[gimp] Update Ukrainian translation



commit 4b9ce3be5864513089deece98e10a14d01eb0cd6
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sun May 6 09:21:39 2018 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 3130 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 1183 insertions(+), 1947 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c7f55e2..17c63d5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp";
 "&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-19 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-05 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-06 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -80,49 +80,49 @@ msgid ""
 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
 "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
 msgstr ""
-"Головною особливістю першої версії у серії 2.10 є портування на новий рушій"
-" обробки зображень, GEGL. Найпомітніші зміни:"
+"Головною особливістю першої версії у серії 2.10 є портування на новий рушій "
+"обробки зображень, GEGL. Найпомітніші зміни:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
 msgstr ""
-"Обробка зображень із високою розрядністю кольорів (16/32 бітів на канал"
-" кольору)"
+"Обробка зображень із високою розрядністю кольорів (16/32 бітів на канал "
+"кольору)"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
 "color-managed"
 msgstr ""
-"Тепер керування кольорами є основною можливістю — ним можна скористатися у"
-" більшості віджетів та на панелях перегляду"
+"Тепер керування кольорами є основною можливістю — ним можна скористатися у "
+"більшості віджетів та на панелях перегляду"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
 msgstr ""
-"Попередній перегляд застосування ефектів на полотні із поділом на зони до і"
-" після обробки пікселів"
+"Попередній перегляд застосування ефектів на полотні із поділом на зони до і "
+"після обробки пікселів"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
 msgstr ""
-"Можливості багатопотокового показу, обробки і малювання із використанням"
-" апаратного прискорення"
+"Можливості багатопотокового показу, обробки і малювання із використанням "
+"апаратного прискорення"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
 msgstr ""
-"Поліпшено більшість інструментів, реалізовано декілька нових засобів"
-" перетворення"
+"Поліпшено більшість інструментів, реалізовано декілька нових засобів "
+"перетворення"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
 msgstr ""
-"Поліпшено підтримку багатьох форматів зображень, зокрема імпортування даних"
-" PSD"
+"Поліпшено підтримку багатьох форматів зображень, зокрема імпортування даних "
+"PSD"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
 "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
 "MyPaint brushes…"
 msgstr ""
-"Поліпшено можливості з цифрового малювання: обертання і віддзеркалення"
-" полотна, симетричне малювання, пензлі MyPaint…"
+"Поліпшено можливості з цифрового малювання: обертання і віддзеркалення "
+"полотна, симетричне малювання, пензлі MyPaint…"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "Перегляд і редагування метаданих для Exi
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
 msgstr ""
-"Базова підтримка HiDPI: визначення розмірів піктограм у автоматичному режимі"
-" або вручну користувачем"
+"Базова підтримка HiDPI: визначення розмірів піктограм у автоматичному режимі "
+"або вручну користувачем"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
@@ -160,31 +160,31 @@ msgid ""
 "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
 "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
 msgstr ""
-"У другому кандидаті на випуск GIMP 2.10.0, усуваючи виявлені вади, ми зробили"
-" акцент на пришвидшення роботи програми та оптимізацію із метою удосконалення"
-" умов малювання. Найпомітніші зміни:"
+"У другому кандидаті на випуск GIMP 2.10.0, усуваючи виявлені вади, ми "
+"зробили акцент на пришвидшення роботи програми та оптимізацію із метою "
+"удосконалення умов малювання. Найпомітніші зміни:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
 "painting code."
 msgstr ""
-"Значна оптимізація ядра програми для малювання і показу зображення, зокрема"
-" паралелізація коду малювання."
+"Значна оптимізація ядра програми для малювання і показу зображення, зокрема "
+"паралелізація коду малювання."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
 msgstr ""
-"Збереження симетрії у файлах XCF (зберігається у форматі додатків до"
-" зображення)."
+"Збереження симетрії у файлах XCF (зберігається у форматі додатків до "
+"зображення)."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
 msgstr ""
-"Переписано світлу та темну теми, щоб усунути різноманітні проблеми зі"
-" зручністю у користуванні. Вилучено теми «Світліша» і «Темніша»."
+"Переписано світлу та темну теми, щоб усунути різноманітні проблеми зі "
+"зручністю у користуванні. Вилучено теми «Світліша» і «Темніша»."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
 msgid ""
@@ -192,10 +192,10 @@ msgid ""
 "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
 "(yaw, pitch, roll)."
 msgstr ""
-"Новий засіб керування на полотні, GimpToolGyroscope, у поточній версії"
-" використовується для фільтра панорамної проекції. У віджеті передбачено"
-" взаємодію на полотні для обертання у просторі (відхилення, закручування,"
-" обертання)."
+"Новий засіб керування на полотні, GimpToolGyroscope, у поточній версії "
+"використовується для фільтра панорамної проекції. У віджеті передбачено "
+"взаємодію на полотні для обертання у просторі (відхилення, закручування, "
+"обертання)."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
 msgid ""
@@ -203,19 +203,22 @@ msgid ""
 "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
 "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
 msgstr ""
-"Поліпшено можливості діагностики у додатках: виведення трасування стека від"
-" додатків за допомогою параметра командного рядка --stack-"
-"trace-mode надає змогу переглядати не лише отримання сигналів, але і"
-" попередження і критичні помилки, якщо встановлено ключ діагностики"
-" «fatal-warnings»."
+"Поліпшено можливості діагностики у додатках: виведення трасування стека від "
+"додатків за допомогою параметра командного рядка --stack-trace-mode надає "
+"змогу переглядати не лише отримання сигналів, але і попередження і критичні "
+"помилки, якщо встановлено ключ діагностики «fatal-warnings»."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+#| msgid ""
+#| "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/14/gimp-2-10-";
+#| "rc2-released/"
 msgid ""
-"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/14/gimp-2-10-rc2-";
-"released/"
+"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-";
+"rc2-released/"
 msgstr ""
-"Докладніший опис можна знайти тут: https://www.gimp.org/news/2018/04/14/gimp-2";
-"-10-rc2-released/"
+"Докладніший опис можна знайти тут: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2";
+"-10-0-"
+"rc2-released/"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
 msgid ""
@@ -223,46 +226,45 @@ msgid ""
 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
 "fixes, most notable improvements are:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.0-RC1 — перший кандидат у випуски до стабільного випуску GIMP"
-" 2.10.0. Увагу розробників зосереджено на усуванні вад та стабільності"
-" роботи. Окрім виправлення багатьох вад, найпомітнішими змінами є такі:"
+"GIMP 2.10.0-RC1 — перший кандидат у випуски до стабільного випуску GIMP "
+"2.10.0. Увагу розробників зосереджено на усуванні вад та стабільності "
+"роботи. Окрім виправлення багатьох вад, найпомітнішими змінами є такі:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
 msgstr ""
-"Нова панель приладів, яку можна швартувати для спостереження за використанням"
-" ресурсів у GIMP"
+"Нова панель приладів, яку можна швартувати для спостереження за "
+"використанням ресурсів у GIMP"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
 "report bugs"
 msgstr ""
-"Нове вікно діагностики для отримання даних зворотного трасування та інших"
-" діагностичних даних і полегшення звітування щодо вад"
+"Нове вікно діагностики для отримання даних зворотного трасування та інших "
+"діагностичних даних і полегшення звітування щодо вад"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
 msgstr ""
-"Тепер можна відновлювати незбережені зображення після аварійного завершення"
-" роботи"
+"Тепер можна відновлювати незбережені зображення після аварійного завершення "
+"роботи"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Cannot paint on layer groups."
 msgid "Layer masks on layer groups"
 msgstr "Маски шарів на групах шарів"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
 msgstr ""
-"Поліпшено підтримку JPEG 2000 для високих значень бітової глибини та"
-" різноманітних просторів кольорів"
+"Поліпшено підтримку JPEG 2000 для високих значень бітової глибини та "
+"різноманітних просторів кольорів"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
 msgstr ""
-"Поліпшено засоби створення знімків вікон та вибору кольорів на різноманітних"
-" платформах"
+"Поліпшено засоби створення знімків вікон та вибору кольорів на різноманітних "
+"платформах"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
 msgid "Metadata defaults preferences now available"
@@ -273,26 +275,27 @@ msgid "Various GUI polishing"
 msgstr "Різноманітні поліпшення у інтерфейсі користувача"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/23/gimp-2-10-";
+#| "rc1-released/"
 msgid ""
-"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/23/gimp-2-10-rc1-";
-"released/"
+"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-";
+"rc1-released/"
 msgstr ""
-"Докладніший опис можна знайти тут: https://www.gimp.org/news/2018/03/23/gimp-2";
-"-10-rc1-"
-"released/"
+"Докладніший опис можна знайти тут: https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2";
+"-10-0-"
+"rc1-released/"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
 "while focusing on bugfixing and stability."
 msgstr ""
-"У GIMP 2.9.8 впроваджено редагування градієнтів на полотні, а також"
-" реалізовано різноманітні поліпшення. Втім, основну увагу розробників було"
-" зосереджено на виправленні помилок та поліпшеннях у стабільності роботи."
+"У GIMP 2.9.8 впроваджено редагування градієнтів на полотні, а також "
+"реалізовано різноманітні поліпшення. Втім, основну увагу розробників було "
+"зосереджено на виправленні помилок та поліпшеннях у стабільності роботи."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the gradient editor"
 msgid "On-canvas gradient editing"
 msgstr "Редагування градієнтів на полотні"
 
@@ -301,7 +304,6 @@ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
 msgstr "Сповіщення щодо пере- та недоекспонованості зображення"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Color Management"
 msgid "Better and faster color management"
 msgstr "Ліпше і швидше керування кольорами"
 
@@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Багато поліпшень у зручності користува
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
-msgstr "Підручник користувача може бути показано вибраною користувачем мовою"
+msgstr "Підручник користувача може бути показано позначеною користувачем мовою"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
@@ -342,8 +344,8 @@ msgid ""
 "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-";
 "released/"
 msgstr ""
-"Докладніший опис можна знайти тут: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2";
-"-9-8-released/"
+"Докладніший опис можна знайти тут: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/";
+"gimp-2-9-8-released/"
 
 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Extra files for GIMP"
@@ -361,8 +363,8 @@ msgstr "Редактор зображень"
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
 msgstr ""
-"GIMP;graphic;design;illustration;painting;гімп;ґімп;графіка;дизайн;ілюстрації;"
-"малювання;"
+"GIMP;graphic;design;illustration;painting;гімп;ґімп;графіка;дизайн;"
+"ілюстрації;малювання;"
 
 #: ../app/about.h:23
 msgid "GIMP"
@@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Редактор пензлів"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3092
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093
 msgid "Brushes"
 msgstr "Пензлі"
 
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Панель"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
 msgid "Document History"
 msgstr "Недавні зображення"
 
@@ -669,7 +671,7 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:353
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
@@ -680,12 +682,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
 msgid "Gradients"
 msgstr "Градієнти"
 
 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Шаблони інструментів"
 
@@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "Шари"
 
 #. initialize the list of mypaint brushes
 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
 msgid "MyPaint Brushes"
 msgstr "Пензлі MyPaint"
 
@@ -725,23 +727,23 @@ msgstr "Редактор палітри"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
 #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105
 msgid "Palettes"
 msgstr "Палітри"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
 #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3101
 msgid "Patterns"
 msgstr "Текстури"
 
-#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Додатки"
 
 #. Quick Mask Color
-#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:383
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
+#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Швидка маска"
 
@@ -751,10 +753,10 @@ msgstr "Зразкові точки"
 
 #: ../app/actions/actions.c:219
 msgid "Select"
-msgstr "Вибране"
+msgstr "Позначити"
 
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:797
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:807
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
@@ -859,12 +861,12 @@ msgstr "Копіювати адресу файла пензля у буфер"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати в менеджері файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Show brush file location in the file manager"
-msgstr "Показати розташування файла пензля у менеджері файлів"
+msgstr "Показати розташування файла пензля у програмі для керування файлами"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
 msgctxt "brushes-action"
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Вставити з буфера як _нове зображення"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:47
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
-msgstr "Вставити вибраний буфер як нове зображення"
+msgstr "Вставити позначений буфер як нове зображення"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
 msgctxt "buffers-action"
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "В_илучити буфер"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:53
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Delete the selected buffer"
-msgstr "Вилучити вибраний буфер"
+msgstr "Вилучити позначений буфер"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:61
 msgctxt "buffers-action"
@@ -929,25 +931,19 @@ msgstr "Вста_вити буфер"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:62
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer"
-msgstr "Перемістити вибраний буфер"
+msgstr "Перемістити позначений буфер"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:67
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste Buffer _Into"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
 msgstr "Вставити буфер на _місці"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:68
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer at its original position"
-msgstr "Вставити вибраний буфер на його початкове місце"
+msgstr "Вставити позначений буфер на його початкове місце"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:73
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste Buffer _Into"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
 msgstr "Вставити буфер _до позначеного"
@@ -955,21 +951,17 @@ msgstr "Вставити буфер _до позначеного"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:74
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
-msgstr "Вставити вибраний буфер у вибране"
+msgstr "Вставити позначений буфер у позначене"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:79
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
 msgstr "Вставити буфер до позначеного на місце"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:81
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
-msgstr "Вставити вибраний буфер до позначеного на його початкове місце"
+msgstr "Вставити позначений буфер до позначеного на його початкове місце"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:86
 msgctxt "buffers-action"
@@ -979,21 +971,17 @@ msgstr "Вставити з буфера як новий _шар"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:87
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
-msgstr "Вставити вибраний буфер як новий шар"
+msgstr "Вставити позначений буфер як новий шар"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:92
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste Buffer as New _Layer"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
 msgstr "Вставити буфер як новий шар на місце"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:94
-#| msgctxt "buffers-action"
-#| msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
-msgstr "Вставити вибраний буфер як новий шар на його початкове місце"
+msgstr "Вставити позначений буфер як новий шар на його початкове місце"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:45
 msgctxt "channels-action"
@@ -1096,30 +1084,22 @@ msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
 msgstr "Зробити цей канал нижнім"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:113
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle visibility"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Toggle Channel _Visibility"
 msgstr "Перемкнути в_идимість каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:119
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle the linked state"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Toggle Channel _Linked State"
 msgstr "Перемкнути пов'_язаність каналу"
 
 #. GIMP_ICON_LOCK
 #: ../app/actions/channels-actions.c:125
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock position of channel"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "L_ock Pixels of Channel"
 msgstr "За_мкнути пікселі каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:131
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock position of channel"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "L_ock Position of Channel"
 msgstr "За_мкнути розташування каналу"
@@ -1130,8 +1110,6 @@ msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:141
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Change Colormap entry"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Clear"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: зняти"
@@ -1142,8 +1120,6 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:147
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to blue"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити синю"
@@ -1154,8 +1130,6 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:153
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to green"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити зелену"
@@ -1166,8 +1140,6 @@ msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:159
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to yellow"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити жовту"
@@ -1178,8 +1150,6 @@ msgid "Orange"
 msgstr "Помаранчевий"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:165
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to orange"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити помаранчеву"
@@ -1190,8 +1160,6 @@ msgid "Brown"
 msgstr "Коричневий"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:171
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to brown"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити коричневу"
@@ -1212,8 +1180,6 @@ msgid "Violet"
 msgstr "Фіолетовий"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:183
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to violet"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити фіолетову"
@@ -1224,8 +1190,6 @@ msgid "Gray"
 msgstr "Сірий"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:189
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Change Colormap entry"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
 msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити сіру"
@@ -1233,95 +1197,79 @@ msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити сір
 #: ../app/actions/channels-actions.c:197
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel to Sele_ction"
-msgstr "Канал -> Виді_лення"
+msgstr "Канал → Позна_чене"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:198
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Replace the selection with this channel"
-msgstr "Створити з каналу вибрану ділянку"
+msgstr "Створити з каналу позначену ділянку"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:203
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Add to Selection"
-msgstr "_Додати до вибраного"
+msgstr "_Додати до позначеного"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:204
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Add this channel to the current selection"
-msgstr "Додати цей канал до вибраної ділянки"
+msgstr "Додати цей канал до позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:209
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
-msgstr "_Відняти від вибраного"
+msgstr "_Відняти від позначеного"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:210
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Subtract this channel from the current selection"
-msgstr "Відняти цей канал з вибраної ділянки"
+msgstr "Відняти цей канал з позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:215
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Перетнути з вибраним"
+msgstr "_Перетнути з позначеним"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:216
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Intersect this channel with the current selection"
-msgstr "Перетнути цей канал з поточним вибраним"
+msgstr "Перетнути цей канал з поточним позначеним"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:224
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Top Layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select _Top Channel"
 msgstr "Перейти до _верхнього каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:225
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the topmost layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select the topmost channel"
 msgstr "Перейти до найвищого каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:230
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Bottom Layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select _Bottom Channel"
 msgstr "Перейти до _нижнього каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:231
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the bottommost layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select the bottommost channel"
 msgstr "Перейти до найнижчого каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:236
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Previous Layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select _Previous Channel"
 msgstr "Перейти до _попереднього каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:237
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the layer above the current layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select the channel above the current channel"
 msgstr "Перейти до каналу над поточним каналом"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:242
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Next Layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select _Next Channel"
 msgstr "Перейти до _наступного каналу"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:243
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the layer below the current layer"
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Select the channel below the current channel"
 msgstr "Перейти до каналу під поточним каналом"
@@ -1413,32 +1361,32 @@ msgstr "Вибрати всі пікселі цього кольору"
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:79
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "_Add to Selection"
-msgstr "_Додати до вибраного"
+msgstr "_Додати до позначеного"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:80
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
-msgstr "Додати всі пікселі цього кольору до вибраної ділянки"
+msgstr "Додати всі пікселі цього кольору до позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:85
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
-msgstr "_Відняти від вибраного"
+msgstr "_Відняти від позначеного"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:86
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
-msgstr "Відняти всі пікселі цього кольору від вибраної ділянки"
+msgstr "Відняти всі пікселі цього кольору від позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:91
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Перетнути з вибраним"
+msgstr "_Перетнути з позначеним"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:92
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
-msgstr "Перетин всіх пікселів цього кольору з вибраною ділянкою"
+msgstr "Перетин всіх пікселів цього кольору з позначеною ділянкою"
 
 #: ../app/actions/colormap-commands.c:74
 #, c-format
@@ -1550,20 +1498,16 @@ msgid "Exchange foreground and background colors"
 msgstr "Поміняти місцями кольори переднього плану та тла"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:97
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Set Color From Palette"
 msgstr "Передній план: встановити колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:101
-#| msgid "Edit Palette Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Use First Palette Color"
 msgstr "Передній план: використовувати перший колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:105
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Foreground Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
 msgstr "Передній план: використовувати останній колір з палітри"
@@ -1574,14 +1518,11 @@ msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
 msgstr "Передній план: використовувати попередній колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:113
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Foreground Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
 msgstr "Передній план: використовувати наступний колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:117
-#| msgid "Foreground color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
 msgstr "Передній план: пропустити колір палітри назад"
@@ -1592,20 +1533,16 @@ msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
 msgstr "Передній план: пропустити колір палітри вперед"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:129
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Set Color From Palette"
 msgstr "Тло: встановити колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:133
-#| msgid "Edit Palette Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Use First Palette Color"
 msgstr "Тло: використовувати перший колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:137
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Background Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Use Last Palette Color"
 msgstr "Тло: використовувати останній колір з палітри"
@@ -1616,14 +1553,11 @@ msgid "Background: Use Previous Palette Color"
 msgstr "Тло: використовувати попередній колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:145
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Background Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Use Next Palette Color"
 msgstr "Тло: використовувати наступний колір з палітри"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:149
-#| msgid "Background color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Skip Back Palette Color"
 msgstr "Тло: пропустити колір з палітри назад"
@@ -1634,8 +1568,6 @@ msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
 msgstr "Тло: пропустити колір з палітри вперед"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:161
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Add Color to Colormap"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
 msgstr "Передній план: встановити колір з мапи кольорів"
@@ -1671,8 +1603,6 @@ msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
 msgstr "Передній план: пропустити колір з мапи кольорів вперед"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:193
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Add Color to Colormap"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Set Color From Colormap"
 msgstr "Тло: встановити колір з мапи кольорів"
@@ -1708,8 +1638,6 @@ msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
 msgstr "Тло: пропустити колір з мапи кольорів вперед"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:225
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Foreground Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
 msgstr "Передній план: встановити колір зі зразка"
@@ -1735,7 +1663,6 @@ msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
 msgstr "Передній план: використати наступний колір зі зразка"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:245
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
 msgstr "Передній план: пропустити колір зі зразка назад"
@@ -1746,8 +1673,6 @@ msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
 msgstr "Передній план: пропустити колір зі зразка вперед"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:257
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Background Color"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background: Set Color From Swatch"
 msgstr "Тло: встановити колір зі зразка"
@@ -1783,19 +1708,16 @@ msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
 msgstr "Тло: пропустити колір зі зразка вперед"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:289
-#| msgid "Foreground Select"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Red: Set"
 msgstr "Передній план, канал червоного: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:293
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
 msgstr "Передній план, канал червоного: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:297
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
 msgstr "Передній план, канал червоного: встановити максимальний"
@@ -1821,19 +1743,16 @@ msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
 msgstr "Передній план, канал червоного: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:321
-#| msgid "Foreground Select"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Green: Set"
 msgstr "Передній план, канал зеленого: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:325
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
 msgstr "Передній план, канал зеленого: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:329
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
 msgstr "Передній план, канал зеленого: встановити максимальний"
@@ -1859,19 +1778,16 @@ msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
 msgstr "Передній план, канал зеленого: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:353
-#| msgid "Foreground Select"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Blue: Set"
 msgstr "Передній план, канал синього: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:357
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
 msgstr "Передній план, канал синього: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:361
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
 msgstr "Передній план, канал синього: встановити максимальний"
@@ -1897,19 +1813,16 @@ msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
 msgstr "Передній план, канал синього: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:385
-#| msgid "Background"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Red: Set"
 msgstr "Тло, канал червоного: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:389
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Red: Set to Minimum"
 msgstr "Тло, канал червоного: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:393
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Red: Set to Maximum"
 msgstr "Тло, канал червоного: встановити максимальний"
@@ -1935,19 +1848,16 @@ msgid "Background Red: Increase by 10%"
 msgstr "Тло, канал червоного: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:417
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Green: Set"
 msgstr "Тло, канал зеленого: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:421
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Green: Set to Minimum"
 msgstr "Тло, канал зеленого: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:425
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Green: Set to Maximum"
 msgstr "Тло, канал зеленого: встановити максимальний"
@@ -1973,19 +1883,16 @@ msgid "Background Green: Increase by 10%"
 msgstr "Тло, канал зеленого: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:449
-#| msgid "_Background color:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Blue: Set"
 msgstr "Тло, канал синього: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:453
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Blue: Set to Minimum"
 msgstr "Тло, канал синього: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:457
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Blue: Set to Maximum"
 msgstr "Тло, канал синього: встановити максимальний"
@@ -2011,19 +1918,16 @@ msgid "Background Blue: Increase by 10%"
 msgstr "Тло, канал синього: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:481
-#| msgid "Foreground Select"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Hue: Set"
 msgstr "Передній план, відтінок: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:485
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
 msgstr "Передній план, відтінок: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:489
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
 msgstr "Передній план, відтінок: встановити максимальний"
@@ -2049,61 +1953,51 @@ msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
 msgstr "Передній план, відтінок: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:513
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Set"
 msgstr "Передній план, канал насиченості: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:517
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
 msgstr "Передній план, канал насиченості: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:521
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
 msgstr "Передній план, канал насиченості: встановити максимальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:525
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
 msgstr "Передній план, канал насиченості: зменшити на 1%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:529
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
 msgstr "Передній план, насиченість: збільшити на 1%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:533
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
 msgstr "Передній план, канал насиченості: зменшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:537
-#| msgid "Foreground Extraction"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
 msgstr "Передній план, насиченість: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:545
-#| msgid "Foreground Select"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Value: Set"
 msgstr "Передній план, значення: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:549
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
 msgstr "Передній план, значення: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:553
-#| msgid "Foreground color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
 msgstr "Передній план, значення: встановити максимальний"
@@ -2129,19 +2023,16 @@ msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
 msgstr "Передній план, значення: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:577
-#| msgid "Background"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Hue: Set"
 msgstr "Тло, відтінок: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:581
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Hue: Set to Minimum"
 msgstr "Тло, відтінок: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:585
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Hue: Set to Maximum"
 msgstr "Тло, відтінок: встановити максимальний"
@@ -2167,7 +2058,6 @@ msgid "Background Hue: Increase by 10%"
 msgstr "Тло, відтінок: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:609
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Saturation: Set"
 msgstr "Тло, насиченість: встановити"
@@ -2203,19 +2093,16 @@ msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
 msgstr "Тло, насиченість: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:641
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Value: Set"
 msgstr "Тло, значення: встановити"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:645
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Value: Set to Minimum"
 msgstr "Тло, значення: встановити мінімальний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:649
-#| msgid "Background color set to:"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Background Value: Set to Maximum"
 msgstr "Тло, значення: встановити максимальний"
@@ -2241,8 +2128,6 @@ msgid "Background Value: Increase by 10%"
 msgstr "Тло, значення: збільшити на 10%"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:673
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Fill with Transparency"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
 msgstr "Інструмент «Непрозорість»: встановити прозорість"
@@ -2278,13 +2163,11 @@ msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
 msgstr "Інструмент «Непрозорість»: зробити на 10% непрозорішим"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:705
-#| msgid "Paint Mode: %s"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Tool Paint Mode: Select First"
 msgstr "Інструмент «Режим малювання»: вибрати перший"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:709
-#| msgid "Paint Mode: %s"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
 msgstr "Інструмент «Режим малювання»: вибрати останній"
@@ -2305,15 +2188,11 @@ msgid "Tool Selection: Choose by Index"
 msgstr "Вибір інструменту: вибрати за індексом"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:729
-#| msgctxt "cursor-mode"
-#| msgid "Tool icon with crosshair"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Tool Selection: Switch to First"
 msgstr "Вибір інструменту: перемкнутися на перший"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:733
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Selection to path"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Tool Selection: Switch to Last"
 msgstr "Вибір інструменту: перемкнутися на останній"
@@ -2339,8 +2218,6 @@ msgid "Brush Selection: Switch to First"
 msgstr "Вибір пензля: перемкнутися на перший"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:757
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Selection to path"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Selection: Switch to Last"
 msgstr "Вибір пензля: перемкнутися на останній"
@@ -2366,15 +2243,11 @@ msgid "Pattern Selection: Switch to First"
 msgstr "Вибір текстури: перемкнутися на першу"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:781
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Floating Selection to Layer"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
 msgstr "Вибір текстури: перемкнутися на останню"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:785
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Stroke the selection with last used values"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
 msgstr "Вибір текстури: перемкнутися на попередню"
@@ -2390,29 +2263,21 @@ msgid "Palette Selection: Select by Index"
 msgstr "Вибір палітри: вибрати за індексом"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:801
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Palette Selection: Switch to First"
 msgstr "Вибір палітри: перемкнутися на першу"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:805
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Replace selection with path"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Palette Selection: Switch to Last"
 msgstr "Вибір палітри: перемкнутися на останню"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:809
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Stroke the selection with last used values"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
 msgstr "Вибір палітри: перемкнутися на попередню"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:813
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Replace the selection with this channel"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Palette Selection: Switch to Next"
 msgstr "Вибір палітри: перемкнутися на наступну"
@@ -2428,8 +2293,6 @@ msgid "Gradient Selection: Switch to First"
 msgstr "Вибір градієнта: перемкнутися на перший"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:829
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Floating Selection to Layer"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
 msgstr "Вибір градієнта: перемкнутися на останній"
@@ -2445,42 +2308,31 @@ msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
 msgstr "Вибір градієнта: перемкнутися на наступний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:845
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Floating Selection to Layer"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Font Selection: Select by Index"
 msgstr "Вибір шрифту: вибрати за індексом"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:849
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Floating Selection to Layer"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Font Selection: Switch to First"
 msgstr "Вибір шрифту: перемкнутися на перший"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:853
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Floating Selection to Layer"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Font Selection: Switch to Last"
 msgstr "Вибір шрифту: перемкнутися на останній"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:857
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Stroke the selection with last used values"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Font Selection: Switch to Previous"
 msgstr "Вибір шрифту: перемкнутися на попередній"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:861
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Floating Selection to Layer"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Font Selection: Switch to Next"
 msgstr "Вибір шрифту: перемкнутися на наступний"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:869
-#| msgid "Brush Spacing"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
 msgstr "Інтервал пензля (редактор): встановити"
@@ -2521,8 +2373,6 @@ msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
 msgstr "Форма пензля (редактор): використовувати кругову"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:905
-#| msgctxt "brush-editor-action"
-#| msgid "Brush Editor Menu"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
 msgstr "Форма пензля (редактор): використовувати квадратну"
@@ -2533,8 +2383,6 @@ msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
 msgstr "Форма пензля (редактор): використовувати ромб"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:917
-#| msgctxt "brush-editor-action"
-#| msgid "Brush Editor Menu"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Radius (Editor): Set"
 msgstr "Радіус пензля (редактор): встановити"
@@ -2590,8 +2438,6 @@ msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
 msgstr "Радіус пензля (редактор): збільшити відносно"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:965
-#| msgctxt "brush-editor-action"
-#| msgid "Brush Editor Menu"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
 msgstr "Промені пензля (редактор): встановити"
@@ -2627,7 +2473,6 @@ msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
 msgstr "Промені пензля (редактор): збільшити на 4"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:997
-#| msgid "Brush Hardness"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
 msgstr "Жорсткість пензля (редактор): встановити"
@@ -2663,7 +2508,6 @@ msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
 msgstr "Жорсткість пензля (редактор): збільшити на 0,1"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:1029
-#| msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
 msgstr "Співвідношення сторін пензля (редактор): встановити"
@@ -2689,20 +2533,16 @@ msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
 msgstr "Співвідношення сторін пензля (редактор): збільшити на 0,1"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:1049
-#| msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
 msgstr "Співвідношення сторін пензля (редактор): зменшити на 1"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:1053
-#| msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
 msgstr "Співвідношення сторін пензля (редактор): збільшити на 1"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:1061
-#| msgctxt "brush-editor-action"
-#| msgid "Brush Editor Menu"
 msgctxt "context-action"
 msgid "Brush Angle (Editor): Set"
 msgstr "Кут пензля (редактор): встановити"
@@ -2773,8 +2613,6 @@ msgid "Use the composite color of all visible layers"
 msgstr "Використовувати суміш кольорів усіх видимих шарів"
 
 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
-#| msgctxt "dockable-action"
-#| msgid "Dialogs Menu"
 msgctxt "dashboard-action"
 msgid "Dashboard Menu"
 msgstr "Меню панелі приладів"
@@ -2795,13 +2633,11 @@ msgid "History Duration"
 msgstr "Тривалість ведення журналу"
 
 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
-#| msgid "_Reset Curve"
 msgctxt "dashboard-action"
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
-#| msgid "Relative to"
 msgctxt "dashboard-action"
 msgid "Reset cumulative data"
 msgstr "Скинути накопичені дані"
@@ -2815,8 +2651,8 @@ msgstr "Попередження щодо малого об'єму резерв
 msgctxt "dashboard-action"
 msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
 msgstr ""
-"Підняти панель приладів, якщо розмір файла резервної пам'яті досягне"
-" критичного значення"
+"Підняти панель приладів, якщо розмір файла резервної пам'яті досягне "
+"критичного значення"
 
 #: ../app/actions/dashboard-actions.c:71
 msgctxt "dashboard-update-interval"
@@ -2898,7 +2734,7 @@ msgstr "Без назви"
 #: ../app/actions/file-commands.c:519
 #, c-format
 msgid "Can't show file in file manager: %s"
-msgstr "Неможливо показати файл у файловому менеджері: %s"
+msgstr "Неможливо показати файл у програмі для керування файлами: %s"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
 msgctxt "windows-action"
@@ -2988,12 +2824,12 @@ msgstr "Відкрити діалог гістограми"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Selection Editor"
-msgstr "Редактор вибраної діл_янки"
+msgstr "Редактор позначеної діл_янки"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the selection editor"
-msgstr "Відкрити редактор вибраної ділянки"
+msgstr "Відкрити редактор позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -3008,12 +2844,12 @@ msgstr "Відкрити діалог навігації у документі"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Undo _History"
-msgstr "_Історія скасувань"
+msgstr "_Журнал скасувань"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the undo history dialog"
-msgstr "Відкрити діалог історії дій"
+msgstr "Відкрити вікно журналу дій"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -3221,8 +3057,6 @@ msgid "_Dashboard"
 msgstr "_Панель приладів"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the brush editor"
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the dashboard"
 msgstr "Відкрити панель приладів"
@@ -3303,8 +3137,8 @@ msgid "Search commands by keyword, and run them"
 msgstr "Пошук команд за ключовим словом та їх запуск"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Панель інструментів"
 
@@ -3493,7 +3327,7 @@ msgstr "_Відкрити зображення"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:47
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Open the selected entry"
-msgstr "Відкрити вибраний запис"
+msgstr "Відкрити позначений запис"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:52
 msgctxt "documents-action"
@@ -3528,12 +3362,12 @@ msgstr "Копіювати адресу файла у буфер"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати у_файловому менеджері"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Show image location in the file manager"
-msgstr "Показати розташування зображення у файловому менеджері"
+msgstr "Показати розташування зображення у програмі для керування файлами"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
 msgctxt "documents-action"
@@ -3543,7 +3377,7 @@ msgstr "Вилучити _запис"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:77
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove the selected entry"
-msgstr "Вилучити вибраний запис"
+msgstr "Вилучити позначений запис"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
 msgctxt "documents-action"
@@ -3633,7 +3467,7 @@ msgstr "Забути відриті раніше документи"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:323
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1591
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1607
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1215 ../app/widgets/gimpactionview.c:669
 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
@@ -3693,23 +3527,17 @@ msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 msgstr "Перемістити точки, заповнюючи межу зображенням або тлом"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:67
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle visibility"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Toggle Drawable _Visibility"
 msgstr "Перемикнути в_идимість"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:73
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle the linked state"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Toggle Drawable _Linked State"
 msgstr "Перемкнути стан пов'_язаності"
 
 #. GIMP_ICON_LOCK
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:79
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock pixels"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "L_ock Pixels of Drawable"
 msgstr "_Замкнути пікселі"
@@ -3720,8 +3548,6 @@ msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
 msgstr "Запобігає змінам інформації про прозорість"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock position of channel"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "L_ock Position of Drawable"
 msgstr "За_мкнути позицію"
@@ -3737,8 +3563,6 @@ msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:99
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Flip image horizontally"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Flip drawable horizontally"
 msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
@@ -3749,8 +3573,6 @@ msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Flip image vertically"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Flip drawable vertically"
 msgstr "Віддзеркалити вертикально"
@@ -3761,8 +3583,6 @@ msgid "Rotate 90° _clockwise"
 msgstr "Обернути на 90° за _годинниковою стрілкою"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:114
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
 msgstr "Обернути на 90° праворуч"
@@ -3773,8 +3593,6 @@ msgid "Rotate _180°"
 msgstr "Обернути на _180°"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Turn upside-down"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Turn drawable upside-down"
 msgstr "Перевернути"
@@ -3785,8 +3603,6 @@ msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
 msgstr "Обернути на 90° _проти годинникової стрілки"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
 msgstr "Обернути на 90° ліворуч"
@@ -3833,7 +3649,7 @@ msgstr "Копіювати адресу файла пензля у буфер о
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати у _менеджері файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -3898,22 +3714,22 @@ msgstr "_Буфер"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:70
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo History Menu"
-msgstr "Меню історії дій"
+msgstr "Меню журналу скасувань"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:74
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Undo"
-msgstr "В_ернути"
+msgstr "_Скасувати"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:75
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Вертає стан перед останньою операцією"
+msgstr "Відновити стан перед останньою операцією"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:80
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Redo"
-msgstr "Повт_орити"
+msgstr "Пове_рнути"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:81
 msgctxt "edit-action"
@@ -3928,7 +3744,7 @@ msgstr "Суворе скасування"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:87
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr "Скасувати останню дію, пропускаючи зміни у статусі видимості об'єктів"
+msgstr "Скасувати останню дію, пропускаючи зміни у стані видимості об'єктів"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
 msgctxt "edit-action"
@@ -3939,18 +3755,18 @@ msgstr "Суворий повтор"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
 msgstr ""
-"Повторить останню скасовану дію, пропускаючи зміни у статусі видимості "
+"Повторити останню скасовану дію, пропускаючи зміни у статусі видимості "
 "об'єктів"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Clear Undo History"
-msgstr "О_чистити історію скасувань"
+msgstr "С_порожнити журнал скасувань"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:100
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Remove all operations from the undo history"
-msgstr "Очистити історію дій"
+msgstr "Вилучити усі записи дій із журналу скасувань"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
 msgctxt "edit-action"
@@ -3970,7 +3786,7 @@ msgstr "_Вирізати"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:113
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Перемістити вибрані точки у буфер обміну"
+msgstr "Перемістити позначені точки у буфер обміну"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:118
 msgctxt "edit-action"
@@ -3980,7 +3796,7 @@ msgstr "_Копіювати"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:119
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Перемістити вибрані точки у буфер обміну"
+msgstr "Перемістити позначені точки у буфер обміну"
 
 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:124
@@ -3991,7 +3807,7 @@ msgstr "Копіювати ви_диме"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:125
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr "Скопіювати все, що є видимим у вибраній ділянці"
+msgstr "Скопіювати все, що є видимим у позначеній ділянці"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:130
 msgctxt "edit-action"
@@ -4016,7 +3832,7 @@ msgstr "_Вирізати у буфер з назвою..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:143
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Перемістити вибрані точки у названий буфер обміну"
+msgstr "Перемістити позначені точки у названий буфер обміну"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:148
 msgctxt "edit-action"
@@ -4026,7 +3842,7 @@ msgstr "_Копіювати до буфера з назвою…"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:149
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Копіювати вибрані точки у названий буфер обміну"
+msgstr "Копіювати позначені точки у названий буфер обміну"
 
 #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
@@ -4037,7 +3853,7 @@ msgstr "Копіювати ви_диме з назвою…"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:156
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr "Скопіювати все, що є видимим у вибраній ділянці"
+msgstr "Скопіювати все, що є видимим у позначеній ділянці"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:161
 msgctxt "edit-action"
@@ -4057,7 +3873,7 @@ msgstr "О_чистити"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:168
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Clear the selected pixels"
-msgstr "Вилучити вибрані точки"
+msgstr "Вилучити позначені точки"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:176
 msgctxt "edit-action"
@@ -4070,22 +3886,16 @@ msgid "Paste the content of the clipboard"
 msgstr "Вставити вміст буфера обміну"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:182
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Paste _Into"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste In Place"
 msgstr "Вставити на місце"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
 msgstr "Вставити вміст буфера обміну на його початкове місце"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:189
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Path to Selection"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste _Into Selection"
 msgstr "Вставити _до позначеного"
@@ -4093,24 +3903,20 @@ msgstr "Вставити _до позначеного"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:191
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
-msgstr "Вставити вміст буфера обміну у вибрану ділянку"
+msgstr "Вставити вміст буфера обміну у позначену ділянку"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:196
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Path to Selection"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste Into Selection In Place"
 msgstr "Вставити до позначеного на місце"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:198
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 msgctxt "edit-action"
 msgid ""
 "Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
 "original position"
 msgstr ""
-"Вставити вміст буфера обміну у вибрану ділянку на його початковому місці"
+"Вставити вміст буфера обміну у позначену ділянку на його початковому місці"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:204
 msgctxt "edit-action"
@@ -4123,21 +3929,18 @@ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
 msgstr "Створити новий шар зі змісту буфера обміну"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:210
-#| msgid "New Layer"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "New Layer In _Place"
 msgstr "Новий шар на _місці"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:212
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
 msgctxt "edit-action"
 msgid ""
 "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
 "original position"
 msgstr ""
-"Створити новий шар зі змісту буфера обміну і розташувати його на його"
-" початковому місці"
+"Створити новий шар зі змісту буфера обміну і розташувати його на його "
+"початковому місці"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:221
 msgctxt "edit-action"
@@ -4147,7 +3950,7 @@ msgstr "Заповнення кольором _переднього плану"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:222
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the foreground color"
-msgstr "Заповнити вибрану ділянку кольором переднього плану"
+msgstr "Заповнити позначену ділянку кольором переднього плану"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:227
 msgctxt "edit-action"
@@ -4157,7 +3960,7 @@ msgstr "Заповнення кольором _тла"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:228
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the background color"
-msgstr "Заповнити вибрану ділянку кольором тла"
+msgstr "Заповнити позначену ділянку кольором тла"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:233
 msgctxt "edit-action"
@@ -4167,17 +3970,17 @@ msgstr "Заповнення _текстурою"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:234
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the active pattern"
-msgstr "Заповнити вибрану ділянку активною текстурою"
+msgstr "Заповнити позначену ділянку активною текстурою"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
-msgstr "В_ернути \"%s\""
+msgstr "_Скасувати «%s»"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
-msgstr "Повт_орити \"%s\""
+msgstr "Пове_рнути «%s»"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:366
 #, c-format
@@ -4186,11 +3989,11 @@ msgstr "П_ослабити %s…"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:378
 msgid "_Undo"
-msgstr "В_ернути"
+msgstr "_Скасувати"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:379
 msgid "_Redo"
-msgstr "Повт_орити"
+msgstr "Пове_рнути"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:380
 msgid "_Fade..."
@@ -4198,16 +4001,16 @@ msgstr "П_ослабити…"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:153
 msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Очистити історію дій"
+msgstr "Спорожнити журнал дій"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:180
 msgid "Really clear image's undo history?"
-msgstr "Дійсно очистити історію скасувань дій?"
+msgstr "Справді хочете спорожнити журнал скасувань дій?"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:193
 #, c-format
 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
-msgstr "Очищення історії дій з цим зображенням звільнить %s пам'яті."
+msgstr "Спорожнення журналу дій із цим зображенням звільнить %s пам'яті."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:249
 msgid "Cut layer to the clipboard."
@@ -4294,7 +4097,6 @@ msgid "Select all error messages"
 msgstr "Вибрати всі повідомлення про помилки"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:56
-#| msgid "Highlight"
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "_Highlight"
 msgstr "Підс_вітити"
@@ -4317,10 +4119,9 @@ msgstr "Зберегти в_ибране у файл…"
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:70
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Write the selected error messages to a file"
-msgstr "Записати вибрані повідомлення про помилки у файл"
+msgstr "Записати позначені повідомлення про помилки у файл"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:78
-#| msgid "Errors"
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "_Errors"
 msgstr "По_милки"
@@ -4331,8 +4132,6 @@ msgid "Highlight error console on errors"
 msgstr "Підсвічувати консоль помилок при появі помилок"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:85
-#| msgctxt "message-severity"
-#| msgid "Warning"
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "_Warnings"
 msgstr "_Попередження"
@@ -4343,8 +4142,6 @@ msgid "Highlight error console on warnings"
 msgstr "Підсвічувати консоль помилок при появі попереджень"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:92
-#| msgctxt "message-severity"
-#| msgid "Message"
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "_Messages"
 msgstr "П_овідомлення"
@@ -4356,7 +4153,7 @@ msgstr "Підсвічувати консоль помилок при появі
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
-msgstr "Зберегти неможливо. Нічого не вибрано."
+msgstr "Збереження неможливе. Нічого не позначено."
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:93
 msgid "Save Error Log to File"
@@ -4468,12 +4265,12 @@ msgstr "Копіювати адресу файла в буфер обміну"
 #: ../app/actions/file-actions.c:118
 msgctxt "file-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показано у файловому менеджері"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:119
 msgctxt "file-action"
 msgid "Show image file location in the file manager"
-msgstr "Показати розташування файлу в файловому менеджері"
+msgstr "Показати розташування файла у програмі для керування файлами"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:124
 msgctxt "file-action"
@@ -4613,7 +4410,6 @@ msgid "Revert Image"
 msgstr "Відновити зображення"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:417
-#| msgid "Revert"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Від_новити"
 
@@ -4627,8 +4423,8 @@ msgid ""
 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 "changes, including all undo information."
 msgstr ""
-"Відновлюючи зображення до його стану на диску ви втратити усі зміни, "
-"включаючи всю інформацію про скасування операцій."
+"Відновлюючи зображення до його стану на диску, ви втратити усі зміни, "
+"включаючи всю інформацію про скасування дій."
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:773
 msgid "(Unnamed Template)"
@@ -4780,8 +4576,6 @@ msgid "_Stretch Contrast HSV"
 msgstr "_Розтягнути контрастність HSV"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:137
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "_Dilate"
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Dilate"
 msgstr "_Дилатація"
@@ -4792,7 +4586,6 @@ msgid "Grow lighter areas of the image"
 msgstr "Розширити світліші ділянки зображення"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:153
-#| msgid "Erode"
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Erode"
 msgstr "Ер_озія"
@@ -4818,7 +4611,6 @@ msgid "Apply _Lens..."
 msgstr "Застосувати _лінзу…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:187
-#| msgid "B_rightness-Contrast..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "B_rightness-Contrast..."
 msgstr "Яс_кравість-контрастність…"
@@ -4849,7 +4641,6 @@ msgid "_Checkerboard..."
 msgstr "_Шахова дошка…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:217
-#| msgid "Color _Balance..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Color _Balance..."
 msgstr "_Баланс кольорів…"
@@ -4860,14 +4651,11 @@ msgid "_Color Exchange..."
 msgstr "З_амінити колір…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:227
-#| msgid "Colori_ze..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Colori_ze..."
 msgstr "_Тонування…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:232
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Othe_r..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Dithe_r..."
 msgstr "З_мішати…"
@@ -4903,7 +4691,6 @@ msgid "_Cubism..."
 msgstr "_Кубізм…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:267
-#| msgid "_Curves..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Curves..."
 msgstr "_Криві…"
@@ -5014,13 +4801,11 @@ msgid "_High Pass..."
 msgstr "В_исокі частоти…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:377
-#| msgid "Hue-_Saturation..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Hue-_Chroma..."
 msgstr "Відтінок та _колірність…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:382
-#| msgid "Hue-_Saturation..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Hue-_Saturation..."
 msgstr "Відтінок та _насиченість…"
@@ -5031,8 +4816,6 @@ msgid "_Illusion..."
 msgstr "_Ілюзія"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:392
-#| msgctxt "gradients-action"
-#| msgid "_Edit Gradient..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Image Gradient..."
 msgstr "Г_радієнт зображення…"
@@ -5053,7 +4836,6 @@ msgid "Lens Flare..."
 msgstr "Відблиск лінзи…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:412
-#| msgid "_Levels..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Levels..."
 msgstr "_Рівні…"
@@ -5069,8 +4851,6 @@ msgid "_Maze..."
 msgstr "_Лабіринт…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:427
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Gaussian Blur..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Median Blur..."
 msgstr "М_едіанне розмиття…"
@@ -5206,8 +4986,6 @@ msgid "_Reinhard 2005..."
 msgstr "_Райнгард 2005…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:562
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_RGB Noise..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "RGB _Clip..."
 msgstr "_Обрізання RGB…"
@@ -5263,8 +5041,6 @@ msgid "_Softglow..."
 msgstr "_М'яке світло…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:617
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Hurl..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "S_piral..."
 msgstr "С_піраль…"
@@ -5275,7 +5051,6 @@ msgid "_Stretch Contrast..."
 msgstr "_Розтягнути контрастність…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:627
-#| msgid "_Curves..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Stress..."
 msgstr "_Напруження…"
@@ -5286,7 +5061,6 @@ msgid "Super_nova..."
 msgstr "_Наднова..."
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:637
-#| msgid "_Threshold..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Threshold..."
 msgstr "_Поріг…"
@@ -5332,8 +5106,6 @@ msgid "_Vignette..."
 msgstr "_Віньєтка…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:682
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Waves..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Waterpixels..."
 msgstr "Во_дяні пікселі…"
@@ -5650,19 +5422,19 @@ msgstr "Перерозподілити _напрямні в сегменті"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
 msgid "_Blending Function for Selection"
-msgstr "Функція _змішування для вибраної ділянки"
+msgstr "Функція _змішування для позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
 msgid "Coloring _Type for Selection"
-msgstr "_Тип фарбування вибраної ділянки"
+msgstr "_Тип фарбування позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
 msgid "_Flip Selection"
-msgstr "_Віддзеркалити вибране"
+msgstr "_Віддзеркалити позначене"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
 msgid "_Replicate Selection..."
-msgstr "_Розмножити вибране…"
+msgstr "_Розмножити позначене…"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
 msgid "Split Segments at _Midpoints"
@@ -5674,15 +5446,15 @@ msgstr "Розділити сегменти на _рівні частини…"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
 msgid "_Delete Selection"
-msgstr "В_илучити вибране"
+msgstr "В_илучити позначене"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
-msgstr "Від_центрувати середні точки вибраного"
+msgstr "Від_центрувати середні точки позначеного"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
-msgstr "Перерозподілити _напрямні у вибране"
+msgstr "Перерозподілити _напрямні у позначене"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
 msgid "Left Endpoint Color"
@@ -5710,14 +5482,13 @@ msgstr "Створення копії сегмента градієнта"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
 msgid "Replicate Selection"
-msgstr "Розмноження вибраного"
+msgstr "Розмноження позначеного"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466
 msgid "Replicate Gradient Selection"
-msgstr "Створення копії вибраної ділянки градієнта"
+msgstr "Створення копії позначеної ділянки градієнта"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479
-#| msgid "Replicate"
 msgid "_Replicate"
 msgstr "С_творити копію"
 
@@ -5727,7 +5498,7 @@ msgid ""
 "to replicate the selected segment."
 msgstr ""
 "Виберіть кількість створюваних\n"
-"копій вибраного сегмента."
+"копій позначеного сегмента."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
 msgid ""
@@ -5735,7 +5506,7 @@ msgid ""
 "to replicate the selection."
 msgstr ""
 "Виберіть кількість створюваних\n"
-"копій вибраної ділянки."
+"копій позначеної ділянки."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563
 msgid "Split Segment Uniformly"
@@ -5751,10 +5522,9 @@ msgstr "Рівномірно розділити сегменти"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:569
 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
-msgstr "Рівномірно розподілити сегменти градієнту"
+msgstr "Рівномірно розподілити сегменти градієнта"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:582
-#| msgid "Split"
 msgid "_Split"
 msgstr "Роз_ділити"
 
@@ -5763,8 +5533,8 @@ msgid ""
 "Select the number of uniform parts\n"
 "in which to split the selected segment."
 msgstr ""
-"Виберіть кількість частин\n"
-"на яку слід розділити вибраний сегмент"
+"Виберіть кількість частин,\n"
+"на яку слід розділити позначений сегмент"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
 msgid ""
@@ -5787,7 +5557,7 @@ msgstr "_Створити градієнт"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:49
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Create a new gradient"
-msgstr "Створення нового градієнту"
+msgstr "Створення градієнта"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 msgctxt "gradients-action"
@@ -5802,22 +5572,22 @@ msgstr "Дублювати градієнт"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Copy Gradient _Location"
-msgstr "Копіювати _розташування градієнту"
+msgstr "Копіювати _розташування градієнта"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
-msgstr "Копіювати розташування градієнту у буфер обміну"
+msgstr "Копіювати розташування градієнта до буфера обміну"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати в менеджері _файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Show gradient file location in the file manager"
-msgstr "Показати розташування файлу градієнту у файловому менеджері"
+msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 msgctxt "gradients-action"
@@ -6042,12 +5812,12 @@ msgstr "Змінити розмір зображення, щоб помісти
 #: ../app/actions/image-actions.c:124
 msgctxt "image-action"
 msgid "F_it Canvas to Selection"
-msgstr "_Полотно у вибране"
+msgstr "_Полотно у позначене"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:125
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr "Зміна розміру зображення, щоб умістилось вибране"
+msgstr "Зміна розміру зображення, щоб умістилось позначене"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:130
 msgctxt "image-action"
@@ -6072,12 +5842,12 @@ msgstr "Зміна розміру змісту зображення"
 #: ../app/actions/image-actions.c:142
 msgctxt "image-action"
 msgid "_Crop to Selection"
-msgstr "_Кадрувати у вибране"
+msgstr "_Кадрувати у позначене"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:143
 msgctxt "image-action"
 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Кадрувати зображення до розмірів вибране"
+msgstr "Кадрувати зображення до розмірів позначене"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:148
 msgctxt "image-action"
@@ -6144,9 +5914,9 @@ msgid ""
 "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
 "enabled."
 msgstr ""
-"Визначає, чи використовується у зображенні керування кольорами. Вимикання"
-" керування кольорами еквівалентне до використання у зображенні вбудовуваного"
-" профілю кольорів sRGB. Не радимо вам вимикати керування кольорами."
+"Визначає, чи використовується у зображенні керування кольорами. Вимикання "
+"керування кольорами еквівалентне до використання у зображенні вбудовуваного "
+"профілю кольорів sRGB. Не радимо вам вимикати керування кольорами."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -6343,20 +6113,20 @@ msgstr "Зміна роздільності"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:799 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
 msgid "Flipping"
 msgstr "Віддзеркалення"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:823 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
-#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518
 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129
 msgid "Rotating"
 msgstr "Обертання"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:779
+#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:795
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "Не вдалось кадрувати, бо вибрана ділянка порожня."
+msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:888
 msgid "Cannot crop because the image has no content."
@@ -6403,12 +6173,12 @@ msgid "Scale Image"
 msgstr "Зміна розміру зображення"
 
 #. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1569
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
+#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1585
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:535 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:121
 msgid "Scaling"
@@ -6463,21 +6233,16 @@ msgid "Layers Menu"
 msgstr "Меню шарів"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:56
-#| msgid "Blend: "
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Blend Space"
 msgstr "Простір змішування"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:60
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Composite Space"
 msgstr "Простір компонування"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:64
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Composite Mode"
 msgstr "Режим композиції"
@@ -6528,14 +6293,11 @@ msgid "Layer _Mode"
 msgstr "Режим _шару"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
-#| msgid "Default _interpolation:"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Default Edit Action"
 msgstr "Типова дія з редагування"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:90
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
 msgstr "Використати типову дій з редагування для цього типу шарів"
@@ -6546,8 +6308,6 @@ msgid "Edit Te_xt on canvas"
 msgstr "Змінити _текст на полотні"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Edit this text layer content on canvas"
 msgstr "Редагувати вміст цього текстового шару на полотні"
@@ -6775,12 +6535,12 @@ msgstr "Зміна розміру змісту шару"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:235
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Crop to Selection"
-msgstr "_Кадрувати у вибране"
+msgstr "_Кадрувати у позначене"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:236
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Кадрувати шар до розмірів вибраного"
+msgstr "Кадрувати шар до розмірів позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:241
 msgctxt "layers-action"
@@ -6805,14 +6565,11 @@ msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 msgstr "Додати маску, користуючись якою можна безпечно редагувати прозорість"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:264
-#| msgid "Add Layer Mask"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add La_yer Mask"
 msgstr "Додати м_аску шару"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:266
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Create a new path with last used values"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add a mask with last used values"
 msgstr "Додати маску із останніми використаними параметрами"
@@ -6863,30 +6620,22 @@ msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 msgstr "Відкинути ефект маски шару"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:306
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle visibility"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Toggle Layer _Visibility"
 msgstr "Перемкнути ви_димість шару"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:312
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle the linked state"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Toggle Layer _Linked State"
 msgstr "Перемкнути стан пов'_язаності шару"
 
 #. GIMP_ICON_LOCK
 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock pixels"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "L_ock Pixels of Layer"
 msgstr "_Замкнути пікселі шару"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:324
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock position of channel"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "L_ock Position of Layer"
 msgstr "За_мкнути позицію шару"
@@ -6903,13 +6652,11 @@ msgstr "Запобігає змінам інформації про прозор
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
 #: ../app/actions/layers-actions.c:383
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:342
-#| msgid "Blend: "
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Blend Space: Auto"
 msgstr "Простір змішування шарів: авто"
@@ -6935,15 +6682,11 @@ msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
 msgstr "Простір змішування шарів: RGB (нелінійний)"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:363
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Composite Space: Auto"
 msgstr "Простір компонування шарів: авто"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:369
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
 msgstr "Простір компонування шарів: RGB (лінійний)"
@@ -6954,8 +6697,6 @@ msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
 msgstr "Простір компонування шарів: RGB (нелінійний)"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:384
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Composite Mode: Auto"
 msgstr "Режим компонування шарів: авто"
@@ -6966,14 +6707,11 @@ msgid "Union"
 msgstr "Об'єднання"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:390
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Composite Mode: Union"
 msgstr "Режим компонування шарів: об'єднання"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:395
-#| msgid "Click to sharpen"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Clip to Backdrop"
 msgstr "Обрізання до тла"
@@ -6984,7 +6722,6 @@ msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
 msgstr "Режим компонування шарів: обрізання до тла"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:401
-#| msgid "Flip Text Layer"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Clip to Layer"
 msgstr "Обрізання за шаром"
@@ -6995,7 +6732,6 @@ msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
 msgstr "Режим компонування шарів: обрізання до шару"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:407
-#| msgid "Iterations"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перетин"
@@ -7021,8 +6757,6 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:423
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to blue"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити синю"
@@ -7033,8 +6767,6 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:429
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to green"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити зелену"
@@ -7045,8 +6777,6 @@ msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:435
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to yellow"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити жовту"
@@ -7057,8 +6787,6 @@ msgid "Orange"
 msgstr "Помаранчевий"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:441
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to orange"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити помаранчеву"
@@ -7069,8 +6797,6 @@ msgid "Brown"
 msgstr "Коричневий"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to brown"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити коричневу"
@@ -7081,8 +6807,6 @@ msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:453
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to red"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити червону"
@@ -7093,8 +6817,6 @@ msgid "Violet"
 msgstr "Фіолетовий"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:459
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to violet"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити фіолетову"
@@ -7105,8 +6827,6 @@ msgid "Gray"
 msgstr "Сірий"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:465
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Set color tag to gray"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
 msgstr "Кольорова мітка шару: встановити сіру"
@@ -7134,72 +6854,72 @@ msgstr "Вилучити маску шару та її ефект"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:488
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Mask to Selection"
-msgstr "Маска -> Вибрана ділянка"
+msgstr "_Маска → Позначене"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:489
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer mask"
-msgstr "Перетворює маску на вибрану ділянку"
+msgstr "Перетворює маску на позначену ділянку"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:494
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Add to Selection"
-msgstr "_Додати до вибраного"
+msgstr "_Додати до позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:495
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer mask to the current selection"
-msgstr "Додати маску шару до поточного вибраного"
+msgstr "Додати маску шару до поточного позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
-msgstr "_Відняти від вибраного"
+msgstr "_Відняти від позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:501
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
-msgstr "Відняти маску шару від поточного вибраного"
+msgstr "Відняти маску шару від поточного позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Перетнути з вибраним"
+msgstr "_Перетнути з позначеним"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:507
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
-msgstr "Перетнути маску шару з поточним вибраним"
+msgstr "Перетнути маску шару з поточним позначеним"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:515
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Al_pha to Selection"
-msgstr "_Альфа-канал -> Вибрана ділянка"
+msgstr "_Альфа-канал → Позначене"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:517
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
-msgstr "Перетворити альфа-канал на вибране"
+msgstr "Перетворити альфа-канал на позначене"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:522
 msgctxt "layers-action"
 msgid "A_dd to Selection"
-msgstr "_Додати до вибраного"
+msgstr "_Додати до позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:524
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
-msgstr "Додати альфа-канал до вибраного"
+msgstr "Додати альфа-канал до позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:531
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
-msgstr "Відняти альфа-канал від вибраного"
+msgstr "Відняти альфа-канал від позначеного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:538
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
-msgstr "Перетнути альфа-канал з вибраним"
+msgstr "Перетнути альфа-канал з позначеним"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:546
 msgctxt "layers-action"
@@ -7277,27 +6997,21 @@ msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
 msgstr "Непрозорість шару: зробити на 10% непрозорішим"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:605
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Layer Mask to Selection"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Mode: Select First"
 msgstr "Режим шару: вибрати перший"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:609
-#| msgid "Layer Select"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Mode: Select Last"
 msgstr "Режим шару: вибрати останній"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:613
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Layer Mask to Selection"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Mode: Select Previous"
 msgstr "Режим шару: вибрати попередній"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:617
-#| msgid "Layer Select"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Mode: Select Next"
 msgstr "Режим шару: вибрати наступний"
@@ -7321,7 +7035,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "To _New Layer"
 msgstr "У _новий шар"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1418
+#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1434
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Ознаки шару"
 
@@ -7329,41 +7043,41 @@ msgstr "Ознаки шару"
 msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Зміна ознак шару"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:328
+#: ../app/actions/layers-commands.c:335
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:882
 msgid "New Layer"
 msgstr "Створення шару"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:331
+#: ../app/actions/layers-commands.c:338
 msgid "Create a New Layer"
 msgstr "Створення нового шару"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:420 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
+#: ../app/actions/layers-commands.c:436 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
 msgid "Visible"
 msgstr "Видиме"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:685
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
 msgid "Set Layer Boundary Size"
 msgstr "Встановлення меж шару"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:747
+#: ../app/actions/layers-commands.c:763
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Масштабування шару"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:789
+#: ../app/actions/layers-commands.c:805
 msgid "Crop Layer to Selection"
-msgstr "_Обрізати шар до вибраного"
+msgstr "_Обрізати шар до позначеного"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:819
+#: ../app/actions/layers-commands.c:835
 msgid "Crop Layer to Content"
 msgstr "Обрізати шар до вмісту"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:832
+#: ../app/actions/layers-commands.c:848
 msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
 msgstr "Не вдалось обрізати, бо активний шар не має вмісту."
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:839
+#: ../app/actions/layers-commands.c:855
 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
 msgstr "Не вдалось кадрувати, бо активний шар вже обрізаний до свого вмісту."
 
@@ -7405,7 +7119,7 @@ msgstr "Копіювати адресу файла пензля MyPaint до б
 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
 msgctxt "mypaint-brushes-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати у _менеджері файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
 msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -7570,7 +7284,7 @@ msgstr "Копіювати розташування палітри у буфер
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати у _менеджері файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 msgctxt "palettes-action"
@@ -7603,14 +7317,11 @@ msgid "_Edit Palette..."
 msgstr "_Змінити палітру…"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:100
-#| msgctxt "palettes-action"
-#| msgid "Edit palette"
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Edit this palette"
 msgstr "Змінити цю палітру"
 
 #: ../app/actions/palettes-commands.c:83
-#| msgid "Merge Palette"
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Об'єднати палітри"
 
@@ -7670,7 +7381,7 @@ msgstr "Копіювати адресу файла в буфер"
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати у _менеджері файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
 msgctxt "patterns-action"
@@ -7731,7 +7442,7 @@ msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/tools/gimptransformtool.c:1214
 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
-#| msgid "_Reset Curve"
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331
 msgid "_Reset"
 msgstr "С_кинути"
 
@@ -7762,12 +7473,12 @@ msgstr "Перемикнути швидку маску"
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
 msgctxt "quick-mask-action"
 msgid "Mask _Selected Areas"
-msgstr "Накладати маску на _вибрані ділянки"
+msgstr "Накладати маску на _позначені ділянки"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
 msgctxt "quick-mask-action"
 msgid "Mask _Unselected Areas"
-msgstr "Накладати маску на _невибрані ділянки"
+msgstr "Накладати маску на _непозначені ділянки"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
 msgid "Quick Mask Attributes"
@@ -7803,7 +7514,7 @@ msgstr "Використовувати колір суміші всіх види
 #: ../app/actions/select-actions.c:44
 msgctxt "select-action"
 msgid "Selection Editor Menu"
-msgstr "Меню редактора вибраного"
+msgstr "Меню редактора позначеного"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:47
 msgctxt "select-action"
@@ -7828,7 +7539,7 @@ msgstr "_Зняти"
 #: ../app/actions/select-actions.c:57
 msgctxt "select-action"
 msgid "Dismiss the selection"
-msgstr "Відкинути вибране"
+msgstr "Відкинути позначене"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:62
 msgctxt "select-action"
@@ -7838,7 +7549,7 @@ msgstr "_Інвертувати"
 #: ../app/actions/select-actions.c:63
 msgctxt "select-action"
 msgid "Invert the selection"
-msgstr "Перевернути вибране"
+msgstr "Перевернути позначене"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:68
 msgctxt "select-action"
@@ -7859,7 +7570,7 @@ msgstr "_Розмиття…"
 msgctxt "select-action"
 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
 msgstr ""
-"Розмити межу вибирання, щоб перехід між вибраним та не вибраним був "
+"Розмити межу вибирання, щоб перехід між позначеним та не позначеним був "
 "поступовий"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:81
@@ -7870,7 +7581,7 @@ msgstr "При_брати розмиття"
 #: ../app/actions/select-actions.c:82
 msgctxt "select-action"
 msgid "Remove fuzziness from the selection"
-msgstr "Вилучити розмитості з вибраного"
+msgstr "Вилучити розмитості з позначеного"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:87
 msgctxt "select-action"
@@ -7880,7 +7591,7 @@ msgstr "З_меншити…"
 #: ../app/actions/select-actions.c:88
 msgctxt "select-action"
 msgid "Contract the selection"
-msgstr "Зменшити вибране"
+msgstr "Зменшити позначене"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:93
 msgctxt "select-action"
@@ -7890,7 +7601,7 @@ msgstr "З_більшити…"
 #: ../app/actions/select-actions.c:94
 msgctxt "select-action"
 msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Збільшити вибране"
+msgstr "Збільшити позначене"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:99
 msgctxt "select-action"
@@ -7900,7 +7611,7 @@ msgstr "Ме_жа…"
 #: ../app/actions/select-actions.c:100
 msgctxt "select-action"
 msgid "Replace the selection by its border"
-msgstr "Замістити вибране його межею вказаної ширини"
+msgstr "Замістити позначене його межею вказаної ширини"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:105
 msgctxt "select-action"
@@ -7920,7 +7631,7 @@ msgstr "Зберегти в к_аналі"
 #: ../app/actions/select-actions.c:112
 msgctxt "select-action"
 msgid "Save the selection to a channel"
-msgstr "Зберегти вибране в каналі"
+msgstr "Зберегти позначене в каналі"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:117
 msgctxt "select-action"
@@ -7945,60 +7656,60 @@ msgstr "Заповнити контур позначеного останнім
 #: ../app/actions/select-actions.c:129
 msgctxt "select-action"
 msgid "_Stroke Selection..."
-msgstr "Обве_сти вибрану ділянку…"
+msgstr "Обве_сти позначену ділянку…"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:130
 msgctxt "select-action"
 msgid "Paint along the selection outline"
-msgstr "Обвести вибране вказаним типом лінії"
+msgstr "Обвести позначене вказаним типом лінії"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:135
 msgctxt "select-action"
 msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "_Обвести вибрану ділянку"
+msgstr "_Обвести позначену ділянку"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:136
 msgctxt "select-action"
 msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "Обвести вибране з останніми значеннями"
+msgstr "Обвести позначене з останніми значеннями"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:156
 msgid "Feather Selection"
-msgstr "Розмивання вибраної ділянки"
+msgstr "Розмивання позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:160
 msgid "Feather selection by"
-msgstr "Розмити межу вибраного на"
+msgstr "Розмити межу позначеного на"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:216
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Скорочення вибраного"
+msgstr "Скорочення позначеного"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:220
 msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Скоротити вибране на"
+msgstr "Скоротити позначене на"
 
 #. Edge lock button
 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
 msgid "_Selected areas continue outside the image"
-msgstr "_Вибрані ділянки продовжити за межі зображення"
+msgstr "_Позначені ділянки продовжити за межі зображення"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:233
 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
 msgstr ""
-"Під час обтинання діє, мовби вибрані ділянки продовжені за межі зображення."
+"Під час обтинання діє, мовби позначені ділянки продовжені за межі зображення."
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:278
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "Збільшення вибраного"
+msgstr "Збільшення позначеного"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:282
 msgid "Grow selection by"
-msgstr "Збільшити вибране на"
+msgstr "Збільшити позначене на"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:329
 msgid "Border Selection"
-msgstr "Межа вибраного"
+msgstr "Межа позначеного"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:333
 msgid "Border selection by"
@@ -8011,7 +7722,8 @@ msgstr "Стиль рамки"
 #: ../app/actions/select-commands.c:359
 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
 msgstr ""
-"Під час облямування діє, мовби вибрані ділянки продовжені за межі зображення."
+"Під час облямування діє, мовби позначені ділянки продовжені за межі"
+" зображення."
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:423
 msgid "Fill Selection Outline"
@@ -8019,7 +7731,7 @@ msgstr "Заповнити контур позначеного"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:452
 msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Обведення вибраної ділянки"
+msgstr "Обведення позначеної ділянки"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
 msgctxt "templates-action"
@@ -8054,7 +7766,7 @@ msgstr "Д_ублювати шаблон…"
 #: ../app/actions/templates-actions.c:59
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Duplicate this template"
-msgstr "Дублювати вибраний шаблон"
+msgstr "Дублювати цей шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
 msgctxt "templates-action"
@@ -8095,8 +7807,6 @@ msgstr "Вилучити шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:245
 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
-#| msgctxt "text-tool-action"
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
@@ -8157,8 +7867,6 @@ msgstr "Відкривання текстового файла (UTF-8)"
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
-#| msgctxt "text-editor-action"
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "Від_крити"
 
@@ -8311,20 +8019,16 @@ msgid "Tool Preset Editor Menu"
 msgstr "Меню редактора шаблону інструментів"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
-#| msgid "_Save tool options on exit"
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "_Save Tool Options to Preset"
 msgstr "З_берігати параметри інструментів до шаблону"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
 msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "_Restore Tool Preset"
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "_Restore Tool Preset"
 msgstr "_Відновити шаблон інструментів"
@@ -8384,7 +8088,7 @@ msgstr "Копіювати адресу файла шаблону інструм
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Показати у _менеджері файлів"
+msgstr "Показати у програмі для _керування файлами"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -8393,13 +8097,11 @@ msgstr ""
 "Показати теку файла шаблону інструментів у програмі для керування файлами"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
-#| msgid "_Save tool options on exit"
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "_Save Tool Options to Preset"
 msgstr "З_берігати параметри інструментів до шаблону"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
 msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
@@ -8490,7 +8192,6 @@ msgid "Rotate by an arbitrary angle"
 msgstr "Обертання на довільний кут"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:151
-#| msgid "Airbrush"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Airbrush Rate: Set"
 msgstr "Швидкість аерографа: встановити"
@@ -8526,7 +8227,6 @@ msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
 msgstr "Швидкість аерографа: збільшити на 10"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:183
-#| msgid "Airbrush"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Airbrush Flow: Set"
 msgstr "Потік аерографа: встановити"
@@ -8567,7 +8267,6 @@ msgid "Tool's Opacity: Set"
 msgstr "Непрозорість інструменту: встановити"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:268
-#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
 msgstr "Непрозорість інструменту: встановити типове значення"
@@ -8618,8 +8317,6 @@ msgid "Tool's Size: Set"
 msgstr "Розмір інструменту: встановити"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:312
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
 msgstr "Розмір інструменту: встановити типове значення"
@@ -8665,13 +8362,11 @@ msgid "Tool's Size: Increase Relative"
 msgstr "Розмір інструменту: збільшити відносно"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:352
-#| msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
 msgstr "Відношення сторін інструменту: встановити"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:356
-#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
 msgstr "Відношення сторін інструменту: встановити типове значення"
@@ -8772,7 +8467,6 @@ msgid "Tool's Spacing: Set"
 msgstr "Інтервал інструменту: встановити"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:444
-#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
 msgstr "Інтервал інструменту: встановити типове значення"
@@ -8823,8 +8517,6 @@ msgid "Tool's Hardness: Set"
 msgstr "Жорсткість інструменту: встановити"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:488
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
 msgstr "Жорсткість інструменту: встановити типове значення"
@@ -8875,8 +8567,6 @@ msgid "Tool's Force: Set"
 msgstr "Потужність інструменту: встановити"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:532
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
 msgstr "Потужність інструменту: встановити типове значення"
@@ -9097,30 +8787,22 @@ msgid "I_mport Path..."
 msgstr "_Імпорт контуру…"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:166
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle visibility"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Toggle Path _Visibility"
 msgstr "Перемикнути в_идимість контура"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:172
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle the linked state"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Toggle Path _Linked State"
 msgstr "Перемкнути стан пов'_язаності контура"
 
 #. GIMP_ICON_LOCK
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:178
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "L_ock strokes"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "L_ock Strokes of Path"
 msgstr "За_мкнути штрихи контура"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:184
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock position of channel"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "L_ock Position of Path"
 msgstr "За_мкнути позицію контура"
@@ -9141,8 +8823,6 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:200
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to blue"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити синю"
@@ -9153,8 +8833,6 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to green"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Green"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити зелений"
@@ -9165,8 +8843,6 @@ msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:212
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to yellow"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити жовту"
@@ -9177,8 +8853,6 @@ msgid "Orange"
 msgstr "Помаранчевий"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:218
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to orange"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити помаранчеву"
@@ -9189,8 +8863,6 @@ msgid "Brown"
 msgstr "Коричневий"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:224
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to brown"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити коричневу"
@@ -9201,8 +8873,6 @@ msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:230
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to red"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Red"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити червону"
@@ -9213,8 +8883,6 @@ msgid "Violet"
 msgstr "Фіолетовий"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:236
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to violet"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити фіолетову"
@@ -9225,8 +8893,6 @@ msgid "Gray"
 msgstr "Сірий"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:242
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Set color tag to gray"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
 msgstr "Кольорова мітка контура: встановити сірий"
@@ -9234,12 +8900,12 @@ msgstr "Кольорова мітка контура: встановити сі
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:250
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path to Sele_ction"
-msgstr "Контур -> Виді_лена область"
+msgstr "Контур → Виді_лена область"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:251
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path to selection"
-msgstr "Контур -> Вибрана ділянка"
+msgstr "Контур → Позначене"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:256
 msgctxt "vectors-action"
@@ -9249,47 +8915,47 @@ msgstr "З конт_уру"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:257
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Replace selection with path"
-msgstr "Створити з каналу вибрану ділянку"
+msgstr "Створити з каналу позначену ділянку"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:262
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Add to Selection"
-msgstr "_Додати до вибраного"
+msgstr "_Додати до позначеного"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:263
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Add path to selection"
-msgstr "Контур -> Вибрана ділянка"
+msgstr "Додати контур до позначеного"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:268
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
-msgstr "_Відняти від вибраного"
+msgstr "_Відняти від позначеного"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:269
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Subtract path from selection"
-msgstr "_Відняти від вибраного"
+msgstr "_Відняти від позначеного"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:274
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Перетнути з вибраним"
+msgstr "_Перетнути з позначеним"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:275
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Intersect path with selection"
-msgstr "Перетнути контур з вибраним"
+msgstr "Перетнути контур з позначеним"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:283
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Selecti_on to Path"
-msgstr "Вибрана ділянка -> Кон_тур"
+msgstr "Позначене → Кон_тур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Selection to path"
-msgstr "Перетворити вибрану ділянку на контур"
+msgstr "Перетворити позначену ділянку на контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:289
 msgctxt "vectors-action"
@@ -9299,7 +8965,7 @@ msgstr "У _контур"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:295
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
-msgstr "Вибране до контуру (_розширені параметри)"
+msgstr "Позначене до контуру (_розширені параметри)"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:296
 msgctxt "vectors-action"
@@ -9307,57 +8973,41 @@ msgid "Advanced options"
 msgstr "Розширені параметри"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:304
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Top Layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select _Top Path"
 msgstr "Вибрати _верхній контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:305
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the topmost layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select the topmost path"
 msgstr "Вибрати найвищий контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:310
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Bottom Layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select _Bottom Path"
 msgstr "Вибрати _нижній контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:311
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the bottommost layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select the bottommost path"
 msgstr "Вибрати найнижчий контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:316
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Previous Layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select _Previous Path"
 msgstr "Вибрати _попередній контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:317
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the layer above the current layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select the path above the current path"
 msgstr "Вибрати контур над поточним контуром"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:322
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Next Layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select _Next Path"
 msgstr "Вибрати _наступний контур"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:323
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the layer below the current layer"
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Select the vector below the current path"
 msgstr "Вибрати векторний контур під поточним контуром"
@@ -9473,12 +9123,12 @@ msgstr ""
 #: ../app/actions/view-actions.c:113
 msgctxt "view-action"
 msgid "Zoom to _Selection"
-msgstr "_Масштабувати до вибраного"
+msgstr "_Масштабувати до позначеного"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:114
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
-msgstr "Підібрати розмір перегляду так, щоб вибране заповнювало вікно"
+msgstr "Підібрати розмір перегляду так, щоб позначене заповнювало вікно"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:119
 msgctxt "view-action"
@@ -9491,8 +9141,6 @@ msgid "Restore the previous zoom level"
 msgstr "Вернути попередній масштаб показу"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:125
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Set a custom rotation angle"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Othe_r rotation angle..."
 msgstr "_Інший кут повороту…"
@@ -9618,8 +9266,8 @@ msgid ""
 "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
 "color space"
 msgstr ""
-"Під час виконання проби кольорів позначати кольори, які не може бути"
-" представлено у просторі кольорів призначення."
+"Під час виконання проби кольорів позначати кольори, які не може бути "
+"представлено у просторі кольорів призначення."
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:214
 msgctxt "view-action"
@@ -9629,7 +9277,7 @@ msgstr "Показувати ви_бране"
 #: ../app/actions/view-actions.c:215
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the selection outline"
-msgstr "Показати межу вибраного"
+msgstr "Показати межу позначеного"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:221
 msgctxt "view-action"
@@ -9762,8 +9410,6 @@ msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Перемикнутися у повноекранний режим або вийти з нього"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:315
-#| msgctxt "view-zoom-action"
-#| msgid "Set a custom zoom factor"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Set zoom factor"
 msgstr "Встановити масштаб"
@@ -9809,13 +9455,11 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:354
-#| msgid "Zoom out"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Zoom out a lot"
 msgstr "Значно зменшити"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:359
-#| msgid "Zoom in"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Zoom in a lot"
 msgstr "Значно збільшити"
@@ -9911,8 +9555,6 @@ msgid "Zoom 1:16"
 msgstr "Масштаб 1:16"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:451
-#| msgctxt "view-zoom-action"
-#| msgid "Othe_r..."
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Othe_r zoom factor..."
 msgstr "І_нший масштаб…"
@@ -10118,37 +9760,31 @@ msgid "Set horizontal scroll offset"
 msgstr "Встановити горизонтальне зміщення гортання"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:618
-#| msgid "Scroll Left"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll to left border"
 msgstr "Гортати до лівої межі"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:623
-#| msgid "Scroll Right"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll to right border"
 msgstr "Гортати до правої межі"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:628
-#| msgid "Scroll Left"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll left"
 msgstr "Гортати ліворуч"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:633
-#| msgid "Scroll Right"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll right"
 msgstr "Гортати праворуч"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:638
-#| msgid "Scroll Left"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll page left"
 msgstr "Гортати на сторінку ліворуч"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:643
-#| msgid "Scroll Right"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll page right"
 msgstr "Гортати на сторінку праворуч"
@@ -10159,38 +9795,31 @@ msgid "Set vertical scroll offset"
 msgstr "Встановити вертикальне зміщення гортання"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:656
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Set color tag to orange"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll to top border"
 msgstr "Гортати до верхньої межі"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:661
-#| msgid "Clipped to bottom layer"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll to bottom border"
 msgstr "Гортати до нижньої межі"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:666
-#| msgid "Scroll Up"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Гортати вгору"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:671
-#| msgid "Scroll Down"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Гортати вниз"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:676
-#| msgid "Scroll Up"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll page up"
 msgstr "Гортати на сторінку вгору"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:681
-#| msgid "Scroll Down"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Scroll page down"
 msgstr "Гортати на сторінку вниз"
@@ -10398,7 +10027,7 @@ msgstr "Темний"
 #: ../app/config/config-enums.c:28
 msgctxt "canvas-padding-mode"
 msgid "Custom color"
-msgstr "Вибраний колір"
+msgstr "Нетиповий колір"
 
 #: ../app/config/config-enums.c:56
 msgctxt "cursor-format"
@@ -10572,7 +10201,7 @@ msgstr ""
 msgid "Layer"
 msgstr "Шар"
 
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:269
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:270
 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:114
 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
@@ -10596,7 +10225,8 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "При ввімкненні цього параметра зображення стає активним, коли його вікно "
-"отримує фокус вводу. Це корисно при роботі з віконними менеджерами, у яких "
+"отримує фокус вводу. Це корисно при роботі з програмами для керування"
+" файлами, у яких "
 "передавання фокусу вводу виконується клацанням по вікну."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
@@ -10609,7 +10239,7 @@ msgid ""
 "color."
 msgstr ""
 "Визначає колір тла навколо зображення, якщо в режимі заповнення тла вказано "
-"\"Вибраний колір\"."
+"«Нетиповий колір»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -10620,11 +10250,10 @@ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 msgstr "Як обробляти обробляти вбудовані колірні профілі при відкритті файлу."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
-#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
 msgstr ""
-"Встановлює шлях до типової теки для усіх вікон вибору файлів профілів"
-" кольорів."
+"Встановлює шлях до типової теки для усіх вікон вибору файлів профілів "
+"кольорів."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
@@ -10639,7 +10268,7 @@ msgid ""
 "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 "However, they require overhead that you may want to do without."
 msgstr ""
-"Вигляд вказівника змінюється в залежності від вибраного інструменту. Ця "
+"Вигляд вказівника змінюється в залежності від позначеного інструменту. Ця "
 "функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
@@ -10664,7 +10293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Такі інструменти як \"Заповнення\" та \"Вільне вибирання\" при роботі "
 "користуються алгоритмом зернового заповнення. Заповнення починається з "
-"вибраної початкової точки та продовжується доти, поки різниця інтенсивності "
+"позначеної початкової точки та продовжується доти, поки різниця інтенсивності "
 "між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. Тут вказано "
 "число, яке визначає цю межу."
 
@@ -10675,36 +10304,37 @@ msgid ""
 "windows."
 msgstr ""
 "Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення "
-"вікон менеджером вікон."
+"вікон програмою для керування вікнами."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Якщо ввімкнено, вибраний пензель використовується в усіх інструментух."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, позначений пензель використовується в усіх інструментах."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
-msgstr "Якщо ввімкнено, вибрана динаміка використовується в усіх інструментух."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, позначена динаміка використовується в усіх інструментів."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
 msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, вибраний градієнт використовується для всіх інструментів."
+"Якщо ввімкнено, позначений градієнт використовується для всіх інструментів."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, вибраний текстура використовується для всіх інструментів."
+"Якщо ввімкнено, позначений текстура використовується для всіх інструментів."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
 msgid "Sets the browser used by the help system."
 msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
-#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
 msgstr ""
-"Кількість нещодавніх значень параметрів, які слід зберігати для інструментів"
-" фільтрування."
+"Кількість нещодавніх значень параметрів, які слід зберігати для інструментів "
+"фільтрування."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
 msgid "Default to the last used settings in filter tools."
@@ -10727,17 +10357,17 @@ msgid ""
 "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
 "indexed images."
 msgstr ""
-"Встановлювати для імпортованих зображень точність кольорів із рухомою"
-" крапкою. Не стосується зображень із індексованими кольорами."
+"Встановлювати для імпортованих зображень точність кольорів із рухомою "
+"крапкою. Не стосується зображень із індексованими кольорами."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
 msgid ""
 "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
 "noise in order to distribute color values a bit."
 msgstr ""
-"Під час перетворення імпортованих зображень до точності значень кольорів із"
-" рухомою крапкою додати мінімальний шум для того, щоб дещо розподілити"
-" значення кольорів."
+"Під час перетворення імпортованих зображень до точності значень кольорів із "
+"рухомою крапкою додати мінімальний шум для того, щоб дещо розподілити "
+"значення кольорів."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
@@ -10792,7 +10422,7 @@ msgid ""
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
 msgstr ""
-"Швидкість мурашиної доріжки навколо вибраної ділянки. Значення вказується у "
+"Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується у "
 "мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
@@ -10839,11 +10469,10 @@ msgstr ""
 "вікна зображення."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
-#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
 msgstr ""
-"Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у"
-" операціях, де передбачено багатопотоковість."
+"Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у "
+"операціях, де передбачено багатопотоковість."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
 msgid ""
@@ -10871,16 +10500,16 @@ msgid ""
 "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
 "mode."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного"
-" розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
+"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного "
+"розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні вигляду"
-" зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
+"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні "
+"вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
@@ -10905,9 +10534,9 @@ msgid ""
 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, той самий інструмент і ті самі параметри будуть"
-" використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання"
-" інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
+"Якщо позначено, той самий інструмент і ті самі параметри будуть "
+"використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання "
+"інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
 msgid ""
@@ -10953,7 +10582,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати панель меню\"."
+"\"Перегляд→Показувати панель меню\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 msgid ""
@@ -10961,7 +10590,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати лінійки\"."
+"\"Перегляд→Показувати лінійки\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
 msgid ""
@@ -10969,7 +10598,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати смуги прокрутки\"."
+"\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
 msgid ""
@@ -10977,15 +10606,15 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати смужка стану\"."
+"\"Перегляд→Показувати смужка стану\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 msgid ""
 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Selection\" command."
 msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ вибраної ділянки. Це також можна зробити "
-"командою \"Перегляд->Показувати вибраної ділянки\"."
+"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити "
+"командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
 msgid ""
@@ -10993,7 +10622,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати межі шару\"."
+"\"Перегляд→Показувати межі шару\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
 msgid ""
@@ -11001,7 +10630,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Guides\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати напрямні\"."
+"\"Перегляд→Показувати напрямні\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
 msgid ""
@@ -11009,7 +10638,7 @@ msgid ""
 "the \"View->Show Grid\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою "
-"\"Перегляд->Показувати сітку\"."
+"\"Перегляд→Показувати сітку\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
 msgid ""
@@ -11017,7 +10646,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити "
-"командою \"Перегляд->Показувати зразкові точки\"."
+"командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -11107,17 +10736,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю"
-" кольорів»."
+"Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю "
+"кольорів»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
 msgid ""
 "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
 "Profile' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна"
-" «Перетворити до профілю"
-" кольорів»."
+"Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна "
+"«Перетворити до профілю кольорів»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
 msgid ""
@@ -11130,14 +10758,15 @@ msgid ""
 "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення"
-" точності»."
+"Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення "
+"точності»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
 msgid ""
 "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення точності»."
+"Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення "
+"точності»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
@@ -11148,16 +10777,16 @@ msgid ""
 "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до"
-" індексованого»."
+"Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до "
+"індексованого»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
 msgid ""
 "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
 "Indexed' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна"
-" «Перетворити до індексованого»."
+"Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна "
+"«Перетворити до індексованого»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
@@ -11168,16 +10797,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити"
-" до індексованого»."
+"Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити "
+"до індексованого»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна"
-" «Перетворити до індексованого»."
+"Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна "
+"«Перетворити до індексованого»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
@@ -11192,8 +10821,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для"
-" вікна «Розмір полотна»."
+"Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для "
+"вікна «Розмір полотна»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
@@ -11234,28 +10863,28 @@ msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Дод
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати"
-" маску шару»."
+"Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати "
+"маску шару»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати"
-" видимі шари»."
+"Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати "
+"видимі шари»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
 msgid ""
 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна"
-" «Об'єднати видимі шари»."
+"Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна "
+"«Об'єднати видимі шари»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
 msgid ""
 "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна"
-" «Об'єднати видимі шари»."
+"Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна "
+"«Об'єднати видимі шари»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
@@ -11266,7 +10895,6 @@ msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
-#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»."
 
@@ -11278,8 +10906,8 @@ msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вік
 msgid ""
 "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для вікна"
-" «Експортувати контур»."
+"Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для "
+"вікна «Експортувати контур»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
@@ -11289,16 +10917,16 @@ msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вік
 msgid ""
 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для"
-" вікна «Імпортувати контур»."
+"Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для "
+"вікна «Імпортувати контур»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
 msgid ""
 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
 "Path' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для"
-" вікна «Імпортувати контур»."
+"Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для "
+"вікна «Імпортувати контур»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
@@ -11307,19 +10935,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
-msgstr "Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення вибраного»."
+msgstr ""
+"Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
-msgstr "Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення вибраного»."
+msgstr ""
+"Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Shrink Selection' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Вибрані ділянки продовжити за межі"
-" зображення» у вікні «Скорочення вибраного»."
+"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
+"зображення» у вікні «Скорочення позначеного»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
@@ -11330,8 +10960,8 @@ msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Border Selection' dialog."
 msgstr ""
-"Встановлює типове значення параметра «Вибрані ділянки продовжити за межі"
-" зображення» у вікні «Вибір рамки»."
+"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
+"зображення» у вікні «Вибір рамки»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:593
 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
@@ -11716,572 +11346,561 @@ msgctxt "debug-policy"
 msgid "Never debug GIMP"
 msgstr "Не виконувати діагностику GIMP"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:862
+#: ../app/core/core-enums.c:863
 msgctxt "undo-type"
 msgid "<<invalid>>"
 msgstr "<<неправильно>>"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:863
+#: ../app/core/core-enums.c:864
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale image"
 msgstr "Зміна розміру зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:864
+#: ../app/core/core-enums.c:865
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize image"
 msgstr "Зміна розміру зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:865
+#: ../app/core/core-enums.c:866
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip image"
 msgstr "Віддзеркалення зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:866
+#: ../app/core/core-enums.c:867
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Обертання зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:867
+#: ../app/core/core-enums.c:868
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop image"
 msgstr "Кадрування зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:868
+#: ../app/core/core-enums.c:869
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert image"
 msgstr "Перетворення зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:869
+#: ../app/core/core-enums.c:870
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove item"
 msgstr "Вилучити об'єкт"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:870
+#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:915
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Перевпорядкувати об'єкт"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge layers"
 msgstr "Об'єднання шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:871
+#: ../app/core/core-enums.c:873
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge paths"
 msgstr "Об'єднання контурів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:872
+#: ../app/core/core-enums.c:874
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Швидка маска"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:904
+#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:906
 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Сітка"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:908
+#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:910
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Guide"
 msgstr "Напрямна"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:909
+#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/core-enums.c:911
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sample Point"
 msgstr "Зразкова точка"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:910
+#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/core-enums.c:912
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel"
 msgstr "Шар/Канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:913
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel modification"
 msgstr "Зміна шару/каналу"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/core-enums.c:912
+#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:914
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Selection mask"
-msgstr "Маска вибраної ділянки"
+msgstr "Маска позначеної ділянки"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:916
+#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:918
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item visibility"
 msgstr "Видимість елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:917
+#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:919
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
 msgstr "Приєднати/від'єднати елемент"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:881
+#: ../app/core/core-enums.c:883
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item properties"
 msgstr "Властивості елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:915
+#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:917
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move item"
 msgstr "Переміщення елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:883
+#: ../app/core/core-enums.c:885
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale item"
 msgstr "Зміна масштабу елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:884
+#: ../app/core/core-enums.c:886
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize item"
 msgstr "Зміна розміру елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:885
+#: ../app/core/core-enums.c:887
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer"
 msgstr "Додавання шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:936
+#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:938
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer mask"
 msgstr "Додавання маски шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:938
+#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:940
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply layer mask"
 msgstr "Застосування маски шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:946
+#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:948
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating selection to layer"
 msgstr "Рухомий вибір у шарі"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:889
+#: ../app/core/core-enums.c:891
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Float selection"
 msgstr "Рухомий вибір"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:890
+#: ../app/core/core-enums.c:892
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Прикріплення рухомого вибору"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:891 ../app/core/gimp-edit.c:492
+#: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/gimp-edit.c:492
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:892 ../app/core/gimp-edit.c:710
+#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/gimp-edit.c:710
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:893
+#: ../app/core/core-enums.c:895
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:947
+#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:949
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:736
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform"
 msgstr "Перетворення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:948
+#: ../app/core/core-enums.c:897 ../app/core/core-enums.c:950
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paint"
 msgstr "Малювання"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:951
+#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:953
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
 msgstr "Додавання паразита"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:897 ../app/core/core-enums.c:952
+#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/core-enums.c:954
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove parasite"
 msgstr "Вилучити шум"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:898
+#: ../app/core/core-enums.c:900
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Import paths"
 msgstr "Імпортувати контур"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:899
+#: ../app/core/core-enums.c:901
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Додаток"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:900
+#: ../app/core/core-enums.c:902
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image type"
 msgstr "Тип зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:901
+#: ../app/core/core-enums.c:903
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image precision"
 msgstr "Точність зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:902
+#: ../app/core/core-enums.c:904
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image size"
 msgstr "Розмір зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:903
+#: ../app/core/core-enums.c:905
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image resolution change"
 msgstr "Зміна роздільності зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:905
+#: ../app/core/core-enums.c:907
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change metadata"
 msgstr "Змінити метадані"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:908
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change indexed palette"
 msgstr "Зміна індексованої палітри"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/core-enums.c:909
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change color managed state"
 msgstr "Змінити стан керування кольорами"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:913
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Reorder item"
-msgstr "Перевпорядкувати об'єкт"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:914
+#: ../app/core/core-enums.c:916
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename item"
 msgstr "Перейменування елементу"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:918
+#: ../app/core/core-enums.c:920
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item color tag"
 msgstr "Тег кольору елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:919
+#: ../app/core/core-enums.c:921
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock content"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати вміст"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:920
+#: ../app/core/core-enums.c:922
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock position"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати позицію"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:921
+#: ../app/core/core-enums.c:923
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New layer"
 msgstr "Створити шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:922
+#: ../app/core/core-enums.c:924
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Вилучити шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:923
+#: ../app/core/core-enums.c:925
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer mode"
 msgstr "Зміна режиму шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:924
+#: ../app/core/core-enums.c:926
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer opacity"
 msgstr "Зміна непрозорості шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:925
+#: ../app/core/core-enums.c:927
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати альфа-канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:926
+#: ../app/core/core-enums.c:928
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer resize"
 msgstr "Зупинити зміну розміру групового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:927
+#: ../app/core/core-enums.c:929
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer resize"
 msgstr "Відновити зміну розміру групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:928
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Suspend group layer resize"
+#: ../app/core/core-enums.c:930
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer mask"
 msgstr "Призупинити маскування групового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:929
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Resume group layer resize"
+#: ../app/core/core-enums.c:931
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer mask"
 msgstr "Відновити маскування групового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:930
+#: ../app/core/core-enums.c:932
 #| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Convert group layer"
+#| msgid "Start moving group layer"
 msgctxt "undo-type"
-msgid "Start moving group layer"
-msgstr "Початок пересування групи шарів"
+msgid "Start transforming group layer"
+msgstr "Початок перетворення групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:931
+#: ../app/core/core-enums.c:933
 #| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Convert group layer"
+#| msgid "End moving group layer"
 msgctxt "undo-type"
-msgid "End moving group layer"
-msgstr "Кінець пересування групи шарів"
+msgid "End transforming group layer"
+msgstr "Кінець перетворення групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:932
+#: ../app/core/core-enums.c:934
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert group layer"
 msgstr "Перетворення групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:933
+#: ../app/core/core-enums.c:935
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer"
 msgstr "Текстовий шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:934
+#: ../app/core/core-enums.c:936
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer modification"
 msgstr "Зміна текстового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:935
+#: ../app/core/core-enums.c:937
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert text layer"
 msgstr "Перетворити текстовий шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:937
+#: ../app/core/core-enums.c:939
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer mask"
 msgstr "Вилучити маску шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:939
+#: ../app/core/core-enums.c:941
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Показати маску шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:940
+#: ../app/core/core-enums.c:942
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New channel"
 msgstr "Створити канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:941
+#: ../app/core/core-enums.c:943
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete channel"
 msgstr "Вилучити канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:942
+#: ../app/core/core-enums.c:944
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel color"
 msgstr "Колір каналу"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:943
+#: ../app/core/core-enums.c:945
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New path"
 msgstr "Новий контур"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:944
+#: ../app/core/core-enums.c:946
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete path"
 msgstr "Вилучити контур"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:945
+#: ../app/core/core-enums.c:947
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Path modification"
 msgstr "Зміна контуру"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:949
+#: ../app/core/core-enums.c:951
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Ink"
 msgstr "Перо"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:950
+#: ../app/core/core-enums.c:952
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select foreground"
 msgstr "Обрати колір переднього плану"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:953
+#: ../app/core/core-enums.c:955
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Not undoable"
 msgstr "Дію неможливо скасувати"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1033
-#| msgid "Fixed"
+#: ../app/core/core-enums.c:1035
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фіксований"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1034
-#| msgid "Foreground color"
+#: ../app/core/core-enums.c:1036
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
 #. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:1037
+#: ../app/core/core-enums.c:1039
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "FG"
 msgstr "КП"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1038
-#| msgctxt "gradient-editor-color-type"
-#| msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+#: ../app/core/core-enums.c:1040
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "Foreground color (transparent)"
 msgstr "Колір переднього плану (прозорий)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
 #. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:1041
+#: ../app/core/core-enums.c:1043
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "FG (t)"
 msgstr "КП (п)"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1042
-#| msgid "Background color"
+#: ../app/core/core-enums.c:1044
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
 #. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:1045
+#: ../app/core/core-enums.c:1047
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "BG"
 msgstr "КТ"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1046
-#| msgctxt "gradient-editor-color-type"
-#| msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+#: ../app/core/core-enums.c:1048
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "Background color (transparent)"
 msgstr "Колір тла (прозорий)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
 #. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:1049
+#: ../app/core/core-enums.c:1051
 msgctxt "gradient-color"
 msgid "BG (t)"
 msgstr "КТ (п)"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1080
+#: ../app/core/core-enums.c:1082
 msgctxt "message-severity"
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1081
+#: ../app/core/core-enums.c:1083
 msgctxt "message-severity"
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1082
+#: ../app/core/core-enums.c:1084
 msgctxt "message-severity"
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1083
+#: ../app/core/core-enums.c:1085
 msgctxt "message-severity"
 msgid "WARNING"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1084
+#: ../app/core/core-enums.c:1086
 msgctxt "message-severity"
 msgid "CRITICAL"
 msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1113
+#: ../app/core/core-enums.c:1115
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Питати, що робити"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1114
+#: ../app/core/core-enums.c:1116
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Keep embedded profile"
 msgstr "Зберегти вбудований профіль"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1115
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Convert to preferred RGB color profile"
 msgstr "Перетворити на бажаний профіль кольорів RGB"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1152
+#: ../app/core/core-enums.c:1154
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1153
+#: ../app/core/core-enums.c:1155
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1154
+#: ../app/core/core-enums.c:1156
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Angle"
 msgstr "Кут"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1155
+#: ../app/core/core-enums.c:1157
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1156
+#: ../app/core/core-enums.c:1158
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Hardness"
 msgstr "Жорсткість"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1157
+#: ../app/core/core-enums.c:1159
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1158
+#: ../app/core/core-enums.c:1160
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Відношення сторін"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1159
+#: ../app/core/core-enums.c:1161
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1160
+#: ../app/core/core-enums.c:1162
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Rate"
 msgstr "Швидкість"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1161
+#: ../app/core/core-enums.c:1163
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Flow"
 msgstr "Потік"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1162
+#: ../app/core/core-enums.c:1164
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Jitter"
 msgstr "Тремтіння"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1190
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
 msgctxt "filter-region"
 msgid "Use the selection as input"
 msgstr "Використовувати позначене як вхідні дані"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1191
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
 msgctxt "filter-region"
 msgid "Use the entire layer as input"
 msgstr "Використовувати увесь шар як вхідні дані"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1220
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
 msgctxt "channel-border-style"
 msgid "Hard"
 msgstr "Агресивний"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1221
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
 msgctxt "channel-border-style"
 msgid "Smooth"
 msgstr "Згладжування"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
 msgctxt "channel-border-style"
 msgid "Feathered"
 msgstr "З розмиванням"
@@ -12297,20 +11916,20 @@ msgid "Internal Procedures"
 msgstr "Внутрішні процедури"
 
 #. initialize  the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:783
+#: ../app/core/gimp.c:793
 msgid "Looking for data files"
 msgstr "Пошук файлів даних"
 
-#: ../app/core/gimp.c:783
+#: ../app/core/gimp.c:793
 msgid "Parasites"
 msgstr "Шуми"
 
-#: ../app/core/gimp.c:792
+#: ../app/core/gimp.c:802
 msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Шрифти (їх завантаження може тривати довго)"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:801 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
+#: ../app/core/gimp.c:811 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
 msgid "Modules"
 msgstr "Модулі"
 
@@ -12336,8 +11955,8 @@ msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:226
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Динаміка малювання"
 
@@ -12352,7 +11971,6 @@ msgid "Updating tag cache"
 msgstr "Оновлюється кеш позначок"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:88
-#| msgid "Text Layer"
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut Layer"
 msgstr "Вирізати шар"
@@ -12366,8 +11984,6 @@ msgid "Global Buffer"
 msgstr "Глобальний буфер"
 
 #: ../app/core/gimp-gradients.c:64
-#| msgctxt "dash-preset"
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom"
 msgstr "Нетипове"
 
@@ -12393,10 +12009,6 @@ msgstr "Передній план до прозорого"
 
 #: ../app/core/gimp-spawn.c:186
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to load data:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Не вдалося створити відгалуження (%s)"
 
@@ -12531,19 +12143,17 @@ msgstr "Не вдалося декодувати версія формату abr
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:572 ../app/core/gimpbrush-load.c:791
 #, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
 msgstr ""
-"Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено значення розміру"
-" пензля."
+"Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено значення розміру "
+"пензля."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:659 ../app/core/gimpbrush-load.c:849
 #, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
 msgstr ""
-"Критична помилка під час обробки файла пензля: розмірності пензля поза"
-" припустимим діапазоном."
+"Критична помилка під час обробки файла пензля: розмірності пензля поза "
+"припустимим діапазоном."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:671
 #, c-format
@@ -12556,7 +12166,6 @@ msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля:
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:857
 #, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
 msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: невідомий спосіб стискання."
 
@@ -12570,23 +12179,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1114 ../app/core/gimpbrush-load.c:1132
 #, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
 msgstr ""
-"Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено стиснені RLE дані"
-" пензля."
+"Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено стиснені RLE дані "
+"пензля."
 
 #: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:215
 msgid "Brush Spacing"
 msgstr "Інтервал пензля"
 
 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
-#| msgid "Clipboard"
 msgid "Clipboard Mask"
 msgstr "Маска з буфера"
 
 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
-#| msgid "Clipboard"
 msgid "Clipboard Image"
 msgstr "Зображення з буфера"
 
@@ -12680,150 +12286,150 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Select by Indexed Color"
 msgstr "Вибрати за індексованим кольором"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:270
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Перейменувати канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Channel"
 msgstr "Перенести канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Channel"
 msgstr "Масштабувати канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Channel"
 msgstr "Змінити розмір каналу"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Channel"
 msgstr "Віддзеркалити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Channel"
 msgstr "Обернути канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:276 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1057
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1057
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Channel"
 msgstr "Перетворити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpchannel.c:309
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpchannel.c:310
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill Channel"
 msgstr "Заповнити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Channel"
 msgstr "Обвести канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:279
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Канал на вибір"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Channel"
 msgstr "Перевпорядкувати канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:281
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Channel"
 msgstr "Підняти канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Channel to Top"
 msgstr "Підняти канал догори"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Channel"
 msgstr "Опустити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Channel to Bottom"
 msgstr "Опустити канал додолу"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 msgid "Channel cannot be raised higher."
 msgstr "Канал не можна підняти ще вище."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
 msgid "Channel cannot be lowered more."
 msgstr "Канал не можна опустити ще нижче."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:306
+#: ../app/core/gimpchannel.c:307
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Feather Channel"
 msgstr "Розмити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:307
+#: ../app/core/gimpchannel.c:308
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sharpen Channel"
 msgstr "Загострити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:308
+#: ../app/core/gimpchannel.c:309
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Clear Channel"
 msgstr "Очистити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Channel"
 msgstr "Перевернути канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Border Channel"
 msgstr "Обмежити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Channel"
 msgstr "Збільшити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Channel"
 msgstr "Стиснути канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flood Channel"
 msgstr "Заповнити канал"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:850
+#: ../app/core/gimpchannel.c:842
 msgid "Cannot fill empty channel."
 msgstr "Не можна заповнити порожній канал."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:886
+#: ../app/core/gimpchannel.c:878
 msgid "Cannot stroke empty channel."
 msgstr "Не можна обводити порожній канал."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1709
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1701
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Color"
 msgstr "Встановити колір каналу"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1760
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1752
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Opacity"
 msgstr "Встановити непрозорість каналу"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1849 ../app/core/gimpselection.c:168
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1841 ../app/core/gimpselection.c:168
 msgid "Selection Mask"
-msgstr "Маска вибраної ділянки"
+msgstr "Маска позначеної ділянки"
 
 #: ../app/core/gimpcontext.c:673
 msgid "Foreground"
@@ -12853,7 +12459,7 @@ msgstr "Режим малювання"
 
 #: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
 msgid "Brush"
 msgstr "Пензель"
 
@@ -12872,8 +12478,8 @@ msgstr "Текстура"
 
 #: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:284 ../app/tools/gimpgradienttool.c:156
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:284 ../app/tools/gimpgradienttool.c:158
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градієнт"
 
@@ -12891,12 +12497,12 @@ msgstr "Шаблон інструментів"
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590
+#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
 #, c-format
 msgid "Error saving '%s': "
 msgstr "Помилка збереження «%s»: "
 
-#: ../app/core/gimpdata.c:596
+#: ../app/core/gimpdata.c:604
 #, c-format
 msgid "Error saving '%s'"
 msgstr "Помилка збереження «%s»"
@@ -12914,11 +12520,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542
-#: ../app/core/gimpitem.c:540 ../app/core/gimpitem.c:543
+#: ../app/core/gimpitem.c:546 ../app/core/gimpitem.c:549
 msgid "copy"
 msgstr "копія"
 
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:551
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:557
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "копія %s"
@@ -12981,12 +12587,12 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:182
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Заливання"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:54
+#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
@@ -13004,17 +12610,16 @@ msgstr "Рухомий вибір"
 msgid "Computing alpha of unknown pixels"
 msgstr "Обчислення альфи невідомих пікселів"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:204 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
 msgid "Not enough points to fill"
 msgstr "Бракує точок для заповнення"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:258
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Render Stroke"
 msgstr "Відтворення мазків"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:136 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1039
-#| msgid "Gradient"
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:136 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1037
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градієнтна"
@@ -13272,8 +12877,8 @@ msgstr "Змінити одиницю вимірювання"
 msgid ""
 "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
 msgstr ""
-"не вдалося перевірити додаток «gimp-comment»: коментар містить некоректні"
-" символи UTF-8"
+"не вдалося перевірити додаток «gimp-comment»: коментар містить некоректні "
+"символи UTF-8"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3552
 msgctxt "undo-type"
@@ -13285,37 +12890,37 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Image"
 msgstr "Вилучити шум із зображення"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4304
+#: ../app/core/gimpimage.c:4320
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Додати шар"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4346 ../app/core/gimpimage.c:4377
+#: ../app/core/gimpimage.c:4362 ../app/core/gimpimage.c:4393
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Layer"
 msgstr "Вилучити шар"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4371
+#: ../app/core/gimpimage.c:4387
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Floating Selection"
 msgstr "Вилучити рухомий вибір"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4538
+#: ../app/core/gimpimage.c:4554
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Додати канал"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4566 ../app/core/gimpimage.c:4590
+#: ../app/core/gimpimage.c:4582 ../app/core/gimpimage.c:4606
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Channel"
 msgstr "Вилучити канал"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4646
+#: ../app/core/gimpimage.c:4662
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Path"
 msgstr "Додати контур"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4676 ../app/core/gimpimage.c:4683
+#: ../app/core/gimpimage.c:4692 ../app/core/gimpimage.c:4699
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Path"
 msgstr "Вилучити контур"
@@ -13345,14 +12950,14 @@ msgstr "Перевірка профілю ICC не вдалася: "
 msgid ""
 "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
 msgstr ""
-"Перевірка профілю ICC не вдалася: профіль кольорів не годиться для простору"
-" кольорів з відтінків сірого"
+"Перевірка профілю ICC не вдалася: профіль кольорів не годиться для простору "
+"кольорів з відтінків сірого"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
 msgstr ""
-"Перевірка профілю ICC не вдалася: профіль кольорів не годиться для простору"
-" кольорів RGB"
+"Перевірка профілю ICC не вдалася: профіль кольорів не годиться для простору "
+"кольорів RGB"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
 #, c-format
@@ -13549,15 +13154,12 @@ msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
 msgstr "Не можна сплюснути зображення без жодного видимого шару."
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Create a floating selection"
 msgid "Cannot merge down a floating selection."
 msgstr "Неможливо об'єднати рухому позначену ділянку."
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
-#| msgid "Cannot merge down to a layer group."
 msgid "Cannot merge down an invisible layer."
-msgstr "Неможливо об'єдати невидимий шар."
+msgstr "Неможливо об'єднати невидимий шар."
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
 msgid "Cannot merge down to a layer group."
@@ -13581,12 +13183,12 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Layer Group"
 msgstr "Об'єднати групу шарів"
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:387
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:410
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Об'єднати видимі контури"
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:423
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:446
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
 "Недостатньо видимих контурів для об'єднання. Необхідно принаймні два контури."
@@ -13626,8 +13228,8 @@ msgstr "Масштабувати зображення"
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "Не вдалось скасувати %s"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
@@ -13682,17 +13284,17 @@ msgstr[2] "%d шарів"
 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 msgstr "Не вдалось відкрити файл мініатюри «%s»: %s"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:2075
+#: ../app/core/gimpitem.c:2125
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite"
 msgstr "Додати шум"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:2085
+#: ../app/core/gimpitem.c:2135
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Item"
 msgstr "Додати шум до об'єкта"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:2136 ../app/core/gimpitem.c:2143
+#: ../app/core/gimpitem.c:2186 ../app/core/gimpitem.c:2193
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
 msgstr "Вилучити шум з об'єкта"
@@ -13786,7 +13388,7 @@ msgstr "Шар неможливо підняти ще вище."
 msgid "Layer cannot be lowered more."
 msgstr "Шар неможливо опустити ще нижче."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:744 ../app/core/gimplayer.c:1905
+#: ../app/core/gimplayer.c:744 ../app/core/gimplayer.c:1907
 #: ../app/core/gimplayermask.c:257
 #, c-format
 msgid "%s mask"
@@ -13801,61 +13403,61 @@ msgstr ""
 "Рухомий вибір\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1811
+#: ../app/core/gimplayer.c:1813
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr "Не вдалось додати маску шару, бо шар вже має маску."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1822
+#: ../app/core/gimplayer.c:1824
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 msgstr ""
 "Не можна додавати маску шару, яка відрізняється розмірами від вказаного шару."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1828
+#: ../app/core/gimplayer.c:1830
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Додати маску шару"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1956
+#: ../app/core/gimplayer.c:1958
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
 msgstr "Перетворити альфу в маску"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2112
+#: ../app/core/gimplayer.c:2114
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Застосувати маску шару"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2113
+#: ../app/core/gimplayer.c:2115
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete Layer Mask"
 msgstr "Вилучити маску шару"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2215
+#: ../app/core/gimplayer.c:2217
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Enable Layer Mask"
 msgstr "Увімкнути маску шару"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2216
+#: ../app/core/gimplayer.c:2218
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Disable Layer Mask"
 msgstr "Вимкнути маску шару"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2292
+#: ../app/core/gimplayer.c:2294
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Показати маску шару"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2365
+#: ../app/core/gimplayer.c:2367
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Додати канал альфи"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2400
+#: ../app/core/gimplayer.c:2402
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "Вилучити канал альфи"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:2421
+#: ../app/core/gimplayer.c:2423
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Шар до розміру зображення"
@@ -13889,7 +13491,6 @@ msgstr "Не вдалося перетворити пензель MyPaint з п
 #. occurrences for this item.
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:212
 #, c-format
-#| msgid "%s (try %s)"
 msgid "%s (occurs %u)"
 msgstr "%s (трапився %u разів)"
 
@@ -14014,7 +13615,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimpselection.c:169
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Selection"
-msgstr "Перенести вибране"
+msgstr "Перенести позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:170
 msgctxt "undo-type"
@@ -14024,17 +13625,17 @@ msgstr "Заповнити позначене"
 #: ../app/core/gimpselection.c:171
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Обвести вибране"
+msgstr "Обвести позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:188
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Feather Selection"
-msgstr "Розмити вибране"
+msgstr "Розмити позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:189
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sharpen Selection"
-msgstr "Загострити вибране"
+msgstr "Загострити позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:190
 msgctxt "undo-type"
@@ -14049,22 +13650,22 @@ msgstr "Вибрати все"
 #: ../app/core/gimpselection.c:192
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Розвернути вибране"
+msgstr "Розвернути позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:193
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Border Selection"
-msgstr "Межа вибраного"
+msgstr "Межа позначеного"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:194
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "Збільшити вибране"
+msgstr "Збільшити позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:195
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Скоротити вибране"
+msgstr "Скоротити позначене"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:196
 msgctxt "undo-type"
@@ -14073,19 +13674,19 @@ msgstr "Вилучити дірки"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:304
 msgid "There is no selection to fill."
-msgstr "Немає вибраної ділянки для заповнення."
+msgstr "Немає позначеної ділянки для заповнення."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:340
 msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Немає вибраної ділянки для обведення."
+msgstr "Немає позначеної ділянки для обведення."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:696
 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr "Не вдалось вирізати/скопіювати, бо вибрана ділянка порожня."
+msgstr "Не вдалось вирізати/скопіювати, бо позначена ділянка порожня."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:814
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
-msgstr "Не вдалось вирізати/скопіювати, бо вибрана ділянка порожня."
+msgstr "Не вдалось вирізати/скопіювати, бо позначена ділянка порожня."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:821
 msgctxt "undo-type"
@@ -14186,7 +13787,6 @@ msgid "Mirror"
 msgstr "Дзеркало"
 
 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
-#| msgid "Central Symmetry"
 msgid "Horizontal Symmetry"
 msgstr "Горизонтальна симетрія"
 
@@ -14195,7 +13795,6 @@ msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
 msgstr "Віддзеркалити початковий штрих відносно горизонтальної вісі"
 
 #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
-#| msgid "Central Symmetry"
 msgid "Vertical Symmetry"
 msgstr "Вертикальна симетрія"
 
@@ -14325,9 +13924,9 @@ msgid ""
 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
 "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
 msgstr ""
-"Визначає, чи використовується у зображенні керування кольорами. Вимикання"
-" керування кольорами еквівалентне до вибору у зображенні вбудовуваного"
-" профілю кольорів sRGB. Не радимо вам вимикати керування кольорами."
+"Визначає, чи використовується у зображенні керування кольорами. Вимикання "
+"керування кольорами еквівалентне до вибору у зображенні вбудовуваного "
+"профілю кольорів sRGB. Не радимо вам вимикати керування кольорами."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:223
 msgid "Color profile"
@@ -14482,19 +14081,17 @@ msgstr "_Назва каналу:"
 
 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
-#| msgid "Lock pixels"
 msgid "Lock _pixels"
 msgstr "Замкнути _точки растру"
 
 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
-#| msgid "Lock position and size"
 msgid "Lock position and _size"
 msgstr "Замкнути позицію і _розмір"
 
 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
 msgid "Initialize from _selection"
-msgstr "Створити з _вибраного"
+msgstr "Створити з _позначеного"
 
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
 msgid "Assign ICC Color Profile"
@@ -14561,13 +14158,10 @@ msgstr "Виберіть профіль для проби кольорів"
 
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "_Select"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Вибрати"
 
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
-#| msgid "Color Profile"
 msgid "New Color Profile"
 msgstr "Новий профіль кольорів"
 
@@ -14596,7 +14190,6 @@ msgstr "Вибрати цільовий профіль"
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
-#| msgid "None"
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
@@ -14647,7 +14240,6 @@ msgid "_Maximum number of colors:"
 msgstr "_Максимальна кількість кольорів:"
 
 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
-#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
 msgstr "В_илучити невикористані кольори та дублікати з мапи кольорів"
 
@@ -14660,7 +14252,7 @@ msgid "Enable dithering of _transparency"
 msgstr "Увімкнути розмивання _прозорості"
 
 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
 msgid "Enable dithering of text layers"
 msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
 
@@ -14721,12 +14313,11 @@ msgid ""
 msgstr "Вилучити «%s» зі списку зображень на диску?"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190
-#: ../app/gui/gui-message.c:268
+#: ../app/gui/gui-message.c:271
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "Повідомлення GIMP"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
-#| msgid "Debug"
 msgid "GIMP Debug"
 msgstr "Діагностика GIMP"
 
@@ -14764,7 +14355,7 @@ msgstr "Вибір"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:390
 msgid "Selection Editor"
-msgstr "Редактор вибраної ділянки"
+msgstr "Редактор позначеної ділянки"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:394
 msgid "Symmetry Painting"
@@ -14772,7 +14363,7 @@ msgstr "Симетричне малювання"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:398
 msgid "Undo"
-msgstr "Вернути"
+msgstr "Скасувати"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:398
 msgid "Undo History"
@@ -14949,7 +14540,7 @@ msgid "Create a New Image"
 msgstr "Створення нового зображення"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
 msgid "_Template:"
 msgstr "Ша_блони:"
 
@@ -14985,7 +14576,6 @@ msgstr "Властивості зображення"
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:651 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:97 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162
-#| msgid "_Clone"
 msgid "_Close"
 msgstr "За_крити"
 
@@ -15009,7 +14599,7 @@ msgstr "Підтвердження масштабування"
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
 msgid "_Scale"
-msgstr "Мас_штаб"
+msgstr "Мас_штабувати"
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
 #, c-format
@@ -15025,7 +14615,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 msgstr ""
-"Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до повного зникнення. "
+"Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до повного зникнення."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
 msgid "Is this what you want to do?"
@@ -15036,26 +14626,19 @@ msgid "Configure Input Devices"
 msgstr "Налаштувати пристрої вводу"
 
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
-#| msgid "Color:"
 msgid "Color tag:"
 msgstr "Кольорова мітка:"
 
 #. The switches frame & vbox
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
-#| msgctxt "unit-plural"
-#| msgid "inches"
 msgid "Switches"
 msgstr "Перемикачі"
 
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "_Visible"
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Видимий"
 
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "_Linked"
 msgid "_Linked"
 msgstr "Пов'_язаний"
 
@@ -15084,8 +14667,6 @@ msgid "Add a Mask to the Layer"
 msgstr "Додавання маски до шару"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
-#| msgctxt "dockable-action"
-#| msgid "_Add Tab"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
@@ -15111,19 +14692,14 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "_Режим:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
-#| msgid "Color space:"
 msgid "Blend space:"
 msgstr "Простір змішування:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgid "Composite space:"
 msgstr "Простір компонування:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
-#| msgctxt "select-criterion"
-#| msgid "Composite"
 msgid "Composite mode:"
 msgstr "Режим композиції:"
 
@@ -15162,7 +14738,6 @@ msgid "Active Filters"
 msgstr "Активні фільтри"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
-#| msgid "Lock alpha channel"
 msgid "Lock _alpha"
 msgstr "Замкнути _альфа-канал"
 
@@ -15221,8 +14796,6 @@ msgid "Module Manager"
 msgstr "Керування модулями"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "_Refresh Brushes"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
@@ -15330,7 +14903,7 @@ msgid "Select Source"
 msgstr "Вибір джерела"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_Градієнт"
 
@@ -15344,7 +14917,7 @@ msgstr "_Об'єднання за зразком"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
 msgid "_Selected Pixels only"
-msgstr "_Лише вибрані точки"
+msgstr "_Лише позначені точки"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
 msgid "Palette _file"
@@ -15391,7 +14964,6 @@ msgid "The selected source contains no colors."
 msgstr "У обраному джерелі немає кольорів"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
-#| msgid "There is no path to move."
 msgid "There is no palette to import."
 msgstr "Немає палітри для імпортування."
 
@@ -15448,12 +15020,12 @@ msgstr ""
 "типові значення."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:827
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
 
@@ -15547,856 +15119,786 @@ msgid "Maximum _new image size:"
 msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
-#| msgid "Number of _processors to use:"
 msgid "Number of _threads to use:"
 msgstr "Кількість п_отоків обробки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1167
-msgid ""
-"Threading support is not yet stable.\n"
-"Setting this to greater than one might\n"
-"result in image errors or crashes."
-msgstr ""
-"Підтримка багатопотокової обробки нестабільна.\n"
-"Встановлення значень параметра > 1\n"
-"може призвести до помилок і аварій."
-
 #. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1167
 msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr "Апаратне прискорення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171
 msgid "Use OpenCL"
 msgstr "Використовувати OpenCL"
 
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри зображень"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "Максимальний розмір _файла перегляду:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr "Зберігати список нещодавно відкритих файлів"
 
 #. TODO: icon needed.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
-#| msgid "Debug"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
 msgid "Debugging"
 msgstr "Діагностика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
 msgid ""
 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
 "bugs."
 msgstr ""
-"Сподіваємося, ці параметри вам ніколи не знадобляться, але, які і у будь-якій"
-" програмі, у GIMP є вади, програма може завершувати роботу в аварійному"
-" режимі. Якщо таке станеться, ви можете допомогти в усуванні вад, повідомивши"
-" розробникам про помилку."
+"Сподіваємося, ці параметри вам ніколи не знадобляться, але, які і у будь-"
+"якій програмі, у GIMP є вади, програма може завершувати роботу в аварійному "
+"режимі. Якщо таке станеться, ви можете допомогти в усуванні вад, повідомивши "
+"розробникам про помилку."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Звітування про вади"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1243
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
 msgid "Debug _policy:"
 msgstr "П_равила діагностики:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
 msgstr "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити gdb або lldb."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
 msgid ""
 "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
 "system."
 msgstr ""
-"Ефективніші результати від використання цієї можливості можна отримати, якщо"
-" у системі буде встановлено gdb або lldb."
+"Ефективніші результати від використання цієї можливості можна отримати, якщо "
+"у системі буде встановлено gdb або lldb."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
 msgid "Color Management"
 msgstr "Керування кольором"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
-#| msgid "Color Management"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
 msgid "Reset Color Management"
 msgstr "Скинути керування кольорами"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
 msgid "Image display _mode:"
 msgstr "_Режим показу зображення:"
 
 #. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Дисплей із керуванням кольорами"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Вибір колірного профілю монітору"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Профіль _монітору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "_Спробувати використати системний профіль монітору"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
 msgid "_Rendering intent:"
 msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
 msgid "Use _black point compensation"
 msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
 msgid "Precision / Color Fidelity"
 msgstr "Точність відтворення кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
 msgid "_Optimize image display for:"
 msgstr "_Оптимізувати показ зображення для:"
 
 #. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
 msgid "Soft-Proofing"
 msgstr "Проба кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
 msgstr "Виберіть профіль кольорів для проби"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354
 msgid "_Soft-proofing profile:"
 msgstr "Профіль п_роби кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
 msgid "Re_ndering intent:"
 msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
 msgid "Use black _point compensation"
 msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
 msgstr "_Оптимізувати пробу для:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Позначити кольори поза кольоровим охопленням"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Виберіть колір попередження"
 
 #. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
 msgid "Preferred Profiles"
 msgstr "Бажані профілі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409
 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
 msgstr "Виберіть бажаний профіль кольорів RGB"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "Профіль _RGB:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
 msgstr "Виберіть бажаний профіль кольорів відтінків сірого"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
 msgid "_Grayscale profile:"
 msgstr "Профіль відтінків _сірого:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Вибір профілю CMYK"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "Профіль _CMYK:"
 
 #. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
 msgid "Policies"
 msgstr "Політики"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
 msgid "File Open behaviour:"
 msgstr "Поведінка при відкриванні файла:"
 
 #. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
-#| msgctxt "documents-action"
-#| msgid "File Open _Dialog"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Вікна фільтрування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Advanced options"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
 msgid "Show advanced color options"
 msgstr "Показати розширені параметри кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
 msgid "Image Import & Export"
 msgstr "Імпортування та експортування зображень"
 
 #. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
-#| msgid "Policies"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
 msgid "Import Policies"
 msgstr "Правила імпортування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
 msgstr "Перетворити зображення у 16-бітне з рухомою комою"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
 msgid "Dither images when promoting to floating point"
 msgstr "Перетворити зображення у 16-бітне з рухомою комою"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
 msgid "Add an alpha channel to imported images"
 msgstr "Додавати канал прозорості до імпортованих зображень"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
-#| msgid "Color _profile:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
 msgid "Color profile policy:"
 msgstr "Правила профілів кольорів:"
 
 #. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
-#| msgid "Policies"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
 msgid "Export Policies"
 msgstr "Правила експортування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
 msgid "Export Exif metadata by default when available"
 msgstr "Типово експортувати метадані Exif, якщо доступні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
 msgid "Export XMP metadata by default when available"
 msgstr "Типово експортувати метадані XMP, якщо доступні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
 msgid "Export IPTC metadata by default when available"
 msgstr "Типово експортувати метадані IPTC, якщо доступні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
 msgid "Metadata can contain sensitive information."
 msgstr "Метадані можуть містити конфіденційні відомості."
 
 #. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
-#| msgid "Image Templates"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
 msgid "Raw Image Importer"
 msgstr "Засіб імпортування цифрових негативів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
 msgid "Experimental Playground"
 msgstr "Експериментальна площадка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
 msgid "Playground"
 msgstr "Площадка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
+msgid ""
+"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
+"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
+"contribute patches."
+msgstr ""
+"Роботу над реалізацією цих можливостей ще не завершено, у ній можуть бути"
+" вади, використання цих можливостей може призвести до аварійного завершення"
+" роботи GIMP. Не радимо користуватися цими можливостями, якщо у вас немає"
+" відповідного досвіду, і ви не маєте наміру брати участь у розробці програми."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
 msgid "Insane Options"
 msgstr "Параметри згасання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
 msgid "_N-Point Deformation tool"
 msgstr "Інструмент «Деформація за N _точками»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
 msgid "_Seamless Clone tool"
 msgstr "Інструмент _безшовного клонування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
 msgctxt "preferences"
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Параметри інструменту"
 
 #. General
 #. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2960
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "Типова _інтерполяція:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Пензель"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
 msgid "_Dynamics"
 msgstr "_Динаміка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Текстура"
 
 #. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Інструмент переміщення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Додати шар чи контур активним"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Властивості нового зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
 msgid "Default Image"
 msgstr "Типове зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
 msgid "Quick Mask color:"
 msgstr "Колір швидкої маски:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Параметри сітки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Типова сітка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
 msgid "User Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
 msgid "Previews"
 msgstr "Попередній перегляд"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
 msgid "_Undo preview size:"
 msgstr "Розмір перегляду с_касовування:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "Розмір вікна _навігації:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Комбінації клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1790
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Вилучити всі _клавіатурні скорочення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Вибір теми"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Оновити поточну _тему"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Тема піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
 msgid "Select an Icon Theme"
 msgstr "Виберіть тему піктограм"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036
 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
 msgstr "Показувати _логотип GIMP (на нього можна перетягувати зображення)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "_Колір переднього плану та тла"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Показувати _активне зображення"
 
 #. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
 msgid "Tools Configuration"
 msgstr "Конфігурація інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
-#| msgctxt "dockable-action"
-#| msgid "Dialogs Menu"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
 msgid "Dialog Defaults"
 msgstr "Типові параметри вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 msgid "Reset Dialog Defaults"
 msgstr "Відновити типові параметри"
 
 #. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
 msgid "Color Profile Import Dialog"
 msgstr "Вікно імпортування профілю кольорів"
 
 #. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 msgid "Color Profile File Dialogs"
 msgstr "Вікна файлів профілів кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
-#| msgid "Temporary folder:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
 msgid "Profile folder:"
 msgstr "Тека профілів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
-#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
 msgstr "Виберіть типову теку для профілів кольорів"
 
 #. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
-#| msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення до профілю кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
 msgid "Rendering intent:"
 msgstr "Відтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
-#| msgid "_Black Point Compensation"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Компенсація чорної точки"
 
 #. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
-#| msgid "Precision Conversion"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
 msgid "Precision Conversion Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення точності"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
-#| msgid "Drop layers"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
 msgid "Dither layers:"
 msgstr "Розмивання шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
-#| msgid "Resize _text layers"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 msgid "Dither text layers:"
 msgstr "Розмивання текстових шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Delete channel"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
 msgid "Dither channels/masks:"
 msgstr "Розмивання каналів/масок:"
 
 #. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142
-#| msgid "Indexed Color Conversion"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
 msgid "Indexed Conversion Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення зображення на індексоване"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
-#| msgid "Colormap"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
 msgid "Colormap:"
 msgstr "Мапа кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
-#| msgid "_Maximum number of colors:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
 msgid "Maximum number of colors:"
 msgstr "Максимальна кількість кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
-#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
 msgstr "Вилучити невикористані кольори та дублікати з мапи кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
-#| msgid "Color _dithering:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
 msgid "Color dithering:"
 msgstr "Розмиття кольору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
-#| msgid "Enable dithering of _transparency"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
 msgid "Enable dithering of transparency"
 msgstr "Увімкнути розмивання прозорості"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
-#| msgid "Delete Device Settings"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
 msgid "Keep recent settings:"
 msgstr "К-ть збережених параметрів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
-#| msgid "Delete the selected settings"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
 msgid "Default to the last used settings"
 msgstr "Типово використовувати останні параметри"
 
 #. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
-#| msgid "Canvas Size"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
 msgid "Canvas Size Dialog"
 msgstr "Вікно розмірів полотна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
-#| msgid "_Fill with:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
 msgid "Fill with:"
 msgstr "Заповнення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
-#| msgid "Resize _layers:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
 msgid "Resize layers:"
 msgstr "Змінити розмір шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
-#| msgid "Resize _text layers"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
 msgid "Resize text layers"
 msgstr "Змінити розмір текстових шарів"
 
 #. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
-#| msgid "New Layer"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
 msgid "New Layer Dialog"
 msgstr "Вікно створення шару"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
-#| msgid "Layer _name:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
-#| msgid "Fill type"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
 msgid "Fill type:"
 msgstr "Тип заповнення:"
 
 #. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
-#| msgid "Set Layer Boundary Size"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
 msgstr "Вікно розмірів меж шару"
 
 #. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
-#| msgid "Add Layer Mask"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
 msgid "Add Layer Mask Dialog"
 msgstr "Вікно додавання маски шару"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
-#| msgid "Layer Fill Type"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
 msgid "Layer mask type:"
 msgstr "Тип маски шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
-#| msgid "In_vert mask"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
 msgid "Invert mask"
 msgstr "Інвертувати маску"
 
 #. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
-#| msgid "Merge Layers"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
 msgid "Merge Layers Dialog"
 msgstr "Вікно об'єднання шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Merge layers"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
 msgid "Merged layer size:"
 msgstr "Розмір об'єднаного шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
-#| msgid "Merge within active _group only"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
 msgid "Merge within active group only"
 msgstr "Об'єднувати лише у межах активної групи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
-#| msgid "_Discard invisible layers"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Відкинути невидимі шари"
 
 #. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
 msgid "New Channel Dialog"
 msgstr "Діалог Новий канал"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
 msgid "Channel name:"
 msgstr "Назва каналу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
 msgid "Color and opacity:"
 msgstr "Колір і непрозорість:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
 msgstr "Типовий колір та прозорість нового каналу"
 
 #. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
-#| msgid "New Path Options"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
 msgid "New Path Dialog"
 msgstr "Вікно створення контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
 msgid "Path name:"
 msgstr "Назва контуру:"
 
 #. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
-#| msgid "Export Path to SVG"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
 msgid "Export Paths Dialog"
 msgstr "Вікно експортування контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
-#| msgid "Temporary folder:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
 msgid "Export folder:"
 msgstr "Тека експортування:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
-#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
 msgstr "Виберіть типову теку для експортованих контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
-#| msgid "Export the active path"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
 msgid "Export the active path only"
 msgstr "Експортувати лише активний контур"
 
 #. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
 msgid "Import Paths Dialog"
 msgstr "Діалог Шлях імпорту"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
 msgid "Import folder:"
 msgstr "Тека імпорту:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
 msgstr "Виберіть типову теку для імпортування контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
-#| msgid "_Merge imported paths"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
-#| msgid "_Merge imported paths"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
 msgid "Scale imported paths"
 msgstr "Масштабувати імпортовані контури"
 
 #. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
-#| msgid "Feather Selection"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
 msgid "Feather Selection Dialog"
 msgstr "Вікно розмивання позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 msgid "Feather radius:"
 msgstr "Радіус пера:"
 
 #. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
-#| msgid "Grow Selection"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 msgid "Grow Selection Dialog"
 msgstr "Вікно збільшення позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
-#| msgctxt "warp-behavior"
-#| msgid "Grow area"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
 msgid "Grow radius:"
 msgstr "Радіус збільшення:"
 
 #. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
-#| msgid "Shrink Selection"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
 msgid "Shrink Selection Dialog"
 msgstr "Вікно зменшення позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
-#| msgctxt "warp-behavior"
-#| msgid "Shrink area"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
 msgid "Shrink radius:"
 msgstr "Радіус зменшення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
-#| msgid "_Selected areas continue outside the image"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
 msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Вибрані ділянки продовжити за межі зображення"
+msgstr "Позначені ділянки продовжити за межі зображення"
 
 #. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
-#| msgid "Border Selection"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
 msgid "Border Selection Dialog"
 msgstr "Вікно вибору рамки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
 msgid "Border radius:"
 msgstr "Радіус рамки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
 msgid "Border style:"
 msgstr "Стиль рамки:"
 
 #. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
 msgstr "Вікна «Заповнити контур позначеного» та «Заповнити контур»"
 
 #. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Selecti_on to Path"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
-msgstr "Вікна «Обвести вибране» і «Обвести контур»"
+msgstr "Вікна «Обвести позначене» і «Обвести контур»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
 msgid "Help System"
 msgstr "Система довідки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Показувати п_ідказки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
 msgid "Use the online version"
 msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Використовувати локальну копію"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
 msgid "User manual:"
 msgstr "Посібник користувача:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
-#| msgid "User Interface"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
 msgid "User interface language"
 msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
 
@@ -16404,473 +15906,470 @@ msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
 #. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
 #. *  the combo.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Перегляд довідки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
 msgid ""
 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
 "instead."
 msgstr ""
-"Здається, не встановлено засіб для перегляду довідки GIMP. Використовуємо"
-" замість нього вашу програму для перегляду сторінок інтернету."
+"Здається, не встановлено засіб для перегляду довідки GIMP. Використовуємо "
+"замість нього вашу програму для перегляду сторінок інтернету."
 
 #. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
 msgid "Action Search"
 msgstr "Пошук дії"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
 msgid "Show _unavailable actions"
 msgstr "Показувати _недоступні дії"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 msgid "Maximum History Size:"
 msgstr "Максимальний розмір історії:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
 msgid "Clear Action History"
 msgstr "Очистити історію дій"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
 #. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Стиль кліток:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
 msgid "Check _size:"
 msgstr "_Розмір клітин:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Роздільність монітора"
 
 #. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 ../app/display/gimpcursorview.c:215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 ../app/display/gimpcursorview.c:215
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
 msgid "Pixels"
 msgstr "Точок"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
 msgid "ppi"
 msgstr "ppi"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "Вр_учну"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "_Калібрувати"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2665
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
 msgid "Window Management"
 msgstr "Поведінка вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2676
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
 msgstr "Тип вікна для _панелей:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
 msgid "_Save window positions on exit"
 msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
 msgstr ""
 "Відкривати вікна на тому самому _моніторі, на якому були відкриті перед цим"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Вікна зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
 msgid "Marching _ants speed:"
 msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Resize window on _zoom"
 msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
 msgid "Resize window on image _size change"
 msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
 msgid "Show entire image"
 msgstr "Повністю показувати зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_При натисканні пробілу:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Вказівник миші"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Показувати контур _пензля"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "_Режим курсору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
 msgid "Pointer _handedness:"
 msgstr "Хіральність _курсору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Вигляд вікна зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2812
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Заголовок та стан"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
 msgid "Current format"
 msgstr "Поточний формат"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
 msgid "Default format"
 msgstr "Типовий формат"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
 msgid "Show image size"
 msgstr "Показувати розмір зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
 msgid "Show drawable size"
 msgstr "Показувати розмір промальованого"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Формат заголовку зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Формат рядка стану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2944
 msgid "Image Window Snapping Behavior"
 msgstr "Поведінка щодо прилипання у вікні зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2944
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
 msgid "Snapping"
 msgstr "Прилипання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2951
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
 msgstr "Типова поведінка у звичайному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956
 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
 msgstr "Типовий поведінка у повноекранному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2964
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2965
 msgid "_Snapping distance:"
 msgstr "Відстань прилипанн_я:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Пристрої вводу"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Додаткові пристрої вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
 msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Додаткові способи керування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Способи керування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3038
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3039
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3054
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3055
 msgid "Temporary folder:"
 msgstr "Тека тимчасових файлів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3055
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3059
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
 msgid "Swap folder:"
 msgstr "Каталог свопінгу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Виберіть теку свопінгу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3092
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Теки пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3095
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Виберіть теку пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097
 msgid "Dynamics Folders"
 msgstr "Теки з файлами динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3098
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3099
 msgid "Select Dynamics Folders"
 msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3101
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Теки текстур"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3102
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Виберіть теку текстури"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Теки палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Виберіть теку палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Теки градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Виберіть теку градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Теки шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Виберіть теку шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
 msgid "Tool Preset Folders"
 msgstr "Теки шаблону інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
 msgid "Select Tool Preset Folders"
 msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
 msgid "MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
-#| msgid "Plug-In Folders"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
 msgid "Plug-in Folders"
 msgstr "Теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
-#| msgid "Select Plug-In Folders"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
 msgid "Select plug-in Folders"
 msgstr "Виберіть теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
 msgid "Scripts"
 msgstr "Скрипти"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Теки модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Виберіть теку модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Інтерпретатори"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
 msgid "Environment"
 msgstr "Середовище"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Теки середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Виберіть теку середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
 msgid "Icon Themes"
 msgstr "Теми піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
 msgid "Icon Theme Folders"
 msgstr "Теки тем піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
 msgid "Select Icon Theme Folders"
 msgstr "Виберіть теки тем піктограм"
 
@@ -16943,8 +16442,6 @@ msgid "Press %s to close all images."
 msgstr "Натисніть %s, аби закрити усі зображення."
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "_Quit"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
@@ -16972,13 +16469,10 @@ msgid "Exported to %s"
 msgstr "Експортовано у %s"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Save this image"
 msgid "Save this image"
 msgstr "Зберегти це зображення"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
-#| msgid "Save"
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
@@ -16991,20 +16485,22 @@ msgid "Layer Size"
 msgstr "Розмір шару"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
-#| msgid "_Fill with:"
 msgid "Fill With"
 msgstr "Заповнення"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
-#| msgid "Pre_sets:"
 msgid "Re_set"
 msgstr "С_кинути"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
-#| msgid "Resizing"
 msgid "_Resize"
 msgstr "З_мінити розмір"
 
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277
+#| msgid "Center _X:"
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центрувати"
+
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
 msgid "Resize _layers:"
 msgstr "Змінити розмір _шарів:"
@@ -17014,7 +16510,6 @@ msgid "Resize _text layers"
 msgstr "Зміна розміру _текстових шарів"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
-#| msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
 msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
 msgstr "Зміна розмірів текстових шарів робить їх непридатними до редагування"
 
@@ -17052,7 +16547,6 @@ msgid "Choose Stroke Style"
 msgstr "Стиль обведення ділянок"
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
-#| msgid "Add Stroke"
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Обвести"
 
@@ -17161,17 +16655,14 @@ msgid "_Scale imported paths to fit image"
 msgstr "_Масштабувати до розміру зображення"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
-#| msgid "Path name:"
 msgid "Path _name:"
 msgstr "Назва _контуру:"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
-#| msgid "Lock path strokes"
 msgid "Lock path _strokes"
 msgstr "Замкнути _штрихи контура"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
-#| msgid "Lock path position"
 msgid "Lock path _position"
 msgstr "Замкнути _позицію контура"
 
@@ -17216,25 +16707,21 @@ msgid "Line spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:313
-#| msgid "Aspect ratio"
 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Співвідношення сторін"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:314
-#| msgid "Width"
 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:315
-#| msgid "Height"
 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:316
-#| msgid "Size"
 msgctxt "rectangle-fixed-rule"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
@@ -17361,8 +16848,6 @@ msgid "Close %s"
 msgstr "Закрити %s"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Save _As..."
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
@@ -17435,7 +16920,7 @@ msgstr "Опускання нового контуру"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:270 ../app/tools/gimpgradienttool.c:243
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:270 ../app/tools/gimpgradienttool.c:245
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
 msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів"
@@ -17443,7 +16928,7 @@ msgstr "Неможливо змінити точки растру групи ш
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:460 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:277 ../app/tools/gimpgradienttool.c:250
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:277 ../app/tools/gimpgradienttool.c:252
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:277
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1449
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:629
@@ -17586,19 +17071,16 @@ msgid "Click-Drag to move all points"
 msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити всі точки"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:702
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
 msgid "Click-Drag to zoom"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб змінити масштаб"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:706
 #, c-format
-#| msgid "%s for constrained angles"
 msgid "%s for constrained steps"
 msgstr "%s для обмеження кроку"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1782
-#| msgid "Click to erase"
 msgid "Click-Drag to rotate"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для обертання"
 
@@ -17609,73 +17091,59 @@ msgid "%s for constrained angles"
 msgstr "%s для обмеження кроку кута"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:722
-#| msgid "Click to paint"
 msgid "Click-Drag to pan"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб виконати панорамування"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728
 #, c-format
-#| msgid "%s to dodge"
 msgid "%s to rotate"
 msgstr "%s для обертання"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729
 #, c-format
-#| msgid "%s for constrained angles"
 msgid "%s for a constrained axis"
 msgstr "%s для обмеження осей"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:730
 #, c-format
-#| msgid "%s to dodge"
 msgid "%s to zoom"
 msgstr "%s для масштабування"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:837
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1773
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
 msgid "Click-Drag to move"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунути"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:840
-#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
 msgid "Click-Drag to rotate and scale"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для обертання і масштабування"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:843
-#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
 msgid "Click-Drag to shear and scale"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для перекошування і масштабування"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:846
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1761
-#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 msgid "Click-Drag to change perspective"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб змінити перспективу"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:857
-#| msgid "Click to heal"
 msgid "Click to add a handle"
 msgstr "Натисніть, щоб додати опорну точку"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:863
-#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
 msgid "Click-Drag to move this handle"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунути цю опорну точку"
 
 #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
-#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
 msgid "Click-Drag to remove this handle"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб вилучити цю опорну точку"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498
-#| msgctxt "dash-preset"
-#| msgid "Line"
 msgid "Line: "
 msgstr "Лінія:"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1484
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
 msgid "Click-Drag to move the endpoint"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунути кінцеву точку"
 
@@ -17685,44 +17153,36 @@ msgstr "Відпустіть, щоб вилучити повзунок"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1501
 #, c-format
-#| msgid "%s for constrained angles"
 msgid "%s for constrained values"
 msgstr "%s для обмеження значень"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1511
-#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
 msgstr ""
-"Натисніть і перетягніть, щоб пересунути повзунок; перетягніть назовні, щоб"
-" прибрати повзунок"
+"Натисніть і перетягніть, щоб пересунути повзунок; перетягніть назовні, щоб "
+"прибрати повзунок"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1516
-#| msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунути або прибрати повзунок"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1521
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 msgid "Click-Drag to move the slider"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунути повзунок"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1532
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 msgid "Click-Drag away to remove the slider"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб прибрати повзунок"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1536
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 msgid "Click-Drag to remove the slider"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб прибрати повзунок"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1547
-#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
 msgstr "Натисніть або натисніть і перетягніть для додавання повзунка"
 
 #: ../app/display/gimptoolline.c:1553
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
 msgid "Click-Drag to move the line"
 msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб пересунути лінію"
 
@@ -17858,7 +17318,7 @@ msgstr "Натисніть, щоб вилучити цей вузол"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1533
 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
-msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цей вузол з вибраним кінцевим вузлом"
+msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цей вузол з позначеним кінцевим вузлом"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538
 msgid "Click to open up the path"
@@ -17877,7 +17337,6 @@ msgid "Delete Anchors"
 msgstr "Вилучити вузли"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866
-#| msgid "Click to sharpen"
 msgid "Click to close shape"
 msgstr "Клацніть, щоб замкнути форму"
 
@@ -17886,7 +17345,6 @@ msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вершину сегмента"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875
-#| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
 msgstr "Enter завершує дію, Escape скасовує її, Backspace розмикає форму"
 
@@ -17908,23 +17366,19 @@ msgid "Rectangle: "
 msgstr "Прямокутник: "
 
 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2151
-#| msgid "Position:"
 msgid "Position: "
 msgstr "Позиція:"
 
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1766
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
-#| msgid "Click to clone"
 msgid "Click-Drag to scale"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для масштабування"
 
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1775
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
 msgid "Click-Drag to move the pivot point"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунути опорну точку"
 
 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1780
-#| msgid "Click to heal"
 msgid "Click-Drag to shear"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для перекошування"
 
@@ -18089,7 +17543,6 @@ msgstr ""
 " для деформування зображення"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:25
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "layer-color-space"
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
@@ -18110,7 +17563,6 @@ msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:59
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "layer-composite-mode"
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
@@ -18121,19 +17573,16 @@ msgid "Union"
 msgstr "Об'єднання"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:61
-#| msgid "Click to sharpen"
 msgctxt "layer-composite-mode"
 msgid "Clip to backdrop"
 msgstr "Обрізання до тла"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:62
-#| msgid "Clipped to bottom layer"
 msgctxt "layer-composite-mode"
 msgid "Clip to layer"
 msgstr "Обрізання за шаром"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:63
-#| msgid "Iterations"
 msgctxt "layer-composite-mode"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перетин"
@@ -18146,8 +17595,6 @@ msgstr "Звичайний (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:156
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Normal"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Normal (l)"
 msgstr "Звичайний (с)"
@@ -18165,15 +17612,11 @@ msgstr "Підкладка (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:161
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Behind"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Behind (l)"
 msgstr "Підкладка (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:162
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Multiply"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Multiply (legacy)"
 msgstr "Множення (застарілий)"
@@ -18181,8 +17624,6 @@ msgstr "Множення (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:165
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Multiply"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Multiply (l)"
 msgstr "Множення (с)"
@@ -18195,8 +17636,6 @@ msgstr "Завіса (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:169
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Screen"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Screen (l)"
 msgstr "Завіса (с)"
@@ -18209,15 +17648,11 @@ msgstr "Накладання (старий, помилковий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:173
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Overlay"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Old Overlay"
 msgstr "Стане накладання"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:174
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Difference"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Difference (legacy)"
 msgstr "Різниця (застарілий)"
@@ -18225,15 +17660,11 @@ msgstr "Різниця (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:177
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Difference"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Difference (l)"
 msgstr "Різниця (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:178
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Addition"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Addition (legacy)"
 msgstr "Додавання (застарілий)"
@@ -18241,15 +17672,11 @@ msgstr "Додавання (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:181
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Addition"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Addition (l)"
 msgstr "Додавання (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:182
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Subtract"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Subtract (legacy)"
 msgstr "Віднімання (застарілий)"
@@ -18257,15 +17684,11 @@ msgstr "Віднімання (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:185
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Subtract"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Subtract (l)"
 msgstr "Віднімання (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:186
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Darken only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Darken only (legacy)"
 msgstr "Лише темне (застарілий)"
@@ -18273,15 +17696,11 @@ msgstr "Лише темне (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:189
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Darken only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Darken only (l)"
 msgstr "Лише темне (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:190
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Lighten only (legacy)"
 msgstr "Лише світле (застарілий)"
@@ -18289,15 +17708,11 @@ msgstr "Лише світле (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:193
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Lighten only (l)"
 msgstr "Лише світле (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:194
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hue (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Hue (HSV) (legacy)"
 msgstr "Відтінок (HSV) (застарілий)"
@@ -18305,15 +17720,11 @@ msgstr "Відтінок (HSV) (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:197
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hue (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Hue (HSV) (l)"
 msgstr "Відтінок (HSV) (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:198
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Saturation (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
 msgstr "Насиченість (HSV) (застарілий)"
@@ -18321,15 +17732,11 @@ msgstr "Насиченість (HSV) (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:201
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Saturation (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Saturation (HSV) (l)"
 msgstr "Насиченість (HSV) (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:202
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Color (HSL) (legacy)"
 msgstr "Колір (HSV) (застарілий)"
@@ -18337,15 +17744,11 @@ msgstr "Колір (HSV) (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:205
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Color (HSL) (l)"
 msgstr "Колір (HSV) (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:206
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Value (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Value (HSV) (legacy)"
 msgstr "Значення (HSV) (застарілий)"
@@ -18353,8 +17756,6 @@ msgstr "Значення (HSV) (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:209
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Value (HSV)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Value (HSV) (l)"
 msgstr "Значення (HSV) (с)"
@@ -18367,8 +17768,6 @@ msgstr "Поділ (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:213
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Divide"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Divide (l)"
 msgstr "Поділ (с)"
@@ -18381,8 +17780,6 @@ msgstr "Висвітлення (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:217
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Dodge"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Dodge (l)"
 msgstr "Висвітлення (с)"
@@ -18395,15 +17792,11 @@ msgstr "Вигоряння (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:221
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Burn"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Burn (l)"
 msgstr "Вигоряння (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:222
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Hard light (legacy)"
 msgstr "Направлене світло (застарілий)"
@@ -18411,15 +17804,11 @@ msgstr "Направлене світло (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:225
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Hard light (l)"
 msgstr "Направлене світло (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:226
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Soft light"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Soft light (legacy)"
 msgstr "Розсіяне світло (застарілий)"
@@ -18427,15 +17816,11 @@ msgstr "Розсіяне світло (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:229
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Soft light"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Soft light (l)"
 msgstr "Розсіяне світло (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:230
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain extract"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain extract (legacy)"
 msgstr "Витягування зерна (застарілий)"
@@ -18443,15 +17828,11 @@ msgstr "Витягування зерна (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:233
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain extract"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain extract (l)"
 msgstr "Витягування зерна (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:234
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain merge"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain merge (legacy)"
 msgstr "Об'єднання зерна (застарілий)"
@@ -18459,15 +17840,11 @@ msgstr "Об'єднання зерна (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:237
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain merge"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain merge (l)"
 msgstr "Об'єднання зерна (с)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:238
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color erase"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Color erase (legacy)"
 msgstr "Витикання кольору (застарілий)"
@@ -18475,8 +17852,6 @@ msgstr "Витикання кольору (застарілий)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:241
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color erase"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Color erase (l)"
 msgstr "Витирання кольору (с)"
@@ -18492,8 +17867,6 @@ msgid "Hue (LCH)"
 msgstr "Відтінок (LCH)"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:244
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Chroma (LCH)"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Chroma (LCH)"
 msgstr "Насиченість (LCH)"
@@ -18624,22 +17997,16 @@ msgid "Linear light"
 msgstr "Лінійне світло"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:270
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Hard mix"
 msgstr "Жорстке змішування"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:271
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Illusion"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Виключення"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:272
-#| msgctxt "gradient-editor-blending"
-#| msgid "_Linear"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Linear burn"
 msgstr "Лінійне вигоряння"
@@ -18652,15 +18019,11 @@ msgstr "Лише затемнення яскравості"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:276
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Darken only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Luma darken only"
 msgstr "Лише затемнення яскравості"
 
 #: ../app/operations/operations-enums.c:277
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Luma/Luminance lighten only"
 msgstr "Лише освітлення яскравості"
@@ -18668,8 +18031,6 @@ msgstr "Лише освітлення яскравості"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:280
-#| msgctxt "layer-mode"
-#| msgid "Lighten only"
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Luma lighten only"
 msgstr "Лише освітлення яскравості"
@@ -18835,7 +18196,6 @@ msgid "High Input"
 msgstr "Вищий вхідний"
 
 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:133
-#| msgid "Low Input"
 msgid "Clamp Input"
 msgstr "Затиснуте введення"
 
@@ -18854,7 +18214,6 @@ msgid "High Output"
 msgstr "Вищий вихідний"
 
 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:157
-#| msgid "Low Output"
 msgid "Clamp Output"
 msgstr "Затиснути виведення"
 
@@ -18876,7 +18235,6 @@ msgstr "Запис у файл рівнів не вдався:"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
-#| msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 msgid "Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Коригування яскравості та контрастності"
 
@@ -18901,24 +18259,19 @@ msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
 msgstr "Заповнити початкові позиції клітки простим кольором"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
-#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
 msgid "Adjust color distribution"
 msgstr "Коригування розподілу кольорів"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
-#| msgid "Colorize the Image"
 msgid "Colorize the image"
 msgstr "Розфарбувати зображення"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
-#| msgctxt "dynamics-output-type"
-#| msgid "Color"
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
-#| msgid "Adjust Color Curves"
 msgid "Adjust color curves"
 msgstr "Коригування кривих кольорів"
 
@@ -18931,12 +18284,10 @@ msgid "Choose shade of gray based on"
 msgstr "Виберіть основу відтінків сірого"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
-#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
 msgstr "Коригування відтінку, насиченості та освітленості"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:133
-#| msgid "Adjust Color Levels"
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Коригування рівнів кольорів"
 
@@ -18954,7 +18305,6 @@ msgstr "Замінити часткову прозорість кольором"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
-#| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
 msgstr "Перетворення зображення у двоколірне на основі порогового значення"
 
@@ -18983,13 +18333,10 @@ msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #: ../app/gui/gui.c:326
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Image precision"
 msgid "Image Recovery"
 msgstr "Відновлення зображення"
 
 #: ../app/gui/gui.c:328
-#| msgid "_Discard Changes"
 msgid "_Discard"
 msgstr "Від_кинути"
 
@@ -19318,7 +18665,7 @@ msgstr "Зворотний напрям згасання"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:329 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:326
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторення"
 
@@ -19327,16 +18674,15 @@ msgid "How fade is repeated as you paint"
 msgstr "Як повторюється зникнення протягом малювання"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:342 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
-#| msgid "Blend: "
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
 msgid "Blend Color Space"
 msgstr "Простір змішування кольорів"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:343
 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
 msgstr ""
-"Простір кольорів, яким слід скористатися під час злиття сегментів градієнта у"
-" RGB"
+"Простір кольорів, яким слід скористатися під час злиття сегментів градієнта "
+"у RGB"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:406
 msgid "Smooth stroke"
@@ -19381,7 +18727,6 @@ msgid "The strength of smudging"
 msgstr "Потужність розмазування"
 
 #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
-#| msgid "Flow"
 msgctxt "smudge-tool"
 msgid "Flow"
 msgstr "Потік"
@@ -19440,7 +18785,7 @@ msgctxt "source-align-mode"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фіксоване"
 
-#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
 msgid "Combine Masks"
 msgstr "Об'єднати маски"
 
@@ -19515,7 +18860,7 @@ msgstr "Інвертувати"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:560
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:569
@@ -19524,20 +18869,20 @@ msgstr "Перспектива"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:622 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:119
 msgid "Shearing"
 msgstr "Викривлення"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:720 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
 msgid "2D Transform"
 msgstr "2D перетворення"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:826
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
 msgid "2D Transforming"
 msgstr "2D перетворення"
 
@@ -19566,161 +18911,156 @@ msgstr "Запис файлу PDB «%s» не вдався: %s"
 msgid "Procedure '%s' not found"
 msgstr "Процедуру «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:77
 msgid "Invalid empty brush name"
 msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' not found"
 msgstr "Пензля «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not editable"
 msgstr "Пензель «%s» не підтримує редагування"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:99
 #, c-format
-#| msgid "Brush '%s' is not editable"
 msgid "Brush '%s' is not renamable"
 msgstr "Пензель «%s» не можна перейменовувати"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 msgstr "Пензель «%s» не процедурний"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
 msgstr "Некоректна порожня назва динаміки малювання"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
 msgstr "Динаміки малювання «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:161
 #, c-format
 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
 msgstr "Динаміка малювання «%s» не підтримує редагування"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
 msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
 msgstr "Динаміку малювання «%s» не можна перейменовувати"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:189
 msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
 msgstr "Некоректна порожня назва пензля MyPaint"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
 #, c-format
 msgid "MyPaint brush '%s' not found"
 msgstr "Пензля MyPaint «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:204
 #, c-format
 msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
 msgstr "Пензель MyPaint «%s» не підтримує редагування"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
 #, c-format
-#| msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
 msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
 msgstr "Пензель MyPaint «%s» не можна перейменовувати"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
 msgid "Invalid empty pattern name"
 msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
 #, c-format
 msgid "Pattern '%s' not found"
 msgstr "Текстуру «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
 msgid "Invalid empty gradient name"
-msgstr "Некоректна порожня назва градієнту"
+msgstr "Некоректна порожня назва градієнта"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' not found"
 msgstr "Градієнт «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:275
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' is not editable"
 msgstr "Градієнт «%s» не підтримує редагування"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:282
 #, c-format
-#| msgid "Gradient '%s' is not editable"
 msgid "Gradient '%s' is not renamable"
 msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:303
 msgid "Invalid empty palette name"
 msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' not found"
 msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' is not editable"
 msgstr "Набір зразків «%s» не підтримує редагування"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Palette '%s' is not editable"
 msgid "Palette '%s' is not renamable"
 msgstr "Палітру «%s» не можна перейменовувати"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:345
 msgid "Invalid empty font name"
 msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355
 #, c-format
 msgid "Font '%s' not found"
 msgstr "Шрифт «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:374
 msgid "Invalid empty buffer name"
 msgstr "Некоректна порожня назва буфера"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:384
 #, c-format
 msgid "Named buffer '%s' not found"
 msgstr "Іменований буфер «%s» не знайдено"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:403
 msgid "Invalid empty paint method name"
 msgstr "Некоректна порожні назва методу малювання"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:413
 #, c-format
 msgid "Paint method '%s' does not exist"
 msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:432
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
 msgstr ""
 "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
 msgstr ""
 "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його долучено до іншого "
 "зображення"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
@@ -19729,7 +19069,7 @@ msgstr ""
 "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо він не є прямим нащадком "
 "дерева об'єктів"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
@@ -19738,28 +19078,28 @@ msgstr ""
 "Об'єкти «%s» (%d) і «%s» (%d) неможливо використовувати, бо вони не є "
 "частиною одного й того ж дерева об'єктів"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:521
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
 msgstr "Об'єкт «%s» (%d) повинен бути предком «%s» (%d)"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:545
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 msgstr "Об'єкт «%s» (%d) вже доданий до зображення"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
 #, c-format
 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 msgstr "Спроба додати елемент «%s» (%d) до неправильного зображення"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:580
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
 msgstr ""
 "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки його зміст замкнено від змін"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
@@ -19767,58 +19107,57 @@ msgstr ""
 "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), бо його позиція і розмір заблоковані від "
 "змін"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
 msgstr "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не груповий об'єкт"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:630
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
 msgstr "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки група це група об'єктів"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651
 #, c-format
 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
 msgstr "Шар «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не текстовий шар"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
 "Зображення «%s» (%d) відноситься до типу «%s», хоча очікувалось зображення "
 "типу «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:715
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
 msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинно бути типу «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
 "expected"
 msgstr ""
-"Зображення «%s» (%d) має точність «%s», хоча очікувалось зображення "
-"типу «%s»"
+"Зображення «%s» (%d) має точність «%s», хоча очікувалось зображення типу «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:758
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
 msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинне мати точність «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:782 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
 msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить напрямної із ID %d"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:805 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
 msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить точки вибірки із ідентифікатором %d"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:833
 #, c-format
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 msgstr "Векторний об'єкт %d не містить обведення з ID %d"
@@ -19880,7 +19219,6 @@ msgid "Transform resize"
 msgstr "Перетворення зі зміною розмірів"
 
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
-#| msgid "Distance:"
 msgid "Distance metric"
 msgstr "Вимірювання відстані"
 
@@ -20185,87 +19523,94 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "RGB Noise"
 msgstr "RGB шум"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419
+#| msgctxt "filters-action"
+#| msgid "_Ripple..."
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Брижі"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3544
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Noisify"
 msgstr "Зашумлення"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3588
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Selective Gaussian Blur"
 msgstr "Вибіркове розмиття за Гаусом"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3632
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Semi-Flatten"
 msgstr "Напівсплющення"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3675
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shift"
 msgstr "Зсув"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3778
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sinus"
 msgstr "Синус"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3826
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sobel"
 msgstr "Собел"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3887
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Solid Noise"
 msgstr "Суцільний шум"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3931
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Spread"
 msgstr "Розсіювання"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Порогова альфа"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4018
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4055
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Value Invert"
 msgstr "Інверсія яскравості"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Value Propagate"
 msgstr "Поширення значень"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4206
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатація"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4253
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Erode"
 msgstr "Ерозія"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4316
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Waves"
 msgstr "Хвилі"
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4364
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Whirl and Pinch"
 msgstr "Вихор та щипок..."
 
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Wind"
 msgstr "Вітер"
@@ -20308,7 +19653,7 @@ msgstr "Обернути обведення контуру"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
 msgid "Flip path stroke"
-msgstr "Відзеркалити обведення контуру"
+msgstr "Віддзеркалити обведення контуру"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
@@ -20378,12 +19723,10 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230
-#| msgid "Plug-In Interpreters"
 msgid "Plug-in Interpreters"
 msgstr "Інтерпретатори додатків"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236
-#| msgid "Plug-In Environment"
 msgid "Plug-in Environment"
 msgstr "Середовище додатків"
 
@@ -20540,7 +19883,6 @@ msgid "Gray Handling"
 msgstr "Управління сірим"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
-#| msgid "Replace partial transparency with a color"
 msgid "Pick farthest full-transparency color"
 msgstr "Вибрати найвіддаленіший повністю прозорий колір"
 
@@ -20626,7 +19968,7 @@ msgstr "_Перекриття"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
 msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Зміна вибраного кольору"
+msgstr "Зміна позначеного кольору"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
 msgid "_Hue"
@@ -20645,13 +19987,10 @@ msgid "R_eset Color"
 msgstr "_Відновити колір"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Panorama Projection..."
 msgid "Panorama Projection: "
 msgstr "Панорамна проекція:"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:125
-#| msgid "Transform:"
 msgid "Recursive Transform: "
 msgstr "Рекурсивне перетворення:"
 
@@ -20660,12 +19999,10 @@ msgid "Shadows"
 msgstr "Тіні"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
-#| msgid "Highlight"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Виблиски"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
-#| msgid "Comment"
 msgid "Common"
 msgstr "Загальне"
 
@@ -20674,93 +20011,90 @@ msgid "Spiral: "
 msgstr "Спіраль:"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Supernova"
 msgid "Supernova: "
 msgstr "Наднова:"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
 msgid "1,700 K – Match flame"
 msgstr "1 700 K – Розпалене полум'я"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
 msgstr "1,850 K – полум'я свічки, захід/світанок"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
-#| msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
 msgstr "2 700 K – М'які (або теплі) світлодіодні лампи"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
 msgstr "3 000 K – М'які (або теплі) білі компактні флюоресцентні лампи"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
 msgstr "3 200 К - Студійні лампи, прожектори."
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
 msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
 msgstr "3 300 K – Лампи розжарювання"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
 msgstr "3 350 K – Студійне світло \"CP\""
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
 msgstr "4,000 K — холодні світлодіодні лампи (денне світло)"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
 msgid "4,100 K – Moonlight"
 msgstr "4,100 K – місячне сяйво"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
 msgid "5,000 K – D50"
 msgstr "5 000 K – D50"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
 msgstr "5 000 К - Холодне біле/денне світло компактних флюоресцентних ламп"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
 msgid "5,000 K – Horizon daylight"
 msgstr "5 000 K – Горизонтальне денне світло"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
 msgid "5,500 K – D55"
 msgstr "5 500 K – D55"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
 msgstr "5 500 K – Вертикальне денне світло, електронний спалах"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
 msgstr "6 200 K – Ксенонова короткодугова лампа"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
 msgid "6,500 K – D65"
 msgstr "6 500 K – D65"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
 msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
 msgstr "6 500 K – Денне світло, похмуро"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
 msgid "7,500 K – D75"
 msgstr "7 500 K – D75"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89
 msgid "9,300 K"
 msgstr "9 300 K"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:103
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104
 msgid "Choose from a list of common color temperatures"
 msgstr "Виберіть пункт зі списку типових температур кольорів"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:154
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155
 msgid "New Seed"
 msgstr "Нова база"
 
@@ -20782,7 +20116,20 @@ msgstr ""
 "Жебракують філософи при ґанку церкви\n"
 "в Гадячі; ще й шатро їхнє п'яне знаємо."
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1472
+#: ../app/text/gimp-fonts.c:267
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to load data:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Some fonts failed to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити деякі шрифти:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1488
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Додавання текстового шару"
 
@@ -20909,7 +20256,7 @@ msgstr "Вирівнювання"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
 msgid "Align left edge of target"
-msgstr "Вирівняти зі лівою межею краю об'єкту"
+msgstr "Вирівняти зі лівою межею краю об'єкта"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
 msgid "Align center of target"
@@ -20917,11 +20264,11 @@ msgstr "Центрувати по вертикальній осі"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
 msgid "Align right edge of target"
-msgstr "Вирівняти за правою межею об'єкту"
+msgstr "Вирівняти за правою межею об'єкта"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
 msgid "Align top edge of target"
-msgstr "Вирівняти за верхньою межею об'єкту"
+msgstr "Вирівняти за верхньою межею об'єкта"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
 msgid "Align middle of target"
@@ -20929,7 +20276,7 @@ msgstr "Центрувати по горизонтальній осі"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
 msgid "Align bottom of target"
-msgstr "Вирівняти за нижньою межею об'єкту"
+msgstr "Вирівняти за нижньою межею об'єкта"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
 msgid "Distribute"
@@ -21031,7 +20378,7 @@ msgstr "Змінити ці параметри як рівні"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
 msgid "Fill selection"
-msgstr "Заповнити вибране"
+msgstr "Заповнити позначене"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
 msgid "Which area will be filled"
@@ -21059,9 +20406,9 @@ msgid ""
 "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
 "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
 msgstr ""
-"Заснувати непрозорість заповнення на різниці щодо натиснутого пікселя (див."
-" порогове значення). Вимкніть згладжування, щоб заповнити усю область"
-" однорідним кольором."
+"Заснувати непрозорість заповнення на різниці щодо натиснутого пікселя (див. "
+"порогове значення). Вимкніть згладжування, щоб заповнити усю область "
+"однорідним кольором."
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129
@@ -21098,7 +20445,7 @@ msgstr "Область застосування  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
 msgid "Fill whole selection"
-msgstr "Заповнити все вибране"
+msgstr "Заповнити все позначене"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
 msgid "Fill similar colors"
@@ -21123,7 +20470,7 @@ msgstr "_Заповнення"
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:284
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:284
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:284
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1457 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
 msgid "The active layer is not visible."
 msgstr "Активний шар - невидимий."
@@ -21159,7 +20506,7 @@ msgstr "Перетворення кліткою"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Перетворення клітки: деформує вибране разом з кліткою"
+msgstr "Перетворення клітки: деформує позначене разом з кліткою"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
 msgid "_Cage Transform"
@@ -21201,17 +20548,16 @@ msgid "Click to set a new clone source"
 msgstr "Натисніть для отримання джерела штампу"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
-#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
 msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
 msgstr ""
-"Використовувати значення об'єднаного кольору з усіх компонованих видимих шарів"
+"Використовувати значення об'єднаного кольору з усіх компонованих видимих "
+"шарів"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
 msgid "Sample average"
 msgstr "Вибіркове середнє"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
-#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
 msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
 msgstr "Використовувати осереднене значення кольору із сусідніх пікселів"
 
@@ -21333,22 +20679,20 @@ msgstr "Тип згортання (%s)"
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
 msgid "Highlight"
-msgstr "Затемнити невибране"
+msgstr "Затемнити непозначене"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
 msgid "Dim everything outside selection"
-msgstr "Затемнити все за межами вибраного"
+msgstr "Затемнити все за межами позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
-#| msgid "Highlight"
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr "Непрозорість підсвічування"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
-#| msgid "Dim everything outside selection"
 msgid "How much to dim everything outside selection"
 msgstr "Міра затемнення усього поза позначеною ділянкою"
 
@@ -21358,7 +20702,7 @@ msgstr "Лише поточний шар"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
 msgid "Crop only currently selected layer"
-msgstr "Обрізати лише поточно вибраний шар"
+msgstr "Обрізати лише поточнийпозначенийй шар"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
 msgid "Allow growing"
@@ -21371,15 +20715,14 @@ msgstr ""
 "межами зображення"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
-#| msgid "_Fill with:"
 msgid "Fill with"
 msgstr "Заповнення"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
 msgstr ""
-"Спосіб заповнення нових ділянок, які створено за допомогою «Дозволити"
-" збільшення»"
+"Спосіб заповнення нових ділянок, які створено за допомогою «Дозволити "
+"збільшення»"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
 msgid "Crop"
@@ -21394,7 +20737,6 @@ msgid "_Crop"
 msgstr "_Кадрування"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:158
-#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для малювання прямокутника обрізання"
 
@@ -21403,8 +20745,6 @@ msgid "Click or press Enter to crop"
 msgstr "Для кадрування клацніть мишею або натисніть Enter"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:385
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Crop to C_ontent"
 msgid "Crop to: "
 msgstr "Обітнути до:"
 
@@ -21558,7 +20898,6 @@ msgid "The active channel's position is locked."
 msgstr "Позиція активного каналу заблокована від змін."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1162 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
-#| msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgid "The active channel's pixels are locked."
 msgstr "Пікселі активного каналу заблоковано."
 
@@ -21615,8 +20954,6 @@ msgstr "Кер_ування кольорами"
 
 #. The Color Options expander
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:373
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Advanced options"
 msgid "Advanced Color Options"
 msgstr "Додаткові параметри кольорів"
 
@@ -21628,8 +20965,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:393
 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
 msgstr ""
-"Припускати, що пікселі зберігаються у вбудовуваному sRGB (ігнорувати"
-" справжній простір кольорів зображення)"
+"Припускати, що пікселі зберігаються у вбудовуваному sRGB (ігнорувати "
+"справжній простір кольорів зображення)"
 
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:628
 msgid "Click to switch the original and filtered sides"
@@ -21678,7 +21015,7 @@ msgstr "Тип віддзеркалення"
 
 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
 msgid "Direction of flipping"
-msgstr "Напрямок відзеркалення"
+msgstr "Напрямок віддзеркалення"
 
 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:433
 msgid "Transform:"
@@ -21703,7 +21040,7 @@ msgstr "Дзеркало"
 msgid ""
 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 msgstr ""
-"Дзеркало: горизонтальне чи вертикальне віддзеркалення шару, вибране або "
+"Дзеркало: горизонтальне чи вертикальне віддзеркалення шару, позначене або "
 "контур"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
@@ -21726,7 +21063,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вертикально"
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:307
 msgctxt "undo-desc"
 msgid "Flip"
-msgstr "Відзеркалити"
+msgstr "Віддзеркалити"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
 msgid "Draw Mode"
@@ -21738,7 +21075,7 @@ msgid ""
 "selection"
 msgstr ""
 "Замалювати ділянки, щоб позначити значення кольору для внесення або "
-"вилучення з вибраного "
+"вилучення з позначеного "
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
 msgid "Stroke width"
@@ -21755,7 +21092,7 @@ msgstr "Колір перегляду"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
 msgid "Color of selection preview mask"
-msgstr "Колір маски перегляду вибраного"
+msgstr "Колір маски перегляду позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
@@ -21898,7 +21235,6 @@ msgid "Transform Matrix"
 msgstr "Перетворити матрицю"
 
 #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:114
-#| msgid "Unified transform"
 msgid "Invalid transform"
 msgstr "Некоректне перетворення"
 
@@ -21920,7 +21256,6 @@ msgid "Max depth"
 msgstr "Максимальна глибина"
 
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
-#| msgid "Instant update"
 msgid "Instant mode"
 msgstr "Негайне застосування"
 
@@ -21929,26 +21264,21 @@ msgid "Commit gradient instantly"
 msgstr "Застосовувати градієнт негайно"
 
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:150
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Edit Active Gradient"
 msgid "Modify active gradient"
 msgstr "Змінити активний градієнт"
 
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:151
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Edit Active Gradient"
 msgid "Modify the active gradient in-place"
 msgstr "Змінювати активний градієнт на місці"
 
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:290
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
 msgid "Edit this gradient"
 msgstr "Змінити цей градієнт"
 
 #. the instant toggle
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:367
 #, c-format
-#| msgid "Instant update"
 msgid "Instant mode  (%s)"
 msgstr "Негайне застосування  (%s)"
 
@@ -21957,41 +21287,35 @@ msgid ""
 "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
 "this option to edit a copy of it."
 msgstr ""
-"Активний градієнт непридатний до запису, його не можна редагувати"
-" безпосередньо. Зніміть позначку з цього пункту і редагуйте його копію."
+"Активний градієнт непридатний до запису, його не можна редагувати "
+"безпосередньо. Зніміть позначку з цього пункту і редагуйте його копію."
 
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:157
-#| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159
 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
 msgstr "Градієнт: заповнення позначеної ділянки кольоровим градієнтом"
 
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:158
-#| msgid "Gradient"
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
 msgid "Gra_dient"
 msgstr "Гр_адієнт"
 
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:213
-#| msgid "Click-Drag to add a new point"
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:215
 msgid "Click-Drag to draw a gradient"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб намалювати градієнт"
 
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:264
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:266
 msgid "No gradient available for use with this tool."
-msgstr "Немає градієнту, доступного для використання з цим інструментом."
+msgstr "Немає градієнта, доступного для використання з цим інструментом."
 
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:614
-#| msgid "Gradient:"
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:617
 msgid "Gradient: "
 msgstr "Градієнт:"
 
 #. the position labels
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1283
-#| msgid "_X:"
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1289
-#| msgid "_Y:"
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -22002,7 +21326,6 @@ msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1350
-#| msgid "Left Endpoint Color"
 msgid "Change Endpoint Color"
 msgstr "Змінити колір кінцевої точки"
 
@@ -22015,38 +21338,29 @@ msgstr "Позиція"
 
 #. the color labels
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Left Color Type"
 msgid "Left color:"
 msgstr "Колір лівої:"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1419
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Right Color Type"
 msgid "Right color:"
 msgstr "Колір правої:"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1446
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455
-#| msgid "Change Foreground Color"
 msgid "Change Stop Color"
 msgstr "Змінити колір опорної точки"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1477
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Delete path"
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Вилучити опорну точку"
 
 #. the type label
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1533
-#| msgid "Blending"
 msgid "Blending:"
 msgstr "Змішування:"
 
 #. the color label
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
-#| msgid "Color:"
 msgid "Coloring:"
 msgstr "Розфарбовування:"
 
@@ -22059,14 +21373,10 @@ msgid "Center midpoint"
 msgstr "Центрувати середню точку"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1660
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Left Endpoint"
 msgid "Start Endpoint"
 msgstr "Початкова крайня точка"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1668
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Left Endpoint"
 msgid "End Endpoint"
 msgstr "Кінцева крайня точка"
 
@@ -22077,14 +21387,11 @@ msgstr "Опорна точка %d"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1789
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-singular"
-#| msgid "point"
 msgid "Midpoint %d"
 msgstr "Середня точка %d"
 
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2366
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2375
-#| msgid "Gradient"
 msgid "Gradient Step"
 msgstr "Крок градієнта"
 
@@ -22128,8 +21435,8 @@ msgstr "Перетворення за точками"
 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116
 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
 msgstr ""
-"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на"
-" основі вибраних опорних точок"
+"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
+"основі позначених опорних точок"
 
 #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:118
 msgid "_Handle Transform"
@@ -22195,7 +21502,7 @@ msgstr "Інтерактивні межі"
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
 msgstr ""
-"Показати майбутній вибраний сегмент, коли перетягується керувальний вузол"
+"Показати майбутній позначений сегмент, коли перетягується керувальний вузол"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
 msgid "Scissors"
@@ -22233,11 +21540,11 @@ msgstr "Натисніть для додавання вузла до сегме
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Натисніть та натисніть Enter для перетворення на вибране"
+msgstr "Натисніть та натисніть Enter для перетворення на позначене"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
 msgid "Press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Натисніть Enter для перетворення на вибране"
+msgstr "Натисніть Enter для перетворення на позначене"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
@@ -22257,7 +21564,7 @@ msgstr "Вибрати чорну точку для всіх каналів"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:273
 msgid "Pick black point for the selected channel"
-msgstr "Вибрати чорну точку для вибраного каналу"
+msgstr "Вибрати чорну точку для позначеного каналу"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
 msgid "Pick gray point for all channels"
@@ -22265,7 +21572,7 @@ msgstr "Вибрати сіру точку для всіх каналів"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
 msgid "Pick gray point for the selected channel"
-msgstr "Вибрати сіру точку для вибраного каналу"
+msgstr "Вибрати сіру точку для позначеного каналу"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
 msgid "Pick white point for all channels"
@@ -22273,14 +21580,13 @@ msgstr "Вибрати білу точку для всіх каналів"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
 msgid "Pick white point for the selected channel"
-msgstr "Вибрати білу точку для вибраного каналу"
+msgstr "Вибрати білу точку для позначеного каналу"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:395
 msgid "Adjust levels in linear light"
 msgstr "Коригувати рівні у лінійному освітленні"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:396
-#| msgid "Adjust levels for all channels automatically"
 msgid "Adjust levels perceptually"
 msgstr "Коригувати рівні у нелінійному просторі"
 
@@ -22371,7 +21677,6 @@ msgid "_Measure"
 msgstr "_Вимірювач"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:156
-#| msgid "Drag to create a line"
 msgid "Click-Drag to create a line"
 msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб створити лінію"
 
@@ -22397,7 +21702,7 @@ msgstr "Перемістити активний шар"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
 msgid "Move selection"
-msgstr "Переміщення вибраного"
+msgstr "Переміщення позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
 msgid "Pick a path"
@@ -22423,7 +21728,7 @@ msgstr "Переміщення"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
-msgstr "Переміщення: переміщення шарів, вибраного та інших об'єктів"
+msgstr "Переміщення: переміщення шарів, позначеного та інших об'єктів"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
 msgid "_Move"
@@ -22489,7 +21794,8 @@ msgstr "Деформація за N точками"
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
 msgstr ""
-"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних точок"
+"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
+"точок"
 
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
 msgid "_N-Point Deformation"
@@ -22519,53 +21825,47 @@ msgstr "Пензель: малювання плавних штрихів пен
 msgid "_Paintbrush"
 msgstr "Пе_нзель"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Edit this brush"
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
 msgid "Edit this brush"
 msgstr "Змінити цей пензель"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
 msgid "Reset size to brush's native size"
 msgstr "Встановити початковий розмір пензля"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
-#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
 msgstr "Відновити початкові пропорції пензля"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
 msgid "Reset angle to brush's native angle"
 msgstr "Відновити початковий кут пензля"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
 msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
 msgstr "Відновити початковий інтервал пензля"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
-#| msgid "Reset size to brush's native size"
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
 msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
 msgstr "Відновити початкову жорсткість пензля"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
 msgid "Reset force to default"
 msgstr "Відновити типове зусилля"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
-#| msgctxt "dynamics-action"
-#| msgid "Edit dynamics"
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:230
 msgid "Edit this dynamics"
 msgstr "Змінити цю динаміку"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
 msgid "Fade Options"
 msgstr "Параметри згасання"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
 msgid "Color Options"
 msgstr "Параметри кольорів"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:636
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:637
 msgid "Link to brush default"
 msgstr "Пов'язати із типовими для пензля"
 
@@ -22617,7 +21917,7 @@ msgstr "Натисніть Ctrl для отримання джерела шта
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Перспектива: зміна перспективи шару, вибраного або контуру"
+msgstr "Перспектива: зміна перспективи шару, позначеного або контуру"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
 msgid "_Perspective"
@@ -22642,7 +21942,7 @@ msgstr "В усіх шарах"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
-msgstr "Використовувати усі видимі шари при скороченні вибраного"
+msgstr "Використовувати усі видимі шари при скороченні позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
@@ -22659,11 +21959,11 @@ msgstr "Координата Y верхнього лівого кута"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина вибраного"
+msgstr "Ширина позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Висота вибраного"
+msgstr "Висота позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174
 msgid "Unit of top left corner coordinate"
@@ -22671,7 +21971,7 @@ msgstr "Одиниця координати верхнього лівого ку
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183
 msgid "Unit of selection size"
-msgstr "Одиниця розміру вибраного"
+msgstr "Одиниця розміру позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192
 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
@@ -22699,7 +21999,7 @@ msgstr "Малювати з центру"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322
 msgid "Expand selection from center outwards"
-msgstr "Розширити вибране з центру назовні"
+msgstr "Розширити позначене з центру назовні"
 
 #. Current, as in what is currently in use.
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:774
@@ -22725,7 +22025,7 @@ msgstr "Закруглені кути"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
 msgid "Round corners of selection"
-msgstr "Закруглені кути вибраного"
+msgstr "Закруглені кути позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
 msgid "Radius of rounding in pixels"
@@ -22744,7 +22044,6 @@ msgid "_Rectangle Select"
 msgstr "Пр_ямокутне вибирання"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728
-#| msgid "Ellipse Select"
 msgid "Ellipse: "
 msgstr "Еліпс: "
 
@@ -22761,7 +22060,7 @@ msgid "Base selection on all visible layers"
 msgstr "Базовий вибір на всі видимі шари"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
 msgid "Select by"
 msgstr "Вибір за"
 
@@ -22787,14 +22086,13 @@ msgstr "Обертання"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Обертання: обертання шарів, вибраних ділянок чи контурів"
+msgstr "Обертання: обертання шарів, позначених ділянок чи контурів"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:97
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Обертання"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:118
-#| msgid "Rotate"
 msgid "R_otate"
 msgstr "О_бертати"
 
@@ -22836,7 +22134,7 @@ msgstr "Додати зразкову точку: "
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Масштаб: Масштабування шару, вибраної ділянки чи контуру"
+msgstr "Масштаб: Масштабування шару, позначеної ділянки чи контуру"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:257
 #, c-format
@@ -22878,7 +22176,7 @@ msgstr "Розмивати межі"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
 msgid "Enable feathering of selection edges"
-msgstr "Увімкнути розмазування країв вибраного"
+msgstr "Увімкнути розмазування країв позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
 msgid "Radius of feathering"
@@ -22890,35 +22188,35 @@ msgstr "Режим:"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне вибране"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне позначене"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
 msgid "Click-Drag to create a new selection"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового вибраного"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного вибраного"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного вибраного"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним вибраним"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним позначеним"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски вибраного"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски позначеного"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву вибраних точок"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву позначених точок"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії вибраних точок"
+msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії позначених точок"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
 msgid "Click to anchor the floating selection"
@@ -22931,14 +22229,13 @@ msgstr "Викривлення"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
-msgstr "Викривлення: викривлення шарів, вибраних ділянок та контурів"
+msgstr "Викривлення: викривлення шарів, позначених ділянок та контурів"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
 msgid "S_hear"
 msgstr "_Викривлення"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:108
-#| msgid "Shear"
 msgid "_Shear"
 msgstr "Ви_кривити"
 
@@ -23092,28 +22389,27 @@ msgstr "Текст: створення або редагування текст
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:953
-#| msgid "Text Tool"
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
 msgid "Text box: "
 msgstr "Текстовий блок:"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1084
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1090
 msgid "Reshape Text Layer"
 msgstr "Зміна розміру текстового шару"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1583 ../app/tools/gimptexttool.c:1586
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1599 ../app/tools/gimptexttool.c:1602
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Підтвердження зміни тексту"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1590
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1606
 msgid "Create _New Layer"
 msgstr "_Створити новий шар"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1592
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1608
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1614
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1630
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -23122,8 +22418,8 @@ msgid ""
 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 msgstr ""
 "Вибраний вами шар є текстовим шаром, але він був змінений з використанням "
-"інших інструментів. Редагування шару з використанням інструменту \"текстовий "
-"редактор\" призведе до скасування цих змін.\n"
+"інших інструментів. Редагування шару з використанням інструменту «текстовий "
+"редактор» призведе до скасування цих змін.\n"
 "\n"
 "Ви можете відредагувати шар або створити новий текстовий шар з цими "
 "текстовими атрибутами."
@@ -23209,7 +22505,6 @@ msgstr "Зберегти початкове відношення сторін"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
 #, c-format
-#| msgid "Rounded corners"
 msgid "Around center (%s)"
 msgstr "Навколо центру (%s)"
 
@@ -23305,7 +22600,7 @@ msgstr "Перетворення"
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:259
 #, c-format
 msgid "The selection does not intersect with the layer."
-msgstr "Вибране не перетинається з шаром.."
+msgstr "Позначене не перетинається з шаром."
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:514 ../app/tools/gimptransformtool.c:526
 msgid "Transform Step"
@@ -23325,7 +22620,7 @@ msgstr "Позиція і розмір активного шару заблок
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1464
 msgid "There is no selection to transform."
-msgstr "Немає вибраної ділянки для перетворення."
+msgstr "Немає позначеної ділянки для перетворення."
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
 msgid "There is no path to transform."
@@ -23345,7 +22640,7 @@ msgstr "Об'єднане перетворення"
 
 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
-msgstr "Об'єднане перетворення: перетворює шар, вибране або контур"
+msgstr "Об'єднане перетворення: перетворює шар, позначене або контур"
 
 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
 msgid "_Unified Transform"
@@ -23387,7 +22682,6 @@ msgid "Pat_hs"
 msgstr "Кон_тури"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
-#| msgid "There is no active layer or channel to fill."
 msgid "There is no active layer or channel to fill"
 msgstr "Немає активного шару чи каналу для заповнення"
 
@@ -23416,7 +22710,6 @@ msgid "Effect Strength"
 msgstr "Сила ефекту"
 
 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
-#| msgid "Stroke Selection"
 msgid "Stroke Spacing"
 msgstr "Інтервал між штрихами"
 
@@ -23445,7 +22738,6 @@ msgid "Apply effect during motion"
 msgstr "Застосовувати ефект під час руху"
 
 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Periodically"
 msgstr "Періодично"
 
@@ -23454,8 +22746,6 @@ msgid "Apply effect periodically"
 msgstr "Застосовувати ефект періодично"
 
 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
-#| msgctxt "dynamics-output-type"
-#| msgid "Rate"
 msgid "Rate"
 msgstr "Степінь"
 
@@ -23491,7 +22781,7 @@ msgstr "Викривлення"
 
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
 msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
-msgstr "Викривлення: деформація різними інструментуми"
+msgstr "Викривлення: деформація різними інструментами"
 
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
 msgid "_Warp Transform"
@@ -23506,9 +22796,8 @@ msgid "Cannot warp layer groups."
 msgstr "Не можна обводити групи шарів."
 
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
-#| msgid "No filter selected"
 msgid "No stroke events selected."
-msgstr "Не вибрано подій штрихів."
+msgstr "Не позначено подій штрихів."
 
 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
 msgid "Warp transform"
@@ -23660,7 +22949,7 @@ msgstr "Обвести контур"
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Path to Selection"
-msgstr "Контур до вибраного"
+msgstr "Контур до позначеного"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
 msgctxt "undo-type"
@@ -23769,7 +23058,6 @@ msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Використані клавіші"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
-#| msgid "_Reassign shortcut"
 msgid "_Reassign Shortcut"
 msgstr "_Перепризначити скорочення"
 
@@ -23796,8 +23084,8 @@ msgstr "F1 не можна перевизначити."
 #, c-format
 msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
 msgstr ""
-"Alt+%d використовується для перемикання на дисплей %d. Цю комбінацію не можна"
-" пов'язати із іншою дією."
+"Alt+%d використовується для перемикання на дисплей %d. Цю комбінацію не "
+"можна пов'язати із іншою дією."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
 msgid "Removing shortcut failed."
@@ -23835,15 +23123,15 @@ msgstr "Доступні фільтри"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
 msgid "Move the selected filter up"
-msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
+msgstr "Перемістити позначені фільтри вгору"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
 msgid "Move the selected filter down"
-msgstr "Перемістити вибраний фільтр вниз"
+msgstr "Перемістити позначений фільтр вниз"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
 msgid "Reset the selected filter to default values"
-msgstr "Відновити типові параметри для вибраного фільтру"
+msgstr "Відновити типові параметри для позначеного фільтру"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
 #, c-format
@@ -23857,7 +23145,7 @@ msgstr "Вилучити «%s» зі списку активних фільтр
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
 msgid "No filter selected"
-msgstr "Фільтр не вибраний"
+msgstr "Не позначено жодного фільтра"
 
 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
 msgid ""
@@ -23869,21 +23157,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:201
-#| msgid "_X:"
 msgctxt "Coordinates"
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:215
-#| msgid "_Y:"
 msgctxt "Coordinates"
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:674 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:676
-#| msgid "n/a"
 msgctxt "Coordinates"
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
@@ -23905,7 +23190,6 @@ msgstr "П:"
 
 #. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:758 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:794
-#| msgid "Red:"
 msgctxt "RGB"
 msgid "R:"
 msgstr "Ч:"
@@ -23918,28 +23202,24 @@ msgstr "З:"
 
 #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:798
-#| msgid "Box:"
 msgctxt "RGB"
 msgid "B:"
 msgstr "С:"
 
 #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:771
-#| msgid "Index:"
 msgctxt "Indexed color"
 msgid "Index:"
 msgstr "Індекс:"
 
 #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:805
-#| msgid "Hex:"
 msgctxt "Color representation"
 msgid "Hex:"
 msgstr "Ш.:"
 
 #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:836
-#| msgid "H"
 msgctxt "HSV color space"
 msgid "H:"
 msgstr "В:"
@@ -23958,7 +23238,6 @@ msgstr "З:"
 
 #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864
-#| msgid "Lab_L*:"
 msgctxt "LCH color space"
 msgid "L*:"
 msgstr "L*:"
@@ -23977,21 +23256,18 @@ msgstr "h°:"
 
 #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:896
-#| msgid "Lab_L*:"
 msgctxt "Lab color space"
 msgid "L*:"
 msgstr "L*:"
 
 #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:898
-#| msgid "Lab_L*:"
 msgctxt "Lab color space"
 msgid "a*:"
 msgstr "a*:"
 
 #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:900
-#| msgid "Lab_L*:"
 msgctxt "Lab color space"
 msgid "b*:"
 msgstr "b*:"
@@ -24010,7 +23286,6 @@ msgstr "М:"
 
 #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:932
-#| msgid "_Y:"
 msgctxt "CMYK"
 msgid "Y:"
 msgstr "Ж:"
@@ -24022,7 +23297,6 @@ msgid "K:"
 msgstr "К:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:996
-#| msgid "n/a"
 msgctxt "Color value"
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
@@ -24076,13 +23350,10 @@ msgid "Select the next event arriving from the controller"
 msgstr "Захопити наступну подію, що отримана від контролера"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
-#| msgctxt "gradients-action"
-#| msgid "Edit gradient"
 msgid "_Edit event"
 msgstr "З_мінити подію"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
-#| msgid "_Grab event"
 msgid "_Clear event"
 msgstr "С_порожнити подію"
 
@@ -24236,12 +23507,10 @@ msgid "Remove Controller?"
 msgstr "Вилучити контролер?"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
-#| msgid "Disable Controller"
 msgid "_Disable Controller"
 msgstr "Ви_мкнути контролер"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
-#| msgid "Remove Controller"
 msgid "_Remove Controller"
 msgstr "Ви_лучити контролер"
 
@@ -24383,8 +23652,6 @@ msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Події колеса миші"
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Copy Brush _Location"
 msgid "Copy Bug Information"
 msgstr "Копіювати _дані вади"
 
@@ -24397,13 +23664,11 @@ msgstr "Відкрити систему стеження за вадами"
 msgid ""
 "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
 msgstr ""
-"Щоб допомогти нам поліпшити GIMP, ви можете створити звіт щодо вади,"
-" виконавши такі кроки:"
+"Щоб допомогти нам поліпшити GIMP, ви можете створити звіт щодо вади, "
+"виконавши такі кроки:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:134
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:445
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
 msgstr "Скопіюйте дані вади до буфера обміну натисканням"
 
@@ -24419,8 +23684,6 @@ msgstr "Створіть обліковий запис, якщо у вас йо
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:450
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Paste the content of a named buffer"
 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
 msgstr "Вставте вміст буфера обміну до поля звіту щодо вади."
 
@@ -24430,24 +23693,24 @@ msgid ""
 "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
 "were doing when this error occurred."
 msgstr ""
-"Додайте відповідну інформацію англійською, пояснивши, що саме ви робили, коли"
-" було виявлено ваду."
+"Додайте відповідну інформацію англійською, пояснивши, що саме ви робили, "
+"коли було виявлено ваду."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:142
 msgid ""
 "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
 "save your work and restart GIMP."
 msgstr ""
-"Ця помилка може призвести до неузгодженості у даних GIMP. Радимо вам зберегти"
-" результати вашої роботи і перезапустити GIMP."
+"Ця помилка може призвести до неузгодженості у даних GIMP. Радимо вам "
+"зберегти результати вашої роботи і перезапустити GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153
 msgid ""
 "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
 "make your software awesome."
 msgstr ""
-"Ви також можете безпосередньо закрити це вікно, але звітування щодо вад є"
-" найкращим способом поліпшення програмного забезпечення."
+"Ви також можете безпосередньо закрити це вікно, але звітування щодо вад є "
+"найкращим способом поліпшення програмного забезпечення."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:226
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
@@ -24458,7 +23721,6 @@ msgid "The specified file was not found."
 msgstr "Не було знайдено вказаний файл."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:232
-#| msgid "The active path has no strokes."
 msgid "The specified path was not found."
 msgstr "Не було знайдено вказаний шлях."
 
@@ -24481,7 +23743,6 @@ msgid "DDE transaction busy"
 msgstr "Стан зайнятості операції DDE"
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247
-#| msgid "User installation failed!"
 msgid "The DDE transaction failed."
 msgstr "Помилка передавання даних DDE."
 
@@ -24511,7 +23772,6 @@ msgstr "Невідома помилка Microsoft Windows."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268
 #, c-format
-#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
 msgid "Failed to open '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
 
@@ -24545,7 +23805,6 @@ msgid "Occupied"
 msgstr "Зайнято"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:347
-#| msgid "Tile cache _size:"
 msgid "Tile cache occupied size"
 msgstr "Розмір, зайнятий кешем плиток"
 
@@ -24564,13 +23823,10 @@ msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:367
-#| msgid "Tile cache _size:"
 msgid "Tile cache size limit"
 msgstr "Обмеження розміру кешу плиток"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:375
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Image precision"
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Compression"
 msgstr "Стискання"
@@ -24585,23 +23841,19 @@ msgid "Hit/Miss"
 msgstr "Влучення/Промахи"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:386
-#| msgid "Tile cache _size:"
 msgid "Tile cache hit/miss ratio"
 msgstr "Відношення влучень до промахів у кеші плиток"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:399
-#| msgid "Tile cache _size:"
 msgid "Swap file occupied size"
 msgstr "Об'єм, зайнятий файлом резервної пам'яті"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:408
-#| msgid "Size"
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:409
-#| msgid "Show image size"
 msgid "Swap file size"
 msgstr "Розмір файла резервної пам'яті"
 
@@ -24619,8 +23871,6 @@ msgid "Whether there is work queued for the swap file"
 msgstr "Визначає, чи є у черзі завдання для файла резервної пам'яті"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:440
-#| msgctxt "message-severity"
-#| msgid "Message"
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Usage"
 msgstr "Використання"
@@ -24630,13 +23880,11 @@ msgid "Total CPU usage"
 msgstr "Загальне використання процесора"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:449 ../app/widgets/gimpdashboard.c:459
-#| msgid "Active"
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:450
-#| msgid "Set layer or path as active"
 msgid "Whether the CPU is active"
 msgstr "Чи є процесор активним"
 
@@ -24686,12 +23934,10 @@ msgid "Misc"
 msgstr "Інше"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:584
-#| msgid "Discard Text Information"
 msgid "Miscellaneous information"
 msgstr "Різноманітні відомості"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744
-#| msgid "Select All"
 msgid "Select fields"
 msgstr "Виберіть поля"
 
@@ -24707,7 +23953,6 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2333
-#| msgid "None"
 msgctxt "dashboard-value"
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
@@ -24719,11 +23964,11 @@ msgstr "%s (лише для читання)"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
 msgid "Delete the selected device"
-msgstr "Вилучити вибраний пристрій"
+msgstr "Вилучити позначений пристрій"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
 msgid "Delete Device Settings"
-msgstr "Вилучити вибрані пристрої"
+msgstr "Вилучити позначені пристрої"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
 #, c-format
@@ -24763,7 +24008,6 @@ msgstr "Нахил по Y"
 #.
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
-#| msgid "Rotating"
 msgid "Wheel/Rotation"
 msgstr "Коліщатко/Обертання"
 
@@ -25115,29 +24359,24 @@ msgid "GIMP user manual is missing"
 msgstr "Посібник з GIMP відсутній"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:809
-#| msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
 msgstr "Не встановлено підручника користувача GIMP вашою рідною мовою."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:820
-#| msgid "System Language"
 msgid "Read Selected _Language"
-msgstr "Читати вибраною _мовою"
+msgstr "Читати позначеною _мовою"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:824
-#| msgid "Available Filters"
 msgid "Available manuals..."
 msgstr "Доступні підручники…"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:836
-#| msgid ""
-#| "You may either install the additional help package or change your "
-#| "preferences to use the online version."
 msgid ""
 "You may either select a manual in another language or read the online "
 "version."
 msgstr ""
-"Ви можете або вибрати підручник іншою мовою, або прочитати версію з інтернету."
+"Ви можете або вибрати підручник іншою мовою, або прочитати версію з "
+"інтернету."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:842
 msgid ""
@@ -25208,7 +24447,6 @@ msgid "Load Icon Image"
 msgstr "Завантажити зображення піктограми"
 
 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
-#| msgid "The horizontal image resolution."
 msgid "Guess icon size from resolution"
 msgstr "Визначити розмір піктограм за роздільністю"
 
@@ -25217,8 +24455,6 @@ msgid "Use icon size from the theme"
 msgstr "Взяти розмір піктограми з теми"
 
 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
-#| msgctxt "canvas-padding-mode"
-#| msgid "Custom color"
 msgid "Custom icon size"
 msgstr "Нетиповий розмір піктограм"
 
@@ -25319,8 +24555,6 @@ msgid "System Language"
 msgstr "Як у системі"
 
 #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
-#| msgctxt "windows-action"
-#| msgid "Switch to the previous image"
 msgid "Switch to another group of modes"
 msgstr "Перемкнутися на іншу групу режимів"
 
@@ -25371,8 +24605,6 @@ msgid "Progress"
 msgstr "Поступ"
 
 #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:158
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Display the image's color sample points"
 msgid ""
 "This image\n"
 "has no\n"
@@ -25392,8 +24624,8 @@ msgid ""
 "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
 "file readable by older GIMP versions."
 msgstr ""
-"У зображенні використано можливості з %s. Вимикання стискання не зробить файл"
-" XCF придатним для читання у застарілих версіях GIMP."
+"У зображенні використано можливості з %s. Вимикання стискання не зробить "
+"файл XCF придатним для читання у застарілих версіях GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
 #, c-format
@@ -25425,42 +24657,34 @@ msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "неправильний рядок UTF-8"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
-#| msgid "Pick a setting from the list"
 msgid "Pick a preset from the list"
 msgstr "Виберіть шаблон зі списку"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgid "Save the current settings as named preset"
 msgstr "Зберегти поточні параметри у шаблоні з назвою"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
-#| msgid "Manage Saved Settings"
 msgid "Manage presets"
 msgstr "Керування шаблонами"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
-#| msgid "_Import Settings from File..."
 msgid "_Import Current Settings from File..."
 msgstr "_Імпортувати поточні параметри з файла…"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
-#| msgid "_Export Settings to File..."
 msgid "_Export Current Settings to File..."
 msgstr "_Експортувати поточні параметри до файла…"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
-#| msgid "Manage Saved Settings"
 msgid "_Manage Saved Presets..."
 msgstr "_Керувати збереженими шаблонами…"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
-#| msgid "Saved Settings"
 msgid "Save Settings as Named Preset"
 msgstr "Зберегти параметри як шаблон із назвою"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
-#| msgid "Enter a name for the settings"
 msgid "Enter a name for the preset"
 msgstr "Введіть назву шаблону"
 
@@ -25469,22 +24693,18 @@ msgid "Saved Settings"
 msgstr "Збережені параметри"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
-#| msgid "Manage Saved Settings"
 msgid "Manage Saved Presets"
 msgstr "Керування збереженими шаблонами"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
-#| msgid "Import settings from a file"
 msgid "Import presets from a file"
 msgstr "Імпортувати шаблони з файла"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
-#| msgid "Export the selected settings to a file"
 msgid "Export the selected presets to a file"
 msgstr "Експортувати позначені шаблони до файла"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
-#| msgid "Delete the selected settings"
 msgid "Delete the selected preset"
 msgstr "Вилучити позначений шаблон"
 
@@ -25619,39 +24839,38 @@ msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
 
 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1778
 #, c-format
-#| msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
 msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
 msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220
 msgid "_Use selected font"
-msgstr "_Використовувати вибраний шрифт"
+msgstr "_Використовувати позначений шрифт"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
 msgid "Change font of selected text"
-msgstr "Змінити розмір вибраного тексту"
+msgstr "Змінити розмір позначеного тексту"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
 msgid "Change size of selected text"
-msgstr "Зміна розміру вибраного тексту"
+msgstr "Зміна розміру позначеного тексту"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
 msgid "Clear style of selected text"
-msgstr "Зміна стилю вибраного тексту"
+msgstr "Зміна стилю позначеного тексту"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
 msgid "Change color of selected text"
-msgstr "Змінити розмір вибраного тексту"
+msgstr "Змінити розмір позначеного тексту"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
 msgid "Change kerning of selected text"
-msgstr "Змінити міжзнаковий інтервал вибраного тексту"
+msgstr "Змінити міжзнаковий інтервал позначеного тексту"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
 msgid "Change baseline of selected text"
-msgstr "Зміна базової лінії вибраного тексту"
+msgstr "Зміна базової лінії позначеного тексту"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
 msgid "Bold"
@@ -25689,7 +24908,7 @@ msgstr "_Попередній перегляд"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
 msgid "No selection"
-msgstr "Нічого не вибрано"
+msgstr "Нічого не позначено"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
 #, c-format
@@ -25731,7 +24950,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
-msgstr "Перетягніть у файловий менеджер з підтримкою XDS, щоб зберегти."
+msgstr ""
+"Перетягніть до вікна програми для керування файлами із підтримкою XDS, щоб"
+" зберегти зображення."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
 msgid ""
@@ -26116,12 +25337,18 @@ msgstr "Помилка позиціювання у файлі XCF: "
 msgid "Error writing XCF: "
 msgstr "Помилка запису XCF: "
 
-#: ../app/xcf/xcf-write.c:273
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:193
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби записати XCF: не вдалося отримати %d байтів у пам'яті."
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:287
 #, c-format
 msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби записати XCF: непідтримувана розрядність кольору під"
-" час запису пікселя: %d"
+"Помилка під час спроби записати XCF: непідтримувана розрядність кольору під "
+"час запису пікселя: %d"
 
 #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
 msgid "GIMP Crash Debug"
@@ -26136,6 +25363,15 @@ msgstr "круглі"
 msgid "fuzzy"
 msgstr "ретушовані"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Threading support is not yet stable.\n"
+#~ "Setting this to greater than one might\n"
+#~ "result in image errors or crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримка багатопотокової обробки нестабільна.\n"
+#~ "Встановлення значень параметра > 1\n"
+#~ "може призвести до помилок і аварій."
+
 #~ msgctxt "channels-action"
 #~ msgid "_Visible"
 #~ msgstr "_Видимий"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]