Величина _щипка:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Розмити зображення, створюючи ефект пориву вітру"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "Ві_тер..."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:314
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "Відтворення пориву вітру"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:444
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "Відтворення вітру"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:876
-msgid "Wind"
-msgstr "Вітер"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
-msgid "_Wind"
-msgstr "_Вітер"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "_Blast"
-msgstr "Пор_ив вітру"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
-msgid "_Left"
-msgstr "З_ліва"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
-msgid "_Right"
-msgstr "Сп_рава"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Захоплюються краї"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
-msgid "L_eading"
-msgstr "П_ередній"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "_Завершальний"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
-msgid "Bot_h"
-msgstr "_Обидва"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Підвищення значень обмежує ефект меншими ділянками зображення"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Сила:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Підвищення значень посилює ефект"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
 msgid "Bad colormap"
 msgstr "Неправильна мапа кольорів"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "\"%s\" не є правильним файлом BMP"
+msgstr "«%s» не є правильним файлом BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Помилка зчитування заголовку BMP-файлу з '%s'"
+msgstr "Помилка зчитування заголовку BMP-файлу з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Непідтримуваний метод стиснення (%u) у файл BMP з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Нерозпізнаний чи неправильний формат BMP."
+msgstr "Нерозпізнаний чи хибний формат BMP."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Непідтримувана чи некоректна розрядність кольорового представлення."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "Дані зображення несподівано закінчились."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
-"Неможливо зберегти напівпрозоре індексоване зображення у файл формату BMP."
+"Неможливо зберегти індексоване зображення з прозорістю у файл формату BMP."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Альфа-канал буде проігнорований."
 
 #. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "_RLE-кодування"
 
 #. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:873
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
 msgid "Co_mpatibility Options"
 msgstr "Параметри _сумісності"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
 msgid "_Do not write color space information"
 msgstr "_Не записувати інформацію про простір кольору"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
 msgid ""
 "Some applications can not read BMP images that include color space "
 "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -8638,72 +6845,100 @@ msgstr ""
 "параметра змусить його не записувати цієї інформації у файл."
 
 #. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:901 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
+#. Advanced options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Додаткові параметри"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 біт"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 біти"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 біти"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Зображення Windows BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Помилка відкривання файлу «%s» для читання"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Помилка запиту розмірів зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Помилка запиту точності зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Помилка запиту типу зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Помилка зчитування даних точок з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
 msgid "G3 fax image"
 msgstr "Зображення G3 fax "
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
 msgid "Flexible Image Transport System"
 msgstr "Гнучка система передавання зображень (FITS)"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
 msgid "Error during open of FITS file"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
 msgid "FITS file keeps no displayable images"
 msgstr "Файл FITS не містить зображень, які можна показати"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Збереження FITS не може обробити зображення з альфа-каналами"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
 msgid "Load FITS File"
 msgstr "Завантаження файлу формату FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
 msgid "Replacement for undefined pixels"
 msgstr "Заміщення для невизначених точок"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1483
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
 msgid "Pixel value scaling"
 msgstr "Масштабування значень точок"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
 msgstr "за DATAMIN/DATAMAX"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
 msgid "Image Composing"
 msgstr "Складання зображення"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
 msgctxt "composing"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
@@ -8712,42 +6947,42 @@ msgstr "Немає"
 msgid "AutoDesk FLIC animation"
 msgstr "Анімація AutoDesk FLIC"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
 #, c-format
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Кадр (%i)"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Можна зберігати лише індексовані та сірі зображення."
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Можна експортувати лише індексовані та сірі зображення."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - Завантаження стопки кадрів"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
 msgstr "З:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
 msgid "Windows Icon"
 msgstr "Значок Windows"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
 msgid "Icon Details"
 msgstr "Подробиці значка"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
 msgid ""
 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
 "applications may not open this file correctly."
@@ -8755,136 +6990,151 @@ msgstr ""
 "Великі значки та стиснення не підтримуються всіма програмами. Більш старі "
 "програми можуть некоректно відкривати цей файл."
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
 msgstr "1 біт/точку, 1-біт альфа-каналом, 2-кольорова палітра"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
 msgstr "4 біта/точку, 1-біт альфа-канал, 16-кольорова палітра"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
 msgstr "8 біт/точку, 1-біт альфа-канал, 256-кольорова палітра"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
 msgstr "24 біт/точку, 1-біт альфа-канал, без палітри"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 msgstr "32 біт/точку, 8-біт альфа-канал, без палітри"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
 msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Стиснений (PNG)"
 
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Не вдалось прочитати '%lu' байтів"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Піктограма #%d має нульову ширину або висоту"
+
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Значок #%i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:430
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Відкривається перегляд для \"%s\""
+msgstr "Відкривається перегляд для «%s»"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
 msgid "Microsoft Windows icon"
 msgstr "Значок Microsoft Windows"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Обертати зображення?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "З_берігати орієнтацію"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Відповідно до даних EXIF це зображення є оберненим."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Чи повернуть його до стандартної орієнтації?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "Перегляд JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Розмір файлу: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
 msgid "Calculating file size..."
 msgstr "Обчислюється розмір файлу..."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "Розмір файлу: невідомо"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Якість:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "Параметр якості JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Увімкніть перегляд, щоб бачити розмір файлу."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
 msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "_Перегляд у вікні зображення"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
 msgid "S_moothing:"
 msgstr "З_гладжування:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid "Interval (MCU rows):"
 msgstr "Інтервал (рядки MCU):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
 msgid "Use _restart markers"
 msgstr "Використовувати _маркери перезапуску"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Оптимізувати"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Використати _арифметичне кодування"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Старіші програми можуть мати проблеми з відкриттям арифметично кодованих "
+"зображень"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
 msgid "_Progressive"
 msgstr "_Прогресивна"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
-msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "Зберегти дані _EXIF"
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Зберегти дані _Exif"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
 msgid "Save _thumbnail"
 msgstr "Зберегти _ескіз"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "Зберегти дані _XMP"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Зберегти дані _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
 msgid "_Use quality settings from original image"
 msgstr "Використовувати характеристики _якості початкового зображення"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
 msgid ""
 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
@@ -8895,242 +7145,358 @@ msgstr ""
 "отримання максимально схожої якості та розміру файлу."
 
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
 msgid "Su_bsampling:"
 msgstr "П_ідвибірка:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
 msgid "4:4:4 (best quality)"
 msgstr "4:4:4 (найвища якість)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 горизонтально (колірність поділена пополам)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 вертикально (колірність поділена пополам)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
 msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
 msgstr "4:2:0 (колірність поділена на чотири частини)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "Метод _DCT:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
 msgid "Fast Integer"
 msgstr "Швидке ціле"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
 msgid "Integer"
 msgstr "Ціле"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "З рухомою комою"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "За_вантажити початкові параметри"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
 msgid "Sa_ve Defaults"
 msgstr "З_апам'ятати ці параметри"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Перегляд JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
 msgid "Export Preview"
 msgstr "Перегляд файлу для експорту"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
 msgstr "Помилка при відкритті файлу PSD: «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
 #, c-format
 msgid "Not a valid Photoshop document file"
 msgstr "Цей файл — некоректний документ Photoshop"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
 #, c-format
 msgid "Unsupported file format version: %d"
 msgstr "Непідтримувана версія формату файлу: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
 msgstr "Надто багато каналів у файлі: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "Непідтримувий або неправильний розмір зображення: %dx%d"
+msgstr "Непідтримуваний або хибний розмір зображення: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Непідтримувана модель кольорів: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:830
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "Цей файл пошкоджений!"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
 msgstr "Надто багато каналів у шарі: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
 msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота шару: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
 msgstr "Непідтримувана чи некоректні ширина шару: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
 msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір шару: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
 msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота маски: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
-msgstr "Непідтримувана чи неправильна ширина маски: %d"
+msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
 msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1796
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1892
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатково"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2071
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Зображення Photoshop"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2140
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
-"Неможливо зберегти шар у режимі '%s'. Або ж формат PSD не підтримує його, "
-"або розширення для збереження даних до нього. натомість використовуйте режим "
-"«Звичайний»."
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Не вдається розпакувати дані"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 msgstr ""
 "Помилка: Неможливо перетворити основний тип зображення GIMP на режим PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Не вдається зберегти '%s'.  Файл формату PSD не підтримує зображення шириною "
-"чи висотою більше ніж 30000 точок."
+"Не вдається експортувати «%s».  Файл формату PSD не підтримує зображення "
+"шириною чи висотою більше ніж 30000 точок."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Не вдається зберегти '%s'. Файл формату PSD не підтримує зображення з "
+"Не вдається експортувати «%s». Файл формату PSD не підтримує зображення з "
 "шарами, ширина чи висота яких більша ніж 30000 точок."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Передчасне закінчення файлу"
 
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Зображення Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Не встановлено завантажувач RAW для відкриття файлів «%s».\n"
+"\n"
+"Наразі GIMP підтримує такі завантажувачі RAW:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), принаймні 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), принаймні 5.2\n"
+"\n"
+"Встановіть один з них для того, щоб відкривати файли RAW."
+
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Зображення Silicon Graphics IRIS"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для читання."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
 #, c-format
 msgid "Invalid width: %hu"
 msgstr "Некоректна ширина: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid height: %hu"
 msgstr "Некоректна висота: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
 #, c-format
 msgid "Invalid number of channels: %hu"
 msgstr "Неправильна кількість каналів: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для запису"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
 msgid "Compression type"
 msgstr "Тип стиснення"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
 msgid "No compression"
 msgstr "Без стиснення"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
 msgid "RLE compression"
 msgstr "RLE стиснення"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
@@ -9138,158 +7504,255 @@ msgstr ""
 "Агресивне RLE\n"
 "(Не підтримується SGI)"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "Завантажується зображення (%s з %s)"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Зображення TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
 #, c-format
-msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "Вивантаження зображення (%s з %s)"
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF «%s» не містить каталоги"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Імпорт TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
 #, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "Завантажено %s зображення"
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-з-%d-сторінок"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Канал TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
 #, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "Надіслано %s зображення"
+msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати індексоване зображення з альфа-каналом у формат TIFF."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"За допомогою \"CCITT Group 4\" або \"CCITT Group 3\" можна стискати тільки "
+"монохромні зображення."
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "З'єднання з сервером"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Індексовані зображення не можна стиснути за допомогою \"JPEG\"."
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Не вдається ініціалізувати libcurl"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"Формат TIFF підтримує лише 7-бітні ASCII\n"
+"коментарі. Коментар не збережено."
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
 #, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "Завантажується файл розміром %s "
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Не вдалося записати рядок сканування %d"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Операція «%s» для читання призвела %s до відповіді: %ld"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget завершилася з помилкою на URI '%s'"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
 
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(тайм-аут %d сек.)"
-msgstr[1] "(тайм-аут %d сек.)"
-msgstr[2] "(тайм-аут %d сек.)"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
 
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
-msgid "Opening URI"
-msgstr "Відкривається URI"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Упаковані біти"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Помилка мережі: %s"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Стиснути"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Завантажується зображення невідомого розміру"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT Group _3 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT Group _4 fax"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Зображення GIMP стиснений XJT"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
+msgid "WebP image"
+msgstr "Зображення WebP"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "Файл XJT містить невідомий режим шару %d"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(без ключових кадрів)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(всі кадри і ключові кадри)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
+msgid "Lossless"
+msgstr "Без втрат"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
+msgid "Image quality:"
+msgstr "Якість зображення:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
+msgid "Image quality"
+msgstr "Якість зображення"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
+msgid "Alpha quality:"
+msgstr "Якість альфи:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Якість альфа-каналу"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
+msgid "Source type:"
+msgstr "Тип джерела:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "Передустановки кодувальника WebP"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "_Як анімація"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Нескінченний цикл"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Найбільша відстань між ключовими кадрами:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
+msgid "Minimize output size (slower)"
+msgstr "Мінімізувати кінцевий розмір (повільніше)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Не задано затримку між ключовими кадрами:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Увага: в XJT збережено непідтримуваний режим шару %d"
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Хибний файл WebP «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XJT-файл містить невідомий тип контуру %d"
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Не вдалось декодувати файл анімованого WebP «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Увага: в XJT збережено непідтримуваний тип контуру %d"
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Не вдалось декодувати інформацію анімованого WebP для «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "файл XJT містить одиницю невідомого типу %d"
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Не вдалось декодувати кадр анімованого WebP з «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Попередження: в XJT збережено одиницю непідтримуваного типу %d"
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Кадр %d (%dмс)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
+msgid "out of memory"
+msgstr "нестача пам’яті"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
-msgid "Optimize"
-msgstr "Оптимізувати"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "недостатньо пам'яті для скидання потоку бітів"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Очистити прозоре"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "Параметр NULL"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
-msgid "Quality:"
-msgstr "Якість:"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "хибна конфігурація"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжування:"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "хибні розміри зображення"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити робочий каталог \"%s\": %s"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "розділ більший ніж 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "розділ більший ніж 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "не вдалося скинути байти на диск"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "файл більший, ніж 4 ГіБ"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "користувач перервав кодування"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "list terminator"
+msgstr "ознака кінця списку"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Помилка: не вдається прочитати файл властивостей XJT \"%s\""
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для запису: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
 #, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Помилка: файл властивостей XJT \"%s\" порожній."
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "Помилка WebP: «%s»"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:129
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -9310,7 +7773,7 @@ msgstr "Полум'я працює лише з RGB-зображеннями."
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:401
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом"
+msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:645
 msgid "Edit Flame"
@@ -9341,6 +7804,18 @@ msgstr "Залишити попередні"
 msgid "Random"
 msgstr "Випадковість"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійний"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синусоїдний"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферичний"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750
 msgid "Swirl"
 msgstr "Вихор"
@@ -9349,7 +7824,7 @@ msgstr "Вихор"
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Підкова"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
 msgid "Polar"
 msgstr "Полярність"
 
@@ -9359,7 +7834,7 @@ msgstr "Згин"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:754
 msgid "Handkerchief"
-msgstr "Носова хустинка "
+msgstr "Носовичок"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:755
 msgid "Heart"
@@ -9382,6 +7857,10 @@ msgstr "Колишнє"
 msgid "Julia"
 msgstr "Джулія"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Хвилі"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:763
 msgid "Fisheye"
 msgstr "Риб'яче око"
@@ -9421,7 +7900,7 @@ msgstr "Eyefish"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Пузир"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Циліндр"
 
@@ -9449,6 +7928,13 @@ msgstr "Збереження полум'я"
 msgid "Flame"
 msgstr "Полум'я"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
 msgid "_Rendering"
 msgstr "_Візуалізація"
@@ -9467,11 +7953,11 @@ msgstr "_Щільність зразка:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
 msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "П_рекриття:"
+msgstr "П_ерекриття:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
 msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Радіус просторового _фільтру:"
+msgstr "Радіус просторового _фільтра:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
 msgid "Color_map:"
@@ -9485,9 +7971,25 @@ msgstr "Власний градієнт"
 msgid "C_amera"
 msgstr "_Камера"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "Мас_штаб:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:277 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s in gimprc:\n"
@@ -9497,7 +7999,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У gimprc відсутнє %s:\n"
 "Додайте запис\n"
-"(%s \"%s\")\n"
+"(%s «%s»)\n"
 "до файлу %s."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
@@ -9516,15 +8018,23 @@ msgstr "Якщо увімкнено, перегляд буде оновлюва
 msgid "R_edraw preview"
 msgstr "_Оновити перегляд"
 
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
 msgid "Undo last zoom change"
 msgstr "Скасувати останню зміну масштабу"
 
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повернути"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
 msgid "Redo last zoom change"
 msgstr "Повернути останню зміну масштабу"
@@ -9538,22 +8048,22 @@ msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Параметри фрактала"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
 msgid "Left:"
 msgstr "Ліва сторона:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
 msgid "Right:"
 msgstr "Права сторона:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
 msgid "Top:"
 msgstr "Верх:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Низ:"
 
@@ -9569,7 +8079,7 @@ msgstr "CX:"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
 msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Змінює аспект фракталу"
+msgstr "Змінює аспект фрактала"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
 msgid "CY:"
@@ -9581,7 +8091,7 @@ msgstr "Завантажити фрактал з файлу"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
 msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Встановити параметри у типові значення"
+msgstr "Скинути параметри до типових значень"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
 msgid "Save active fractal to file"
@@ -9590,7 +8100,7 @@ msgstr "Зберегти активний фрактал у файл"
 #. Fractal type toggle box
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
 msgid "Fractal Type"
-msgstr "Тип фракталу"
+msgstr "Тип фрактала"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
 msgid "Mandelbrot"
@@ -9606,7 +8116,7 @@ msgstr "Барнслі 2"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
 msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Бернслі 3"
+msgstr "Барнслі 3"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
 msgid "Spider"
@@ -9622,7 +8132,11 @@ msgstr "Лямбда"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
 msgid "Sierpinski"
-msgstr "Серпинський"
+msgstr "Серпінський"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "К_ольори"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
 msgid "Number of colors:"
@@ -9750,7 +8264,7 @@ msgstr "_Фрактали"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Не вдається записати у файл '%s': %s"
+msgstr "Не вдається записати у файл «%s»: %s"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
 msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -9763,289 +8277,324 @@ msgstr "Збереження параметрів фрактала"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "\"%s\" не є файлом дослідника фракталів"
+msgstr "«%s» не є файлом дослідника фракталів"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "Файл \"%s\" пошкоджений. Рядок %d розділу параметрів неправильний"
+msgstr "Файл «%s» пошкоджений. Рядок %d розділу параметрів неправильний"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
 msgid "Render fractal art"
 msgstr "Намалювати фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
 msgid "_Fractal Explorer..."
 msgstr "Дослідник _фракталів..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
 msgid "Rendering fractal"
 msgstr "Візуалізація фрактала"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\" зі списку та диску?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s» зі списку та диску?"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
 msgid "Delete Fractal"
 msgstr "Видалення фрактала"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Файл \"%s\" не є файлом дослідника фракталів"
+msgstr "Файл «%s» не є файлом дослідника фракталів"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' is corrupt.\n"
 "Line %d Option section incorrect"
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" зіпсовано.\n"
+"Файл «%s» зіпсовано.\n"
 "Рядок %d розділу параметрів неправильний"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
 msgid "My first fractal"
 msgstr "Мій перший фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
 msgid "Select folder and rescan collection"
 msgstr "Вибрати каталог та перечитати вміст"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
 msgid "Apply currently selected fractal"
 msgstr "Застосувати вибраний фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
 msgid "Delete currently selected fractal"
 msgstr "Стерти вибраний фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
 msgid "Rescan for Fractals"
 msgstr "Перечитати фрактали"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
 msgid "Add FractalExplorer Path"
 msgstr "Додати контур дослідника фракталів"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
 msgid "Closed"
 msgstr "Замкнута"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
 msgid "Close curve on completion"
 msgstr "Замикати криву на завершенні"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
 msgid "Show Line Frame"
 msgstr "Показувати кадр лінії"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
 msgstr "Намалювати лінію між контрольними точками. Лише при створенні кривої."
 
 #. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:289
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
 msgid "Gfig"
 msgstr "Gfig"
 
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Параметри інструменту"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Обвести"
 
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнення"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 msgid "No fill"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "Color fill"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстура"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Shape gradient"
 msgstr "Градієнт за формою"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Вертикальний градієнти"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Горизонтальний градієнт"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
 msgid "Show image"
 msgstr "Показати зображення"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "Причіплятись до сітки"
+msgstr "Прилипати до сітки"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
 msgid "Show grid"
 msgstr "Показати сітку"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Завантаження набору об'єктів Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Збереження малюнку Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:833
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Перший Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:871
-msgid "_Undo"
-msgstr "В_ернути"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити…"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "З_берегти…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "_Grid"
 msgstr "С_ітка"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Параметри..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
 msgid "Raise selected object"
 msgstr "Підняти вибрані об'єкти"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "Н_ижньої"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
 msgid "Lower selected object"
 msgstr "Опустити вибрані об'єкти"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "_Підняти вгору"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
 msgid "Raise selected object to top"
 msgstr "Підняти вибрані об'єкти на передній план"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "_Опустити вниз"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
 msgid "Lower selected object to bottom"
 msgstr "Опустити вибрані об'єкт до самого низу"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Попереднє"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Показати попередній об'єкт"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступне"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
 msgid "Show next object"
 msgstr "Показати наступний об'єкт"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "Показати _всі"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Показати всі об'єкти"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Створити лінію"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Створити прямокутник"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Створити коло"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Створити еліпс"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Створити дугу"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Створити правильний багатокутник"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Створити зірку"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Створити спіраль"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Створити криву Без'є. Shift + Кнопка миші завершує створення об'єкту."
+msgstr "Створити криву Безьє. Shift + Кнопка миші завершує створення об'єкта."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Перемістити об'єкт"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Перемістити одну точку"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Копіювати об'єкт"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Видалити об'єкт"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
-msgstr "Виділити об'єкт"
+msgstr "Вибрати об'єкт"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1039
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
 msgid "This tool has no options"
 msgstr "Цей інструмент не має параметрів"
 
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
 msgid "Show position"
 msgstr "Показати позицію"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
 msgid "Show control points"
 msgstr "Показати контрольні точки"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
 msgid "Max undo:"
 msgstr "Макс. кількість скасувань:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозорий"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
 msgid "Foreground"
 msgstr "Передній план"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
@@ -10053,97 +8602,98 @@ msgstr ""
 "Тип тла шару. \"Копіювати\" призведе до копіювання попереднього шару перед "
 "виконанням малювання."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
 msgid "Feather"
 msgstr "Перо"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1350
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
 msgid "Radius:"
 msgstr "Радіус:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1408
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
 msgid "Grid spacing:"
 msgstr "Розмір комірки:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
 msgid "Polar grid sectors desired:"
 msgstr "Сектори полярної сітки:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Інтервал радіусів пол. сітки:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
 msgid "Isometric"
 msgstr "Ізометрична"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Тип сітки:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайна"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
 msgid "Grey"
 msgstr "Сірий"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
 msgid "Darker"
 msgstr "Темніше"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1486
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
 msgid "Lighter"
 msgstr "Світліше"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
 msgid "Very dark"
 msgstr "Дуже темний"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Колір сітки:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
 msgid "Sides:"
 msgstr "Сторони:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
 msgid "Left"
 msgstr "Зліва"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1738
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Орієнтація:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
-msgid "Hey where has the object gone ?"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
 msgstr "Гей, куди подівся об'єкт?"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Помилка при зчитуванні файлу"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Виправлення об'єкту лише для зчитування - ви не зможете зберегти його"
+msgstr "Виправлення об'єкта лише для зчитування - ви не зможете зберегти його"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
 msgstr "Кількість сторін правильного багатокутника"
 
@@ -10156,77 +8706,82 @@ msgstr "Подробиці про об'єкт"
 msgid "XY position:"
 msgstr "Позиція XY:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
 msgid "Spiral Number of Turns"
 msgstr "Кількість обертів спіралі"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
 msgid "Star Number of Points"
 msgstr "Кількість променів зірки"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
 msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Створити криву Без'є"
+msgstr "Створити криву Безьє"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
 msgid "Create geometric shapes"
 msgstr "Створити геометричні фігури"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
 msgid "_Gfig..."
 msgstr "_Gfig..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
-"Помилка при збереженні фігури як parasite: не вдається приєднати parasite до "
+"Помилка при збереженні фігури як паразита: не вдається приєднати паразита до "
 "малюнка."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
-"Помилка при відкриванні тимчасового файлу '%s' для завантаження parasite: %s"
+"Помилка при відкриванні тимчасового файлу «%s» для завантаження паразита: %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
 msgid "Can only save drawables!"
 msgstr "Можливе лише збереження малюнків!"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
 msgid "Save Brush"
 msgstr "Збереження пензля"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Пензель"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Змінити гаму (яскравість) вибраного пензля"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
 msgid "Select:"
 msgstr "Вибір:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+msgid "Save _as"
+msgstr "Зберегти _як…"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Пропорції:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
 msgstr "Пропорції для пензля"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
 msgstr "Рельєф:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
@@ -10297,8 +8852,7 @@ msgstr "Малювати краї"
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
 msgstr "Чи наносити малюнок на все зображення впритул до його меж"
 
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
 msgid "Tileable"
 msgstr "Безшовний елемент мозаїки"
 
@@ -10337,7 +8891,7 @@ msgstr "Глибина тіні:"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Глибина тіні, визначає, як далеко від об'єкту вона має бути"
+msgstr "Глибина тіні, визначає, як далеко від об'єкта вона має бути"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
@@ -10353,7 +8907,7 @@ msgstr "Межа відхилення:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
 msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Довірче значення для адаптивного виділення"
+msgstr "Довірче значення для адаптивного вибору"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
 msgid "Performs various artistic operations"
@@ -10486,7 +9040,7 @@ msgstr ""
 "правою - вказує вектор, клацання середньою - додає новий вектор."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
 msgid "Adjust the preview's brightness"
 msgstr "Налаштовування яскравості перегляду"
 
@@ -10499,7 +9053,7 @@ msgid "Select next vector"
 msgstr "Вибрати наступний вектор"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
 msgid "A_dd"
 msgstr "Д_одати"
 
@@ -10508,7 +9062,7 @@ msgid "Add new vector"
 msgstr "Додати новий вектор"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
 msgid "_Kill"
 msgstr "В_идалити"
 
@@ -10537,7 +9091,7 @@ msgid "Vortex_3"
 msgstr "Вихор_3"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Вороний"
 
@@ -10563,6 +9117,10 @@ msgstr "К_ут зсуву:"
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Зсув усіх векторів на вказаний кут"
 
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Сила:"
+
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Зміна довжини вибраного вектора"
@@ -10572,7 +9130,7 @@ msgid "S_trength exp.:"
 msgstr "_Експонента сили:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
 msgid "Change the exponent of the strength"
 msgstr "Зміна експоненти сили"
 
@@ -10643,44 +9201,44 @@ msgstr "Відносна щільність мазків пензлем"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Не вдається зберегти файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається зберегти файл «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
 msgid "Save Current"
 msgstr "Збереження поточних"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
 msgid "Gimpressionist Defaults"
 msgstr "Типові параметри"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
 msgid "_Presets"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
 msgid "Save Current..."
 msgstr "Зберегти поточні..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
 msgid "Save the current settings to the specified file"
 msgstr "Зберегти поточні параметри у вказаному файлі"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
 msgstr "Зчитати вибрані параметри в пам'ять"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
 msgid "Deletes the selected Preset"
 msgstr "Видалити вибрані параметри"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Перечитати каталог параметрів"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
 msgid "_Update"
 msgstr "_Оновити"
 
@@ -10727,7 +9285,7 @@ msgstr "Розмір залежить від:"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr "Розмір мазка визначатиметься яскравістю області"
+msgstr "Розмір мазка визначатиметься яскравістю ділянки"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
 msgid ""
@@ -10758,15 +9316,15 @@ msgstr "Вказати розмір мазка вручну"
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
 msgstr "Відкрити редактор мапи розмірів"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Редактор мапи розмірів"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Sm-вектори"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
 msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
@@ -10775,45 +9333,648 @@ msgstr ""
 "кнопка - вказування sm-вектора мишею, середня кнопка - додавання нового sm-"
 "вектора."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
 msgid "Select previous smvector"
 msgstr "Вибрати попередній sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
 msgid "Select next smvector"
 msgstr "Вибрати наступний sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
 msgid "Add new smvector"
 msgstr "Додати новий sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
 msgid "Delete selected smvector"
 msgstr "Видалити вибраний sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
 msgstr "Змінити кут вибраного sm-вектора"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
 msgid "S_trength:"
 msgstr "_Сила:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
 msgstr "Змінити довжину вибраного sm-вектора"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
 msgid "St_rength exp.:"
 msgstr "_Експонента сили:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
 "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки sm-вектор має вплив"
 
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Черезрядковість"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Коментар _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Як _анімація"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Параметри GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Нескінченний цикл"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Затримка між кадрами, де не зазначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF підтримує точність до сотих частин секунди."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "_Усунення кадру, якщо не зазначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "В_икористати введене вище усунення для всіх кадрів"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Параметри анімаційного GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Черезрядковість (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Зберегти колір _тла"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Зберегти зсув шарів:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Зберегти _роздільність"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Зберегти час _створення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "З_берегти коментар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Зберігати значення _кольору прозорих точок"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "З_робити типовими"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Зберегти дані Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Зберегти дані XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Зберегти дані IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Зберегти мініатюру"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Рівень _стиснення:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "автоматичний pixelformat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8 біт/кан RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8 біт/кан GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8 біт/кан RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8 біт/кан GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16 біт/кан RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16 біт/кан GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16 біт/кан RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16 біт/кан GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Тип збереження RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Стандартний (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Планарний (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Зберігати значення кольору прозорих точок"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Коментар</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "save Exif data"
+msgstr "зберегти дані Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "save XMP data"
+msgstr "зберегти дані XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "зберегти дані IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "зберегти мініатюру"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Назва документа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Авторська назва"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Автор опису\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Зауваження щодо авторських прав"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL авторських прав"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Поштовий індекс\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Штат / провінція"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Телефон(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Ел. адреса(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Сайт(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Інтелектуальний жанр"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "Код сцени IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Підрозділ\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "ISO-код країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC-код теми"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Терміновість"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Ідентифікатор роботи\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Інструкції"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Рядок подяк"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Умови використання"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Підрозділ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Хто зображений"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Назва країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "ISO-код країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Частина світу"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Зображене місце"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organisation"
+msgstr "Рекомендована організація"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Додати елемент"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Видалити елемент"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Провінція / штат"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "ISO-код країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Твір мистецтва або об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Розробник"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Ідентифікатор опису джерела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Вік моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Найменший вік моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Статус релізу моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Додаткові дані про модель"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор релізу моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "Ідентифікатор постачальника зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "Ідентифікатор зображення від постачальника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Запис в реєстрі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Ім'я постачальника зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Найбільша доступна ширина"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Найбільша доступна висота"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Тип цифрового джерела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор організації"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор елемента"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Правовласник"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Ліцензіар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Статус релізу власника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Розробник зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Номер телефону 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Тип телефону 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Номер телефону 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Тип телефону 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Електронна адреса"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Адреса сайту"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор релізу власника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "Розширення IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Додаткова категорія"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Відлік довготи"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Довгота"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Відлік широти"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Відлік висоти"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Пацієнт"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Ідентифікатор пацієнта"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Дата народження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Стать пацієнта"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Ідентифікатор дослідження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Звернення до лікаря"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Дата дослідження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Опис дослідження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Число в серії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Модальність"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Дата серії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Опис серії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Розташування обладнання"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Виробник обладнання"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Мітка Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "Мітка XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "Мітка IPTC"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
 msgstr "Додавання"
@@ -10833,7 +9994,7 @@ msgstr "_Градієнтний спалах..."
 #.
 #. *    Dialog Shell
 #.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Градієнтний спалах"
@@ -10841,12 +10002,12 @@ msgstr "Градієнтний спалах"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
 #, c-format
 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Не вдається сформувати файл град.спалаху: \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається сформувати файл град.спалаху: «%s»: %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "\"%s\" не є файлом градієнтного спалаху."
+msgstr "«%s» не є файлом градієнтного спалаху."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
 #, c-format
@@ -10860,21 +10021,21 @@ msgid ""
 "(gflare-path \"%s\")\n"
 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
 msgstr ""
-"Файл GFlare '%s' не збережено. Якщо ви додасте новий запис у %s, наприклад:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
+"Файл GFlare «%s» не збережено. Якщо ви додасте новий запис у %s, наприклад:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
 "та створите теку %s, то зможете зберігати створені файли GFlare у цій теці."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
 #, c-format
 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Не вдається записати файл град.спалаху '%s': %s"
+msgstr "Не вдається записати файл град.спалаху «%s»: %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
 msgid "A_uto update preview"
 msgstr "_Автоматичний перегляд"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-msgid "`Default' is created."
+msgid "'Default' is created."
 msgstr "\"Типовий\" створено."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
@@ -10922,6 +10083,10 @@ msgstr "Максимальна г_либина:"
 msgid "_Threshold"
 msgstr "П_оріг"
 
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "П_араметри"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
 msgid "S_elector"
 msgstr "Т_ип спалаху"
@@ -10935,9 +10100,10 @@ msgid "Enter a name for the new GFlare"
 msgstr "Введіть назву нового градієнтного спалаху"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "Назва \"%s\" вже використовується!"
+msgstr "Назва «%s» вже використовується!"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
 msgid "Copy Gradient Flare"
@@ -10947,11 +10113,6 @@ msgstr "Копіювання градієнтного спалаху"
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
 msgstr "Введіть назву для копії градієнтного спалаху"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Назва \"%s\" вже використовується!"
-
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
 msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
@@ -10970,8 +10131,8 @@ msgid "Gradient Flare Editor"
 msgstr "Редактор градієнтних спалахів"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Перечитати градієнти"
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "Перечитати _градієнти"
 
 #. Glow
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
@@ -11075,12 +10236,12 @@ msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Форма другого спалаху"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
 msgid "Circle"
 msgstr "Коло"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
 msgid "Polygon"
 msgstr "Багатокутник"
 
@@ -11092,111 +10253,121 @@ msgstr "База випадковості:"
 msgid "_Second Flares"
 msgstr "_Другорядні спалахи"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1110
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Перегляд довідки GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:559
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
 msgid "Go back one page"
 msgstr "Назад на одну сторінку"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Вперед на одну сторінку"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "_Reload"
 msgstr "О_новити"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Повторно завантажити цю сторінку"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "_Stop"
 msgstr "З_упинити"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Зупинити завантаження цієї сторінки"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "До змісту"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
 msgid "C_opy location"
 msgstr "_Копіювати розташування"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:585
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 msgstr "Копіювати розташування цієї сторінки у буфер обміну"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:605
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Знайти текст на наступній сторінці"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
 msgid "Find _Again"
 msgstr "Шукати _далі"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:629
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
 msgid "S_how Index"
 msgstr "_Показати зміст"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:630
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 msgstr "Перемикнути видимість бокової панелі"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:651
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Відвідайте сайт документації GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1151
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
 msgid "Find:"
 msgstr "Шукати:"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1168
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Попереднє"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1180
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Наступне"
 
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
 #, c-format
 msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "Довідка для '%s' недоступна."
+msgstr "Довідка для «%s» недоступна."
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
 msgid "The GIMP user manual is not available."
 msgstr "Посібник з GIMP недоступний"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
 msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at "
-"http://docs.gimp.org/.";
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"http://docs.gimp.org/";
 msgstr ""
 "Будь ласка, встановіть додатковий пакет, що містить документацію, або "
 "скористайтесь сайтом http://docs.gimp.org/.";
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
 msgstr "Можливо, не вистачає механізму GIO, і треба встановити GVFS?"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
 #, c-format
 msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "Невідомий ID у системі довідки - \"%s\""
+msgstr "Невідомий ID у системі довідки - «%s»"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
 #, c-format
 msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Завантажується зміст з '%s'"
+msgstr "Завантажується зміст з «%s»"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
 #, c-format
@@ -11204,7 +10375,7 @@ msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Помилка при аналізі файлу \"%s\":\n"
+"Помилка при аналізі файлу «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
@@ -11216,176 +10387,176 @@ msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "_IFS фрактал..."
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Асиметрія:"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
 msgid "Shear:"
 msgstr "Нахил:"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
 msgid "Simple"
 msgstr "Просте"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "IFS фрактал: ціль"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Масштабувати відтінок за:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Масштабувати яскравість за:"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
 msgid "Full"
 msgstr "Повний"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "IFS фрактал: червоний"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "IFS фрактал: зелений"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "IFS фрактал: синій"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "IFS фрактал: чорний"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "IFS фрактал"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Просторове перетворення"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Перетворення кольорів"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Відносна вірогідність:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Re_center"
 msgstr "Переобчислити _центрувати"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Переобчислити центр"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
 msgid "Render Options"
 msgstr "Параметри візуалізації"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate"
 msgstr "Обернути"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "Обертання / масштаб"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
 msgid "Stretch"
 msgstr "Розтягти"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
 msgid "IFS Fractal Render Options"
 msgstr "Параметри візуалізації"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Макс. пам'ять:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Підрозділяти:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Радіус плями:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "Візуалізація IFS (%d/%d)..."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Перетворення %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 msgid "Save failed"
 msgstr "Помилка при збереженні"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
 msgid "Open failed"
 msgstr "Не вдається відкрити"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Файл \"%s\" не є файлом IFS-фракталу."
+msgstr "Файл «%s» не є файлом IFS-фрактала."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
 msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Збереження як файл IFS-фракталу"
+msgstr "Збереження як файл IFS-фрактала"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
 msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "Відкривання файлу IFS-фракталу"
+msgstr "Відкривання файлу IFS-фрактала"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Мапа зображення"
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Додаток Мапа зображення"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
@@ -11399,24 +10570,23 @@ msgstr "Випущено під ліцензією GNU General Public License"
 msgid "C_ircle"
 msgstr "_Коло"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
 msgid "Center _x:"
 msgstr "Центр _X:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
 msgid "pixels"
 msgstr "точок"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
 msgid "Center _y:"
 msgstr "Центр _Y:"
 
@@ -11431,23 +10601,23 @@ msgstr "Створити"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Видалити точку"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
 msgid "Edit Object"
-msgstr "Змінити об'єкту"
+msgstr "Змінити об'єкт"
 
 #. Create the areas
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
@@ -11488,17 +10658,17 @@ msgstr "_Нижня межа"
 msgid "_Base URL:"
 msgstr "_Основний URL:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Створити напрямні"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Напрямні проходять від: %d,%d до %d,%d (%d скторів)"
+msgstr "Напрямні проходять від: %d,%d до %d,%d (%d секторів)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
@@ -11510,50 +10680,50 @@ msgstr ""
 "Це дозволяє вам швидко створювати більшість мап зображення\n"
 "звичайного типу - наборів \"мініатюр\", приданих для навігації."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
 msgid "_Left start at:"
 msgstr "_Ліва починається з:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
 msgid "_Top start at:"
 msgstr "_Верхня починається з:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
 msgid "_Horz. spacing:"
 msgstr "_Горизонтальний інтервал:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
 msgid "_No. across:"
 msgstr "Кількість секторів у _ширину:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
 msgid "_Vert. spacing:"
 msgstr "_Вертикальний інтервал:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
 msgid "No. _down:"
 msgstr "Кількість секторів у в_исоту:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
 msgid "Base _URL:"
 msgstr "Основний _URL:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
 msgstr "Напрямні проходять від: 0,0 до 0,0 (0 секторів)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
 msgid "Guides"
 msgstr "Напрямні"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Вставити точку"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "Move Down"
 msgstr "Перемістити вниз"
 
@@ -11571,18 +10741,22 @@ msgstr "Перемістити вперед"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "Move Up"
 msgstr "Перемістити вгору"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
 msgid "Select"
-msgstr "Виділити"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
@@ -11594,7 +10768,7 @@ msgstr "Вибрати попередню"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
 msgid "Select Region"
-msgstr "Вибрати область"
+msgstr "Вибрати ділянку"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
 msgid "Send To Back"
@@ -11602,94 +10776,94 @@ msgstr "Перемістити на задній план"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
 msgid "Unselect"
-msgstr "Зняти виділення"
+msgstr "Зняти вибір"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Зняти виділення з усього"
+msgstr "Зняти вибір з усього"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
 msgid "Link Type"
 msgstr "Тип посилання"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
 msgid "_Web Site"
 msgstr "_Веб-сторінка"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "_FTP-сайт"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Gopher"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
 msgid "Ot_her"
 msgstr "_Інше"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
 msgid "F_ile"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
 msgid "WAI_S"
 msgstr "WAI_S"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
 msgid "Tel_net"
 msgstr "Tel_net"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
 msgid "e-_mail"
 msgstr "_ел.адреса"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
 msgstr "_URL, що активізується при клацанні на цій ділянці: (обов'язково)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Виберіть HTML-файл"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
 msgid "Relati_ve link"
 msgstr "Від_носне посилання"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
 msgstr "Назва/Ід _цільового кадру: (необов'язково - лише для кадрів)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
 msgstr "_Текст ALT: (необов'язково)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
 msgid "_Link"
 msgstr "По_силання"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Розміри"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Параметри області"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
 msgstr "Параметри області #%d"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу"
 
@@ -11697,7 +10871,7 @@ msgstr "Помилка при відкриванні файлу"
 msgid "Load Image Map"
 msgstr "Завантаження мапи зображення"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
 msgid "Save Image Map"
 msgstr "Зберегти мапу зображення"
 
@@ -11761,227 +10935,211 @@ msgstr "Створити мапу зображення (imagemap)"
 msgid "_Image Map..."
 msgstr "_Мапа зображення..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
 msgid "<Untitled>"
 msgstr "<Без назви>"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
 msgid "Some data has been changed!"
 msgstr "Деякі дані змінились!"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
 msgstr "Ви справді хочете відмовитись від змін?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "Файл \"%s\" збережено."
+msgstr "Файл «%s» збережено."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
 msgid "Couldn't save file:"
 msgstr "Не вдається зберегти файл:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
 msgid "Image size has changed."
 msgstr "Розмір зображення змінено."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
 msgid "Resize area's?"
 msgstr "Змінити розмір сектора?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
 msgid "Couldn't read file:"
 msgstr "Не вдалось зчитати файл:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "В_ернути %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "Повт_орити %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-msgid "_Save..."
-msgstr "З_берегти…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Зберегти _як…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Undo"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
 msgid "Redo"
 msgstr "Повернути"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "З_няти вибране"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
 msgid "Edit Area _Info..."
 msgstr "Змінити _інформації про ділянку…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "Edit selected area info"
 msgstr "Змінити інформацію про вибрану ділянку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
 msgid "Move Area to Front"
 msgstr "Перенести ділянку на передній план"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "Move Area to Bottom"
 msgstr "Перенести ділянку додолу"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
 msgid "Delete Area"
 msgstr "Вилучити ділянку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
 msgid "Source..."
 msgstr "Джерело…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
 msgid "_Zoom To"
 msgstr "Мас_штаб"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
 msgid "_Mapping"
 msgstr "В_ідбиття"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
 msgid "Edit Map Info..."
 msgstr "Змінити інформацію про карту…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr "Змінити інформацію про мапу"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Засоби"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
 msgid "Grid Settings..."
 msgstr "Параметри сітки…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "Use GIMP Guides..."
 msgstr "Використовувати напрямні GIMP…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
 msgid "Create Guides..."
 msgstr "Створити напрямні…"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Area List"
 msgstr "Список областей"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрілка"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
 msgid "Select existing area"
 msgstr "Вибрати наявну ділянку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
 msgid "Define Rectangle area"
 msgstr "Визначити прямокутну ділянку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
 msgid "Define Circle/Oval area"
 msgstr "Визначити круглу/овальну ділянку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
 msgid "Define Polygon area"
 msgstr "Визначити багатокутну ділянку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Багатокутник"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
 msgid "x (pixels)"
 msgstr "x (у точках)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
 msgid "y (pixels)"
 msgstr "y (у точках)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
 msgid "_Insert"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
 msgid "A_ppend"
 msgstr "_Додати"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_идалити"
-
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
 msgid "Couldn't save resource file:"
 msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: "
@@ -12034,13 +11192,17 @@ msgstr "Кількість _рядків MRU (1 - 16):"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
 msgid "Normal:"
 msgstr "Звичайне:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
 msgid "Selected:"
-msgstr "Виділене:"
+msgstr "Вибране:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
 msgid "Interaction:"
@@ -12062,63 +11224,63 @@ msgstr "Загальні параметри"
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Прямокутник"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
 msgid "Upper left _x:"
 msgstr "Верхній лівий кут _X:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
 msgid "Upper left _y:"
 msgstr "Верхній лівий кут _Y:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
 msgid "#"
 msgstr "№"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
 msgid "ALT Text"
 msgstr "ALT текст"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
 msgid "Target"
 msgstr "Ціль"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
 msgid "Settings for this Mapfile"
 msgstr "Параметри до цього файлу мапи"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
 msgid "Image name:"
 msgstr "Назва зображення:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Вибір назви файлу"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "_Автор:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "Типовий _URL:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
 msgid "Map File Format"
 msgstr "Формат файлу мапи"
 
@@ -12127,7 +11289,7 @@ msgid "View Source"
 msgstr "Перегляд джерела"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
 msgid "Lighting Effects"
 msgstr "Освітлення"
 
@@ -12140,317 +11302,321 @@ msgid "_Lighting Effects..."
 msgstr "_Освітлення..."
 
 #. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
 msgid "T_ransparent background"
 msgstr "П_розоре тло"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
 msgstr "Зробити зображення прозорим на нульовій висоті рельєфу"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
 msgid "Cre_ate new image"
 msgstr "С_творити нове зображення"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
 msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Створювати нове зображення на застосуванні фільтру"
+msgstr "Створювати нове зображення під час застосування фільтра"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
 msgid "High _quality preview"
 msgstr "Високо_якісний перегляд"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
 msgid "Enable/disable high quality preview"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути високоякісний попередній перегляд"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
 msgid "Distance:"
 msgstr "Відстань:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
 msgid "Light Settings"
 msgstr "Параметри світла"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
 msgid "Light 1"
 msgstr "Світло 1"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
 msgid "Light 2"
 msgstr "Світло 2"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
 msgid "Light 3"
 msgstr "Світло 3"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
 msgid "Light 4"
 msgstr "Світло 4"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
 msgid "Light 5"
 msgstr "Світло 5"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
 msgid "Light 6"
 msgstr "Світло 6"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
 msgctxt "light-source"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
 msgid "Directional"
 msgstr "Напрямлене"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
 msgid "Point"
 msgstr "Точкове"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
 msgid "Type of light source to apply"
 msgstr "Тип джерела світла"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
 msgid "Select lightsource color"
 msgstr "Вибір кольору джерела світла"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
 msgid "Set light source color"
 msgstr "Вказати колір джерела світла"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
 msgid "_Intensity:"
 msgstr "Ін_тенсивність:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
 msgid "Light intensity"
 msgstr "Початкова інтенсивність"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
 msgid "Light source X position in XYZ space"
 msgstr "Позиція джерела світла по X в просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
 msgid "Light source Y position in XYZ space"
 msgstr "Позиція джерела світла по Y в просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
 msgid "_Z:"
 msgstr "_Z:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
 msgstr "Позиція джерела світла по Z в просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
 msgstr "Напрямок джерела світла вздовж X в просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
 msgstr "Напрямок джерела світла вздовж Y в просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
 msgid "Z:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
 msgstr "Напрямок джерела світла вздовж Z в просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
 msgid "I_solate"
 msgstr "З_меншити"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
 msgid "Lighting preset:"
 msgstr "Передвстановлення світла:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
 msgid "Material Properties"
 msgstr "Властивості матеріалу"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
 msgid "_Glowing:"
 msgstr "Сві_тіння:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 msgstr ""
 "Степінь фарбування власним кольором там, куди не потрапляють прямі промені"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
 msgid "_Bright:"
 msgstr "_Яскравість:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
 msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
 msgstr "Інтенсивність початкового кольору при освітленні джерелом світла"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
 msgid "_Shiny:"
 msgstr "_Відблиски:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
 msgid "Controls how intense the highlights will be"
 msgstr "Керує інтенсивністю відблисків"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
 msgid "_Polished:"
 msgstr "Г_ладкість:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
 msgid "Higher values makes the highlights more focused"
 msgstr "Підвищення цього числа робить відблиски більш різкими"
 
 #. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
 msgid "_Metallic"
 msgstr "_Металічний"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
 msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "_Увімкнути рельєфне вібиття"
+msgstr "_Увімкнути рельєфне відбиття"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути рельєфне перетворення (глибина зображення)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
 msgid "Bumpm_ap image:"
 msgstr "_Зображення рельєфу:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Логарифмічний"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
 msgid "Cu_rve:"
 msgstr "К_рива:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
 msgid "Ma_ximum height:"
 msgstr "М_аксимальна висота:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
 msgid "Maximum height for bumps"
 msgstr "Максимальна висота рельєфу"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
 msgid "E_nable environment mapping"
 msgstr "_Увімкнути відбиття на середовище"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути відбиття на середовище (відбиття)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
 msgid "En_vironment image:"
 msgstr "_Зображення середовища:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
 msgid "Environment image to use"
 msgstr "Зображення середовища"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
 msgid "Op_tions"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
 msgid "_Light"
 msgstr "С_вітло"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
 msgid "_Material"
 msgstr "_Матеріал"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
 msgid "_Bump Map"
 msgstr "Карта _рельєфу"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
 msgid "_Environment Map"
 msgstr "Карта с_ередовища"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
 msgid "Recompute preview image"
 msgstr "Переобчислити перегляд зображення"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
 msgid "I_nteractive"
 msgstr "_Інтерактивно"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути попередній перегляд у реальному часі"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
 msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Зберегти параметри фільтру"
+msgstr "Зберегти параметри фільтра"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
 msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Завантажити параметри фільтру"
+msgstr "Завантажити параметри фільтра"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
 msgid "Map to plane"
 msgstr "Спроектувати на площину"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
 msgid "Map to sphere"
 msgstr "Спроектувати на сферу"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
 msgid "Map to box"
 msgstr "Спроектувати на куб"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
 msgid "Map to cylinder"
 msgstr "Спроектувати на циліндр"
 
@@ -12461,596 +11627,1035 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 msgid "Map _Object..."
-msgstr "_Проекція об'єкту..."
+msgstr "_Проекція об'єкта..."
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
 msgid "_Box"
 msgstr "_Паралелепіпед"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
 msgid "C_ylinder"
 msgstr "_Циліндр"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
 msgid "Map to:"
 msgstr "Проекція на:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
 msgid "Plane"
 msgstr "Площину"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
 msgid "Sphere"
 msgstr "Сферу"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
 msgid "Box"
 msgstr "Паралелепіпед"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
 msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Тип об'єкту проекції"
+msgstr "Тип об'єкта проекції"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Прозоре тло"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
 msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Зробити зображення прозорим за межами об'єкту"
+msgstr "Зробити зображення прозорим за межами об'єкта"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
 msgid "Tile source image"
 msgstr "Розрізати початкове зображення"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
 msgstr "Розрізати початкове зображення: корисно для безмежних площин"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
 msgid "Create new image"
 msgstr "Створити нове зображення"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
 msgid "Create new layer"
 msgstr "Створити новий шар"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
 msgid "Create a new layer when applying filter"
 msgstr "Створювати нове зображення протягом застосування фільтра"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
 msgid "Enable _antialiasing"
 msgstr "Увімкнути _згладжування"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути усунення нерівних країв (згладжування)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 msgstr "Якість згладжування. Вища - краща, але повільніше виконується"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 msgstr "Зупинятись коли різниця між точками менша, ніж це значення"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
 msgid "Point light"
 msgstr "Джерело світла"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
 msgid "Directional light"
 msgstr "Напрямлене світло"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
 msgid "No light"
 msgstr "Немає освітлення"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
 msgid "Lightsource type:"
 msgstr "Тип джерела світла:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
 msgid "Lightsource color:"
 msgstr "Колір джерела світла:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
 msgid "Direction Vector"
 msgstr "Вектор напрямку"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
 msgid "Intensity Levels"
 msgstr "Рівні інтенсивності"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
 msgid "Ambient:"
 msgstr "Обволікання:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
 msgid "Diffuse:"
 msgstr "Розсіювання:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Коефіцієнт відбиття"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 msgstr ""
 "Підвищення значень змушує об'єкт відбивати більше світла (здається світлішим)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
 msgid "Specular:"
 msgstr "Відбиття:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
 msgid "Highlight:"
 msgstr "Відблиски:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
 msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "X-координата об'єкту у просторі XYZ"
+msgstr "X-координата об'єкта у просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
 msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Y-координата об'єкту у просторі XYZ"
+msgstr "Y-координата об'єкта у просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
 msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Z-координата об'єкту у просторі XYZ"
+msgstr "Z-координата об'єкта у просторі XYZ"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
 msgid "Rotation angle about X axis"
 msgstr "Кут обертання навколо осі X"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
 msgid "Rotation angle about Y axis"
 msgstr "Кут обертання навколо осі Y"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
 msgid "Rotation angle about Z axis"
 msgstr "Кут обертання навколо осі Z"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
 msgid "Front:"
 msgstr "Передня частина:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
 msgid "Back:"
 msgstr "Задня частина:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
 msgid "Map Images to Box Faces"
 msgstr "Спроектувати на площину паралелепіпеда"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
 msgid "X scale (size)"
 msgstr "Масштаб X (розмір)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
 msgid "Y scale (size)"
 msgstr "Масштаб Y (розмір)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
 msgid "Z scale (size)"
 msgstr "Масштаб Z (розмір)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Верх:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Низ:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
 msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Зображення для основного циліндра"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
 msgid "R_adius:"
 msgstr "_Радіус:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
 msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Радіус циліндра"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Дов_жина:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Довжина циліндра"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
 msgid "O_rientation"
 msgstr "_Орієнтація"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
 msgid "Map to Object"
 msgstr "Проекція"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
 msgid "Show _wireframe"
 msgstr "Показати _каркас"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Оновити перегляд _живих"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Створення лабіринту використовуючи алгоритм Prim..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Редагування метаданих (IPTC, EXIF, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Конструювання безшовного лабіринту з використанням алгоритму Prim..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Змінити метадані"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "Лабіринт"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Редактор метаданих: %s"
 
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Розмір лабіринту"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
+msgid "Write Metadata"
+msgstr "Записати метадані"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Шматочки:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Імпорт метаданих"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Висота (у точках):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Експортувати метадані"
 
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Алгоритм:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Календарна дата:"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "Спочатку в глибину"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
+msgid "Set Date"
+msgstr "Задайте дату"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Алгоритм Prim"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
+msgid "Unrated"
+msgstr "Без рейтингу"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"Невірний розмір виділення.\n"
-"Лабіринт буде нерівний."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Імпорт файлу метаданих"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Малює лабіринт"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Експорт файлу метаданих"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Лабіринт..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
+msgid "_Export"
+msgstr "_Експорт"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "Малювання лабіринту"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Оригінальний цифровий знімок реальної сцени"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "Перегляд та редагування метаданих (EXIF, IPTC, XMP)"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
+msgid "Digitised from a negative on film"
+msgstr "Оцифровано з плівкового негативу"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "В_ластивості"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
+msgid "Digitised from a positive on film"
+msgstr "Оцифровано з плівкового позитиву"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Помилка: пакет XMP не знайдено"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
+msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Оцифровано з друкованого на непрозорому носії"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Помилка у рядку %d символ %d: %s"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
+msgid "Created by software"
+msgstr "Створено програмою"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Замість очікуваного тексту чи тегу <%s> знайдено <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Замість очікуваного тегу <%s> знайдено <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Не застосовується"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Невідомий тег <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Необмежений реліз моделі"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Обмежений або не повний реліз моделі"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Необмежений реліз власника"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Обмежений або не повний реліз власника"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Вік невідомий"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 років або більше"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 роки"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 роки"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 роки"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 рік"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 років або менше"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "Невідомий атрибут \"%s\"=\"%s\" у тегові <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Необхідний атрибут rdf відсутній у <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
-#, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "Вкладені елементи (<%s>) неприпустимі у цьому контексті"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
-#, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "Закінчення тегу <%s> не допустимо у цьому контексті"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
-#, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "Поточний елемент (<%s>) не може містити текст"
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Захищено авторським правом"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Суспільне надбання"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
+msgid "Select a value"
+msgstr "Виберіть значення"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
+msgid "Work"
+msgstr "Робочий"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
+msgid "Cell"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "Пакет XMP має починатися так: <?xpacket begin=...?>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "Пакети XMP мають закінчуватися так: <?xpacket end=...?>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP не може містити коментарі XML або інструкції виконання"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловік"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
+msgid "Female"
+msgstr "Жінка"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Над рівнем моря"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Під рівнем моря"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "East"
+msgstr "Схід"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Показати метадані (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
+msgid "View Metadata"
+msgstr "Показати метадані"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Оглядач метаданих: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu більше символів)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu більше байт)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
 msgid "Curl up one of the image corners"
 msgstr "Завернути один з кутів зображення"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
 msgid "_Pagecurl..."
 msgstr "_Загнута сторінка..."
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
 msgid "Pagecurl Effect"
 msgstr "Ефект загнутої сторінки"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Позиція загину"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
 msgid "Lower right"
 msgstr "Знизу праворуч"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
 msgid "Lower left"
 msgstr "Знизу ліворуч"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
 msgid "Upper left"
 msgstr "Вгорі ліворуч"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
 msgid "Upper right"
 msgstr "Вгорі праворуч"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Орієнтація загину"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
 msgid "_Shade under curl"
 msgstr "_Тінь під загином"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
 msgid "Current gradient (reversed)"
 msgstr "Обраний градієнт (реверсивний)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
 msgid "Current gradient"
 msgstr "Обраний градієнт"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
 msgid "Foreground / background colors"
 msgstr "Передній план та тло"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Непрозорість:"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Шар загину"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Згин сторінки"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
 msgid "Ignore Page _Margins"
 msgstr "Ігнорувати _поля сторінки"
 
 #. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
 msgid "_Draw Crop Marks"
 msgstr "Надрукувати _мітки під обрізку"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "Роздільна здатність вздовж _X:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "Роздільна здатність вздовж _Y:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Ліворуч:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Праворуч:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Ц_ентр:"
 
 #. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
 msgctxt "center-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Горизонтально"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
 msgid "Vertically"
 msgstr "Вертикально"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:102
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
 msgid "Print the image"
 msgstr "Надрукувати зображення"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:107
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
 msgid "_Print..."
 msgstr "Д_рук..."
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:118
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
 msgstr "Скоригувати розмір та орієнтацію сторінки для друку"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:124
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:263
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Параметри зображення"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:347
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
 msgid "An error occurred while trying to print:"
 msgstr "При друкуванні виникла помилка:"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:374
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Створити зображення з вказаної частини робочого столу"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Знімок екрану..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:482
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Знімок екрану"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
+msgid "S_nap"
+msgstr "За_хопити"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:514
+msgid "Area"
+msgstr "Область"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:526
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Зняти лише активне _вікно"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:549
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Включаючи _рамку вікна"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:570
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:615
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Включити вказівник _миші"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Зняти _весь екран"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:643
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Виберіть _ділянку"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Затримка вибору: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:763
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:714
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "Після затримки, пересуньте мишу на ділянку для знімку."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:718
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Клацніть вікно, щоб зробити його знімок після затримки."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Після затримки клацніть на вікні для отримання його знімку"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:744
+msgid "Screenshot delay: "
+msgstr "Затримка знімка екрану: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Після затримки робиться знімок"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Коли ділянку вибрано, її знімок буде зроблено після такої затримки."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:782
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Коли вікно вибрано, його знімок буде зроблено після такої затримки."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Після затримки буде зроблено знімок активного вікна."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Колірний профіль"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Позначити зображення з профілем _монітора"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Перетворити зображення на sR_GB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:251
+msgid "No data captured"
+msgstr "Даних не захоплено"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Помилка при виборі вікна"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Імпорт знімку екрану"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Вказівник миші"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Вказане вікно не знайдене"
+
 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
 #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
 msgid "Selection to Path"
-msgstr "Виділення у контур"
+msgstr "Вибране у контур"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
 msgid "No selection to convert"
-msgstr "Нічого не виділено для перетворення"
+msgstr "Нічого не вибрано для перетворення"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
 msgstr "Додаткові параметри перетворення виділення у контур"
 
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
-msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Захопити зображення з пристрою, що підтримуються TWAIN"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Поріг вирівнювання:"
 
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
-msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Сканер/Камера..."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"Якщо два кінцеві точки є ближчими, ніж це значення, вони стають однаковими."
 
-#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
-msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Порогове значення кута:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
-msgid "Grab"
-msgstr "Захопити"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Якщо кут, який визначається точкою, її попередниками і наступниками у"
+" контурі, є меншим за вказане значення, це кут, навіть якщо він перебуває у"
+" межах «corner_surround» пікселів від точки із меншим кутом."
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:882
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "Захопити одне вікно"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Оточення кутка:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:896
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Захопити весь екран"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Кількість точок, які слід враховувати при визначенні, чи точка є кутовою, чи "
+"ні."
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:912
-msgid "after"
-msgstr "через"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Поріг кутка:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:924
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "затримка у секундах"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Якщо точка разом з попередньою і наступною визначають кут менший, ніж це "
+"значення, то це куток."
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:931
-msgid "Include decorations"
-msgstr "Включаючи рамку"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Поріг помилки:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:990
-msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Створити знімок екрану з робочим столом або вікнами"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Похибка, за якої підібраний сплайн є неприйнятним. Якщо будь-яка точка "
+"віддалена вді кривої більше, ніж на це значення, то спробувати знову."
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:995
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "_Знімок екрану..."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Альтернативне оточення фільтра:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1143
-msgid "No data captured"
-msgstr "Даних не захоплено"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Допуск фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Якщо кути між векторами, утвореними точками filter_surround і "
+"filter_alternative_surround відрізняються більше, ніж на стільки, "
+"використати з filter_alternative_surround."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Число ітерацій фільтра:"
 
-#~ msgid "Ascii"
-#~ msgstr "ASCII"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Кількість проходів для згладжування початкових точок даних. Значне збільшення"
+" цього числа — до 50 або близького значення — може дати чудові результати."
+" Але якщо якісь із точок, які мають бути кутами, не буде знайдено, крива"
+" пройде дуже далеко від точки."
 
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Відсоток фільтра:"
 
-#~ msgid "pixels/%s"
-#~ msgstr "точок/%s"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Щоб створити нову точку, використати стару точку плюс таку кількість "
+"сусідніх."
 
-#~ msgid "Hotspot _X:"
-#~ msgstr "Гаряча точка _X:"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Вторинне оточення фільтра:"
 
-#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
-#~ msgstr "При створенні знімку екрану виникла помилка."
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Кількість сусідніх точок для рішення, що точки 'filter_surround' визначають "
+"пряму лінію."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Оточення фільтра:"
 
-#~ msgid "Frequency (rows):"
-#~ msgstr "Частота (рядки):"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
 
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Залишити заломи"
 
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr "Визначає, залишати чи ні точки \"заломів\" після виявлення контуру."
 
-#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (найменший файл)"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Поріг розвертання лінії:"
 
-#~ msgid "Sizes:"
-#~ msgstr "Розміри:"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Якщо сплайн ближчий до прямої, ніж це значення, він залишається прямою "
+"лінією, навіть якщо потім його буде змінено назад на криву. Це вимірюється "
+"квадратом довжини кривої, щоб короткі криві були, швидше за все, розвернуті."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Поріг прямої:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"На скільки точок (в середньому) сплайн може відрізнятися від прямої, "
+"що визначається його кінцевими точками, щоб він був замінений прямою."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Покращення репараметризації:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Якщо репараметризація не покращить відповідність на стільки відсотків, "
+"припинити її. Похибка, за якої неможливо репараметризувати."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Поріг репараметризації:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Похибка, за якої неможливо репараметризувати. Це відбувається, наприклад, "
+"коли ми намагаємося описати навколо 'O' контур з одного сплайна. Початкова "
+"придатність не є достатньою для ітерації Ньютона-Рафсона для її покращення. "
+"Можливо, краще було б виявити випадки, коли ми не знайшли жодних кутів."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Пошук поділів:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr "Відсоток кривої від найгіршої точки для пошуку кращого місця поділу"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Оточення поділу:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Кількість точок, які слід враховувати, щоб вирішити, що задана точка є  "
+"кращою для поділу."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Поріг поділу:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"На скільки точок точка може відхилятися від прямої і все-таки вважатися "
+"кращим місцем для поділу."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Оточення дотичної:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Кількість точок, які потрібно розглянути з будь-якої сторони точки, коли "
+"обчислюється наближення до дотичної в цій точці."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Захопити зображення з пристрою, що підтримуються TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Сканер/Камера..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Розмір:"
 
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "На задній план"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]