[nautilus] Update Indonesian translation



commit 118c2e18b293d528ae48511cc3d4bdef70e50c97
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Sat May 12 05:36:16 2018 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 1632 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 848 insertions(+), 784 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9dd0536..4b2cc77 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 10:53+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-05 16:07+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
 msgid "application-x-executable"
 msgstr "application-x-executable"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Mengakses dan mengelola berkas"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "desktop GNOME. Ini menyediakan cara terintegrasi dan sederhana untuk "
 "pengelolaan berkas-berkas Anda dan meramban sistem berkas Anda."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -67,23 +67,28 @@ msgstr ""
 "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya "
 "dan skrip."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:109
+#: src/nautilus-properties-window.c:4611 src/nautilus-window.c:3003
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 "folder;manager;explore;disk;filesystem;pengelola;peramban;sistem;berkas;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
@@ -314,26 +319,26 @@ msgstr ""
 "miniatur tidak akan dibuat, dan hanya ikon biasa yang ditampilkan. Opsi ini "
 "berlaku bagi semua tipe berkas yang dapat dipratinjau."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ukuran gambar maksimal untuk dibuatkan ikon miniaturnya"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
+"to load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"Gambar yang ukurannya lebih besar dari ini (dalam bita) tidak akan dibuat "
-"miniaturnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat miniatur gambar yang "
-"terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau menggunakan "
-"banyak memori."
+"Gambar yang ukurannya lebih besar dari ini (dalam megabyte) tidak akan "
+"dibuat miniaturnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat miniatur "
+"gambar yang terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau "
+"menggunakan banyak memori."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Urutan baku"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type” and “mtime”."
@@ -341,11 +346,11 @@ msgstr ""
 "Baku pengurutan objek pada tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name"
 "\", \"size\", \"type\", dan \"mtime\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Membalik urutan pada jendela baru"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -357,11 +362,11 @@ msgstr ""
 "\", berkas-berkas itu diurutkan dari \"z\" ke \"a\"; apabila diurutkan "
 "berdasar ukuran berkas, bukan diurut dari naik tapi turun."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Penampil folder utama"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -371,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list-view\" "
 "dan \"icon-view\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Menentukan untuk menampilkan berkas tersembunyi"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -383,17 +388,17 @@ msgstr ""
 "Kunci ini telah usang dan diabaikan. Kunci \"show-hidden\" dari \"org.gtk."
 "Settings.FileChooser\" yang kini digunakan."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "Penilik apa yang mesti dipakai ketika mencari"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
 "Ketika mencari Nautilus akan berpindah ke tipe tilikan dalam pengaturan ini."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Apakah membuka folder yang diapungi setelah tenggang waktu ketika operasi "
 "seret dan jatuhkan"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -409,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Apabila bernilai true, ketika melakukan operasi seret dan jatuhkan, folder "
 "yang diapungi akan otomatis dibuka setelah suatu tenggang waktu."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid "Enable new experimental views"
 msgstr "Aktifkan tampilan eksperimental baru"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
 msgid ""
 "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
 "help giving feedback and shaping their future."
@@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Apakah akan menggunakan tampilan eksperimental baru menggunakan GTK+ widget "
 "terbaru untuk membantu memberikan umpan balik dan membentuk masa depannya."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
 msgid ""
 "Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
 "window/tab"
@@ -429,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "Apakah pencarian teks lengkap akan diaktifkan secara bawaan saat membuka "
 "jendela/tab baru"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
 "name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -439,19 +444,19 @@ msgstr ""
 "disamping namanya. Ini akan menjungkitkan status aktif bawaan, yang masih "
 "dapat diganti dalam pencarian popover"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "Format bawaan untuk mengompresi berkas"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:221
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "Format yang akan dipilih ketika mengompresi berkas."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Daftar kapsi (label keterangan) yang munkin untuk ikon"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -462,15 +467,15 @@ msgstr ""
 "perbesaran yang aktif. Nilai yang mungkin adalah: “size”, “type”, "
 "“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, dan “mime_type”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan ikon"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Batas Elipsis Teks"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -502,23 +507,23 @@ msgstr ""
 "\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat "
 "perbesaran yang tersedia: small, standard, large."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan tabel"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "Kolom yang tampak pada tampilan tabel"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "Urutan kolom pada tampilan tabel"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Gunakan tampilan pohon"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
@@ -526,47 +531,47 @@ msgstr ""
 "Apakah menggunakan pohon dibandingkan daftar datar untuk navigasi tilikan "
 "daftar."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
 msgid "Initial size of the window"
 msgstr "Ukuran awal dari jendela"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
 msgid ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr "Sebuah tupel yang berisi lebar dan tinggi awal jendela aplikasi."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Apakah jendela navigasi mesti dimaksimalkan"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Lebar panel samping"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki "
 "bilah lokasi."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki "
@@ -583,13 +588,13 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880
-#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
-#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
-#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1126
+#: src/nautilus-files-view.c:1684 src/nautilus-files-view.c:5861
+#: src/nautilus-files-view.c:6322 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:571 src/nautilus-mime-actions.c:575
+#: src/nautilus-mime-actions.c:657 src/nautilus-mime-actions.c:963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1517 src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: src/nautilus-properties-window.c:5669 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
@@ -599,8 +604,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:853
+#: src/nautilus-files-view.c:382 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:871
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
@@ -665,7 +670,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Perangkat Lunak"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
@@ -711,7 +716,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7583
 msgid "Image"
 msgstr "Gambar"
 
@@ -728,7 +733,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Kirim berkas melalui surel…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1469
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
 
@@ -754,19 +759,19 @@ msgstr ""
 "setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:626
+#: src/nautilus-application.c:637
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain."
 
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:645
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:643
+#: src/nautilus-application.c:654
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:784
+#: src/nautilus-application.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -775,39 +780,48 @@ msgstr ""
 "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:934
+#: src/nautilus-application.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"\"%s\" adalah protokol internal. Membuka lokasi ini secara langsung tidak "
+"didukung."
+
+#: src/nautilus-application.c:1091
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri."
 
-#: src/nautilus-application.c:941
+#: src/nautilus-application.c:1098
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan."
 
-#: src/nautilus-application.c:941
+#: src/nautilus-application.c:1098
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: src/nautilus-application.c:943
+#: src/nautilus-application.c:1100
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Menampilkan versi program."
 
-#: src/nautilus-application.c:945
+#: src/nautilus-application.c:1102
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan"
 
-#: src/nautilus-application.c:947
+#: src/nautilus-application.c:1104
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan."
 
-#: src/nautilus-application.c:949
+#: src/nautilus-application.c:1106
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Keluar dari Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:951
+#: src/nautilus-application.c:1108
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk."
 
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:1109
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -821,6 +835,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Tak menemukan program"
 
@@ -840,7 +855,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:658
 msgid "_Run"
 msgstr "_Jalankan"
 
@@ -890,96 +905,96 @@ msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
 msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas dan Folder"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Nama Asli (Berurut Naik)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Nama Asli (Berurut Turun)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
 msgid "First Modified"
 msgstr "Pertama Diubah"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Terakhir Diubah"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
 msgid "First Created"
 msgstr "Pertama Dibuat"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
 msgid "Last Created"
 msgstr "Pertama Dibuat"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
 msgid "Camera model"
 msgstr "Model Kamera"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
 msgid "Creation date"
 msgstr "Tanggal Pembuatan"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
 msgid "Season number"
 msgstr "Nomor musim"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
 msgid "Episode number"
 msgstr "Nomor episode"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
 msgid "Track number"
 msgstr "Nomor trek"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
 msgid "Artist name"
 msgstr "Nama Artis"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
 msgid "Album name"
 msgstr "Nama Album"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
 msgid "Original file name"
 msgstr "Nama Berkas Asli"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
 msgid "1, 2, 3"
 msgstr "1, 2, 3"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
 msgid "01, 02, 03"
 msgstr "01, 02, 03"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4509
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:348
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Lokasi Lain"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-list-view.c:1869 src/nautilus-pathbar.c:343
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
 msgid "Home"
 msgstr "Rumah"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1814
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1863
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Kotak seleksi"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1287
 msgid "Icon View"
 msgstr "Tampilan Ikon"
 
@@ -991,7 +1006,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2152
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
@@ -1020,99 +1035,100 @@ msgstr "Jenis berkas."
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Tanggal berkas terakhir diubah."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:88
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "Jenis Rincian"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "Jenis rincian dari berkas."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
 msgid "Accessed"
 msgstr "Diakses"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "Owner"
 msgstr "Pemilik"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:99
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Pemilik berkas."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "Group"
 msgstr "Kelompok"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:107
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Kelompok pemilik berkas."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4672
 msgid "Permissions"
 msgstr "Hak Akses"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:115
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Hak akses berkas."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "Tipe MIME berkas."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Lokasi berkas."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:137
 msgid "Modified — Time"
 msgstr "Diubah — Waktu"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
 msgid "Recency"
 msgstr "Kebaruan"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:148
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
 msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses oleh pengguna."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:61
 msgid "Star"
 msgstr "Bintangi"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:158
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
 msgid "Shows if file is starred."
 msgstr "Tampilkan jika berkas dibintangi."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:203
+#: src/nautilus-column-utilities.c:202
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Dibuang"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Tanggal ketika berkas dipindahkan ke Tempat Sampah"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
+#: src/nautilus-column-utilities.c:210
 msgid "Original Location"
 msgstr "Lokasi Awal"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:212
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Lokasi awal berkas sebelum dipindahkan ke Tempat Sampah"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:230
+#: src/nautilus-column-utilities.c:229
 msgid "Relevance"
 msgstr "Relevansi"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:231
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Tingkat relevansi pencarian"
 
@@ -1164,77 +1180,77 @@ msgstr "_Tautkan ke Sini"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr "Anda tidak punya ijin yang diperlukan untuk melihat isi \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan. Mungkin baru-baru ini dihapus."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\": %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Lokasi ini tidak dapat ditampilkan."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\"."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\": %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah pemilik \"%s\": %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Pemilik tidak dapat diubah."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah hak akses \"%s\": %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Hak akses tidak dapat diubah."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai pada lokasi ini. Harap gunakan nama lain."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Tak ada \"%s\" pada lokasi ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr "Anda tidak berhak untuk mengubah nama \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -1242,123 +1258,127 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nama \"%s\" tidak sah karena memuat karakter \"/\". Harap gunakan nama lain."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Nama \"%s\" tidak sah. Harap gunakan nama yang lain."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "Nama \"%s\" terlalu panjang. Harap gunakan nama lain."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1321 src/nautilus-vfs-file.c:364
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan"
 
-#: src/nautilus-file.c:1374
+#: src/nautilus-file.c:1375
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya"
 
-#: src/nautilus-file.c:1417
+#: src/nautilus-file.c:1418
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan"
 
-#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1459 src/nautilus-vfs-file.c:555
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan"
 
-#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
+#: src/nautilus-file.c:1518 src/nautilus-file.c:1558
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan"
 
-#: src/nautilus-file.c:1990
+#: src/nautilus-file.c:1966
+#, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas"
 
-#: src/nautilus-file.c:2034
+#: src/nautilus-file.c:2010
+#, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah"
 
-#: src/nautilus-file.c:2069
+#: src/nautilus-file.c:2045
+#, c-format
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Mungkin isi berkas adalah format berkas desktop yang tak valid"
 
-#: src/nautilus-file.c:2173
+#: src/nautilus-file.c:2149
+#, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
 
-#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:460
+#: src/nautilus-file.c:4513 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:353
 msgid "Starred"
 msgstr "Dibintangi"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5634
+#: src/nautilus-file.c:5610
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5615
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5648
+#: src/nautilus-file.c:5624
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5633
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Kemarin %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5640
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5674
+#: src/nautilus-file.c:5650
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5683
+#: src/nautilus-file.c:5659
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5666
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5701
+#: src/nautilus-file.c:5677
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1366,7 +1386,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5687
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1374,14 +1394,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5719
+#: src/nautilus-file.c:5695
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5706
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1389,7 +1409,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5740
+#: src/nautilus-file.c:5716
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1397,144 +1417,147 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5724
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5760
+#: src/nautilus-file.c:5736
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6223
+#: src/nautilus-file.c:6199
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Tak diizinkan menata hak"
 
-#: src/nautilus-file.c:6546
+#: src/nautilus-file.c:6522
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Tak diizinkan menata pengguna"
 
-#: src/nautilus-file.c:6565
+#: src/nautilus-file.c:6541
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Pemilik “%s” tidak ada"
 
-#: src/nautilus-file.c:6850
+#: src/nautilus-file.c:6826
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Tak diizinkan menata kelompok"
 
-#: src/nautilus-file.c:6869
+#: src/nautilus-file.c:6845
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Kelompok “%s” tidak ada"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7011
+#: src/nautilus-file.c:6987
 msgid "Me"
 msgstr "Saya"
 
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:7019
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u objek"
 
-#: src/nautilus-file.c:7044
+#: src/nautilus-file.c:7020
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u folder"
 
-#: src/nautilus-file.c:7045
+#: src/nautilus-file.c:7021
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u berkas"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7498
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bita"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7534
+#: src/nautilus-file.c:7510
 msgid "? items"
 msgstr "? objek"
 
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7518
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak diketahui"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-properties-window.c:1302
 msgid "unknown"
 msgstr "tidak diketahui"
 
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
+#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7647
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7581
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/nautilus-file.c:7606
+#: src/nautilus-file.c:7582
 msgid "Font"
 msgstr "Fonta"
 
-#: src/nautilus-file.c:7608
+#: src/nautilus-file.c:7584
 msgid "Archive"
 msgstr "Arsip"
 
-#: src/nautilus-file.c:7609
+#: src/nautilus-file.c:7585
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
-#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
+#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7587
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-mime-actions.c:212
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/nautilus-file.c:7614
+#: src/nautilus-file.c:7590
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontak"
 
-#: src/nautilus-file.c:7615
+#: src/nautilus-file.c:7591
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: src/nautilus-file.c:7616
+#: src/nautilus-file.c:7592
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentasi"
 
-#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-mime-actions.c:194
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Lembar Kerja"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7645
+#: src/nautilus-file.c:7621
 msgid "Other"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: src/nautilus-file.c:7673
+#: src/nautilus-file.c:7649
 msgid "Binary"
 msgstr "Biner"
 
-#: src/nautilus-file.c:7678
+#: src/nautilus-file.c:7654
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: src/nautilus-file.c:7717
+#: src/nautilus-file.c:7693
 msgid "Link"
 msgstr "Taut"
 
@@ -1543,13 +1566,13 @@ msgstr "Taut"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7699 src/nautilus-file-operations.c:445
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Tautan ke %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
+#: src/nautilus-file.c:7717 src/nautilus-file.c:7733 src/nautilus-file.c:7749
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Taut (terputus)"
 
@@ -1559,7 +1582,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Pilih nama baru"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
 msgid "Reset"
 msgstr "Atur Ulang"
 
@@ -1568,7 +1591,7 @@ msgstr "Atur Ulang"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Lewati"
 
@@ -1580,91 +1603,85 @@ msgstr "Ubah _Nama"
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Ganti"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:115
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:119
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:133
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:123
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:145
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:150
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
 msgid "S_kip All"
 msgstr "L_ewati Semua"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ulangi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
 msgid "Delete _All"
 msgstr "H_apus Semua"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Timpa"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Timp_a Semua"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Gabung"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "Merge _All"
 msgstr "G_abung Semua"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Tet_ap Salin"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:324
+#: src/nautilus-file-operations.c:325
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d detik"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
+#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d menit"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:341
+#: src/nautilus-file-operations.c:342 src/nautilus-file-operations.c:350
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d jam"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:349
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "kira-kira %'d jam"
-
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Tautan lain ke %s"
@@ -1673,25 +1690,25 @@ msgstr "Tautan lain ke %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:472
+#: src/nautilus-file-operations.c:473
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "Tautan %'d ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "Tautan %'d ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "Tautan %'d ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "Tautan %'d ke %s"
@@ -1701,12 +1718,12 @@ msgstr "Tautan %'d ke %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:545
+#: src/nautilus-file-operations.c:546
 msgid " (copy)"
 msgstr " (salinan)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-operations.c:548
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (salinan lain)"
 
@@ -1714,34 +1731,34 @@ msgstr " (salinan lain)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
-#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:558
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:561
+#: src/nautilus-file-operations.c:562
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:578
+#: src/nautilus-file-operations.c:579
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (salinan) %s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:580
+#: src/nautilus-file-operations.c:581
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1750,8 +1767,8 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
-#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586
+#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
@@ -1761,40 +1778,40 @@ msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:596
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:598
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:600
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:714
+#: src/nautilus-file-operations.c:715
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:725
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#: src/nautilus-file-operations.c:1532
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\" dari tempat sampah?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#: src/nautilus-file-operations.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1805,52 +1822,52 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih dari tempat sampah?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1568
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+#: src/nautilus-file-operations.c:1572
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1450
+#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2794
+#: src/nautilus-window.c:1367
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: src/nautilus-file-operations.c:1608
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#: src/nautilus-file-operations.c:1613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "Dihapus \"%s\""
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1678
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "Menghapus \"%s\""
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "Dihapus %'d berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#: src/nautilus-file-operations.c:1695
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1858,12 +1875,12 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
-#: src/nautilus-file-operations.c:8432
+#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112
+#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160
+#: src/nautilus-file-operations.c:3907 src/nautilus-file-operations.c:3915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3986 src/nautilus-file-operations.c:8401
+#: src/nautilus-file-operations.c:8469
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1873,98 +1890,98 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d berkas/detik)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3108
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Galat sewaktu menghapus."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1923
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1926
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1933
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2063
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "Membuang \"%s\""
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2067
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "\"%s\" Dibuang"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "Membuang %'d berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#: src/nautilus-file-operations.c:2084
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "%'d berkas dibuang"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#: src/nautilus-file-operations.c:2232
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/nautilus-file-operations.c:2244
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr ""
 "Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim item ke tempat sampah."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2482
+#: src/nautilus-file-operations.c:2502
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Membuang Berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-operations.c:2506
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Menghapus Berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#: src/nautilus-file-operations.c:2599
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#: src/nautilus-file-operations.c:2604
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Tak dapat melepaskan %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2757
+#: src/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2759
+#: src/nautilus-file-operations.c:2786
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1972,65 +1989,65 @@ msgstr ""
 "Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah "
 "harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2792
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572
+#: src/nautilus-file-operations.c:2936 src/nautilus-files-view.c:6544
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#: src/nautilus-file-operations.c:3021
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3034
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3019
+#: src/nautilus-file-operations.c:3047
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3057
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3065
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
-#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
+#: src/nautilus-file-operations.c:3098 src/nautilus-file-operations.c:4554
+#: src/nautilus-file-operations.c:4725 src/nautilus-file-operations.c:4791
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Galat sewaktu menyalin."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
-#: src/nautilus-file-operations.c:4759
+#: src/nautilus-file-operations.c:3103 src/nautilus-file-operations.c:4721
+#: src/nautilus-file-operations.c:4787
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Galat ketika memindahkan."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3085
+#: src/nautilus-file-operations.c:3113
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: src/nautilus-file-operations.c:3117
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#: src/nautilus-file-operations.c:3192
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2039,13 +2056,13 @@ msgstr ""
 "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak "
 "berhak melihatnya."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
+#: src/nautilus-file-operations.c:3198 src/nautilus-file-operations.c:4737
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#: src/nautilus-file-operations.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2054,12 +2071,12 @@ msgstr ""
 "Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
 "membacanya."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:3256 src/nautilus-file-operations.c:4803
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:3361
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2068,30 +2085,30 @@ msgstr ""
 "Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
 "membacanya."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3366
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#: src/nautilus-file-operations.c:3492 src/nautilus-file-operations.c:3554
+#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3645
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3469
+#: src/nautilus-file-operations.c:3497
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3473
+#: src/nautilus-file-operations.c:3501
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3527
+#: src/nautilus-file-operations.c:3555
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3602
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2099,76 +2116,76 @@ msgstr ""
 "Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus "
 "sejumlah berkas."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3578
+#: src/nautilus-file-operations.c:3606
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3646
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3723
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3727
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3734
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "Disalin “%s” ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "Menggandakan “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3776
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "Digandakan “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3795
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3792
+#: src/nautilus-file-operations.c:3820
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3849
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3831
+#: src/nautilus-file-operations.c:3859
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2181,9 +2198,9 @@ msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:3897 src/nautilus-file-operations.c:3957
+#: src/nautilus-file-operations.c:7968 src/nautilus-file-operations.c:8142
+#: src/nautilus-file-operations.c:8396 src/nautilus-file-operations.c:8439
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2206,8 +2223,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
-#: src/nautilus-file-operations.c:8391
+#: src/nautilus-file-operations.c:3941 src/nautilus-file-operations.c:7986
+#: src/nautilus-file-operations.c:8428
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2218,13 +2235,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
+#: src/nautilus-file-operations.c:3975 src/nautilus-file-operations.c:8458
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4532
+#: src/nautilus-file-operations.c:4560
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2233,12 +2250,12 @@ msgstr ""
 "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
 "pada lokasi yang dituju."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4538
+#: src/nautilus-file-operations.c:4566
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:4732
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2247,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
 "melihatnya."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4748
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Lewatkan berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4770
+#: src/nautilus-file-operations.c:4798
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2259,275 +2276,275 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
-#: src/nautilus-file-operations.c:6057
+#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:5416
+#: src/nautilus-file-operations.c:6094
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4834
+#: src/nautilus-file-operations.c:4862
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5896
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5897
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5898
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5118
+#: src/nautilus-file-operations.c:5149
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5119
+#: src/nautilus-file-operations.c:5150
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: src/nautilus-file-operations.c:5420 src/nautilus-file-operations.c:5508
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5389
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr ""
 "Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5475
+#: src/nautilus-file-operations.c:5510
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
+#: src/nautilus-file-operations.c:5749 src/nautilus-file-operations.c:5777
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Menyalin Berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5774
+#: src/nautilus-file-operations.c:5809
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\""
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5778
+#: src/nautilus-file-operations.c:5813
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:6096
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6346
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Memindahkan Berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6350
+#: src/nautilus-file-operations.c:6387
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Membuat taut di \"%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6354
+#: src/nautilus-file-operations.c:6391
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6504
+#: src/nautilus-file-operations.c:6541
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6508
+#: src/nautilus-file-operations.c:6545
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6513
+#: src/nautilus-file-operations.c:6550
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6521
+#: src/nautilus-file-operations.c:6558
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6834
+#: src/nautilus-file-operations.c:6871
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Menyetel hak akses"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7110
+#: src/nautilus-file-operations.c:7147
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Folder Tanpa Judul"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7125
+#: src/nautilus-file-operations.c:7162
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7409
+#: src/nautilus-file-operations.c:7446
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7414
+#: src/nautilus-file-operations.c:7451
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7418
+#: src/nautilus-file-operations.c:7455
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7678
+#: src/nautilus-file-operations.c:7715
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7743
+#: src/nautilus-file-operations.c:7780
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Tak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7882
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Memverifikasi tujuan"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7889
+#: src/nautilus-file-operations.c:7926
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Mengekstrak “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:8030 src/nautilus-file-operations.c:8092
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Galat mengekstrak “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7997
+#: src/nautilus-file-operations.c:8034
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8058
+#: src/nautilus-file-operations.c:8095
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8088
+#: src/nautilus-file-operations.c:8125
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8094
+#: src/nautilus-file-operations.c:8131
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8128
+#: src/nautilus-file-operations.c:8165
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Bersiap untuk mengekstrak"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8293
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Mengekstrak Berkas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#: src/nautilus-file-operations.c:8352
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8321
+#: src/nautilus-file-operations.c:8358
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8469
+#: src/nautilus-file-operations.c:8506
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8475
+#: src/nautilus-file-operations.c:8512
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam  “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8522
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8510
+#: src/nautilus-file-operations.c:8547
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8553
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8607
+#: src/nautilus-file-operations.c:8644
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Mengompres Berkas"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:379
+#: src/nautilus-files-view.c:382
 msgid "Searching…"
 msgstr "Mencari…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-mime-actions.c:951
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1117
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1119
+#: src/nautilus-files-view.c:1122
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
+#: src/nautilus-files-view.c:1126 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:963 src/nautilus-mime-actions.c:1149
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:1681
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881
-#: src/nautilus-files-view.c:6345
+#: src/nautilus-files-view.c:1686 src/nautilus-files-view.c:5862
+#: src/nautilus-files-view.c:6323
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pilih"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1698
+#: src/nautilus-files-view.c:1694
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Pola:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1700
 msgid "Examples: "
 msgstr "Contoh: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2770
+#: src/nautilus-files-view.c:2786
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2535,38 +2552,38 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
 "konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3275 src/nautilus-files-view.c:3322
+#: src/nautilus-files-view.c:3281 src/nautilus-files-view.c:3328
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" dipilih"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3279
+#: src/nautilus-files-view.c:3285
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d folder dipilih"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3293
+#: src/nautilus-files-view.c:3299
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(memuat %'d item)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3308
+#: src/nautilus-files-view.c:3314
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3333
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%'d objek dipilih"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3336
+#: src/nautilus-files-view.c:3342
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2576,7 +2593,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3351
+#: src/nautilus-files-view.c:3357
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2588,123 +2605,123 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3384
+#: src/nautilus-files-view.c:3390
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5868
+#: src/nautilus-files-view.c:5849
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5872
+#: src/nautilus-files-view.c:5853
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Pilih Tujuan Salin"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6341
+#: src/nautilus-files-view.c:6319
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6533
+#: src/nautilus-files-view.c:6507
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Gambar Latar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6600
+#: src/nautilus-files-view.c:6574
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6628
+#: src/nautilus-files-view.c:6604
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6651
+#: src/nautilus-files-view.c:6629
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6763
+#: src/nautilus-files-view.c:6742
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7725
+#: src/nautilus-files-view.c:7705
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7785
+#: src/nautilus-files-view.c:7765
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Buka Dengan %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7797
+#: src/nautilus-files-view.c:7777
 msgid "Run"
 msgstr "Jalankan"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7802
+#: src/nautilus-files-view.c:7782
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Ekstrak Di Sini"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7803
+#: src/nautilus-files-view.c:7783
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Ekstrak ke…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7807
+#: src/nautilus-files-view.c:7787
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7864
+#: src/nautilus-files-view.c:7845
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Mulai"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7851 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Sambung"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7876
+#: src/nautilus-files-view.c:7857
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7882
+#: src/nautilus-files-view.c:7863
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7902
+#: src/nautilus-files-view.c:7883
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Hentikan Kandar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7908
+#: src/nautilus-files-view.c:7889
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7895 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Putus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7920
+#: src/nautilus-files-view.c:7901
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7926
+#: src/nautilus-files-view.c:7907
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Kunci Kandar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9653
+#: src/nautilus-files-view.c:9628
 msgid "Content View"
 msgstr "Tampilan Isi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9654
+#: src/nautilus-files-view.c:9629
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Membuka folder saat ini"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:189
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:282
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung."
 
@@ -2712,24 +2729,24 @@ msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung."
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:190 src/nautilus-files-view-dnd.c:283
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:374
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:465
 msgid "dropped data"
 msgstr "data yang dijatuhkan"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
 msgid "Undo"
 msgstr "Tak Jadi"
 
@@ -3163,68 +3180,68 @@ msgstr "_Tak Jadi Mengompres"
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Jadi Lagi Mengompres"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:985
+#: src/nautilus-file-utilities.c:926
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:989
+#: src/nautilus-file-utilities.c:930
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1045
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD Audio"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1049
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "DVD Audio"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1053
 msgid "Video DVD"
 msgstr "DVD Video"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1057
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD Video"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1061
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD Video Super"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
 msgid "Photo CD"
 msgstr "CD Foto"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD Gambar"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 src/nautilus-file-utilities.c:1117
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Berisi foto-foto digital"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1077
 msgid "Contains music"
 msgstr "Berisi musik"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1081
 msgid "Contains software"
 msgstr "Berisi perangkat lunak"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1086
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\""
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Berisi musik dan foto"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Berisi foto dan musik"
 
@@ -3232,22 +3249,22 @@ msgstr "Berisi foto dan musik"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Kosong)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1480
+#: src/nautilus-list-view.c:1520
 msgid "Use Default"
 msgstr "Pakai Baku"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
+#: src/nautilus-list-view.c:2286
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1290
 msgid "List View"
 msgstr "Tampilan Tabel"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3208
+#: src/nautilus-list-view.c:3240
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Kolom Terlihat"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3228
+#: src/nautilus-list-view.c:3260
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
 
@@ -3257,123 +3274,123 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Buka %d lokasi?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:959
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-mime-actions.c:105
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Apapun"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115 src/nautilus-properties-window.c:4613
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:119
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:134
+#: src/nautilus-mime-actions.c:136
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:148
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:161
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
 # msgid "Video"
 # msgstr "Video"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:166
+#: src/nautilus-mime-actions.c:168
 msgid "Picture"
 msgstr "Gambar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:207
+#: src/nautilus-mime-actions.c:209
 msgid "Text File"
 msgstr "Berkas Teks"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:547
+#: src/nautilus-mime-actions.c:549
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Tautan \"%s\" terputus. Buang ke Tempat Sampah?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Tautan \"%s\" terputus."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:558
+#: src/nautilus-mime-actions.c:560
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:562
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:575
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:644
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\" atau hanya melihat isinya?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" adalah berkas teks yang dapat dieksekusi."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:652
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:655
 msgid "_Display"
 msgstr "_Lihat Isinya"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-mime-actions.c:954
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1026
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Tak dapat menampilkan \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Jenis berkas tidak dikenal"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1134
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\""
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1147
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Pilih Aplika_si"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1187
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Tak dapat mencari aplikasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3382,11 +3399,11 @@ msgstr ""
 "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n"
 "Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1498
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3395,26 +3412,26 @@ msgstr ""
 "Peluncur aplikasi \"%s\" belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda "
 "tidak mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1523
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Percayai dan _Luncurkan"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1906 src/nautilus-mime-actions.c:2204
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Tak dapat membuka lokasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2295
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Tak dapat memulai lokasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2388
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Membuka \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2393
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3429,61 +3446,61 @@ msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s"
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
 msgid "Forget association"
 msgstr "Lupakan asosiasi"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokumen"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\""
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
 msgid "_Add"
 msgstr "T_ambah"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
 msgid "Set as default"
 msgstr "Jadikan bawaan"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Nama folder tak boleh memuat \"/\"."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:129
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \".\"."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:140
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \"..\"."
 
@@ -3493,7 +3510,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Buat"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:352
 msgid "Folder name"
 msgstr "Nama folder"
 
@@ -3501,7 +3518,7 @@ msgstr "Nama folder"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Folder Baru"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:337
+#: src/nautilus-notebook.c:339
 msgid "Close tab"
 msgstr "Menutup tab"
 
@@ -3512,6 +3529,7 @@ msgid ""
 msgstr "Anda mencoba mengganti folder tujuan \"%s\" dengan taut simbolik."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
@@ -3600,7 +3618,7 @@ msgstr "Folder asli"
 #.
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2368
+#: src/nautilus-properties-window.c:2361
 msgid "Contents:"
 msgstr "Isi:"
 
@@ -3610,13 +3628,13 @@ msgstr "Berkas asli"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: src/nautilus-properties-window.c:3214
 msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3173
+#: src/nautilus-properties-window.c:3192
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
@@ -3663,35 +3681,43 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
-#: src/nautilus-properties-window.c:4110
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4108
+#: src/nautilus-properties-window.c:4138
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-preferences-window.c:365
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:338
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:341
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:428
+#: src/nautilus-properties-window.c:3118
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:383
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, "
 "kemudian letakkan lagi ke sana."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:396
+#: src/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3699,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, "
 "kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
 msgid "Details: "
 msgstr "Rincian: "
 
@@ -3730,281 +3756,292 @@ msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:498
+#: src/nautilus-properties-window.c:490
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 "Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:499
+#: src/nautilus-properties-window.c:491
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "Silakan jatuhkan satu gambar saja untuk menata ikon ubahan."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:516
+#: src/nautilus-properties-window.c:508
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
+#: src/nautilus-properties-window.c:509 src/nautilus-properties-window.c:516
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:523
+#: src/nautilus-properties-window.c:515
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:648
+#: src/nautilus-properties-window.c:641
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nama:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:889
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:114
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:902
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Properti %s"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:914
+#: src/nautilus-properties-window.c:907
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Properti %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1356
+#: src/nautilus-properties-window.c:1349
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1574
+#: src/nautilus-properties-window.c:1567
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995
+#: src/nautilus-properties-window.c:1988
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2325
+#: src/nautilus-properties-window.c:2318
 msgid "nothing"
 msgstr "tidak ada"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2322
 msgid "unreadable"
 msgstr "tidak terbaca"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2341
+#: src/nautilus-properties-window.c:2334
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
+#: src/nautilus-properties-window.c:2344
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2956
+#: src/nautilus-properties-window.c:2949
 msgid "used"
 msgstr "terpakai"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2966
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
 msgid "free"
 msgstr "bebas"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2961
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Kapasitas total:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: src/nautilus-properties-window.c:2964
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Jenis sistem berkas:"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:3117
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Rincian: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
 msgid "Basic"
 msgstr "Umum"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: src/nautilus-properties-window.c:3201
 msgid "Link target:"
 msgstr "Target taut:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: src/nautilus-properties-window.c:3224
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Folder Induk:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3214
+#: src/nautilus-properties-window.c:3233
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3224
+#: src/nautilus-properties-window.c:3243
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Diakses:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3247
 msgid "Modified:"
 msgstr "Diubah:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3258
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ruang kosong:"
 
+#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3276
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "Buka di Diska"
+
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
-#: src/nautilus-properties-window.c:4014
+#: src/nautilus-properties-window.c:4010 src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: src/nautilus-properties-window.c:4042
 msgid "no "
 msgstr "jangan "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986
+#: src/nautilus-properties-window.c:4014
 msgid "list"
 msgstr "daftar"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:4018
 msgid "read"
 msgstr "baca"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4001
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029
 msgid "create/delete"
 msgstr "buat/hapus"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
 msgid "write"
 msgstr "tulis"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4016
+#: src/nautilus-properties-window.c:4044
 msgid "access"
 msgstr "akses"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: src/nautilus-properties-window.c:4115
 msgid "List files only"
 msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: src/nautilus-properties-window.c:4121
 msgid "Access files"
 msgstr "Mengakses berkas"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: src/nautilus-properties-window.c:4127
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Membuat dan hapus berkas"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: src/nautilus-properties-window.c:4145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Hanya-baca"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
 msgid "Read and write"
 msgstr "Baca dan tulis"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Access:"
 msgstr "Akses:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4183
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Akses folder:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4187
 msgid "File access:"
 msgstr "Akses berkas:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4255
+#: src/nautilus-properties-window.c:4283
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Pemilik:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
+#: src/nautilus-properties-window.c:4293 src/nautilus-properties-window.c:4616
 msgid "Owner:"
 msgstr "Pemilik:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4291
+#: src/nautilus-properties-window.c:4319
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Kelompok:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4630
 msgid "Group:"
 msgstr "Kelompok:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: src/nautilus-properties-window.c:4353
 msgid "Others"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4344
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
 msgid "Execute:"
 msgstr "Eksekusi:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: src/nautilus-properties-window.c:4375
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: src/nautilus-properties-window.c:4599
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4603
 msgid "Change"
 msgstr "Ubah"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4615
+#: src/nautilus-properties-window.c:4644
 msgid "Others:"
 msgstr "Lainnya:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4659
+#: src/nautilus-properties-window.c:4688
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4674
+#: src/nautilus-properties-window.c:4703
 msgid "Security context:"
 msgstr "Konteks keamanan:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4690
+#: src/nautilus-properties-window.c:4719
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4703
+#: src/nautilus-properties-window.c:4732
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-properties-window.c:4737
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4980
+#: src/nautilus-properties-window.c:5009
 msgid "Open With"
 msgstr "Buka Dengan"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5339
+#: src/nautilus-properties-window.c:5368
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Membuat jendela Properti."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5637
+#: src/nautilus-properties-window.c:5666
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5639
+#: src/nautilus-properties-window.c:5668
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Kembalikan"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5670 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:172
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:229
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:275
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:391
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: src/nautilus-query.c:531
+#: src/nautilus-query.c:529
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Mencari \"%s\""
@@ -4029,7 +4066,7 @@ msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini"
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Hanya mencari folder ini"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:353
 msgid "File name"
 msgstr "Nama berkas"
 
@@ -4070,8 +4107,8 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "Pilih Tanggal…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:700
 msgid "Trash"
 msgstr "Tempat Sampah"
 
@@ -4095,74 +4132,74 @@ msgstr ""
 "Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu "
 "Skrip."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:830 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "Tak _Jadi"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:837 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166
 msgid "_Redo"
 msgstr "Jadi _Lagi"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
 msgid "_Restore"
 msgstr "K_embalikan"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
 msgid "_Empty"
 msgstr "_Kosongkan"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "Sejak %d hari yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:312
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d hari yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "Sejak %d minggu yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:319
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "Sejak %d bulan yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:326
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "Sejak %d tahun yang lalu"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:332
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4172,7 +4209,7 @@ msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Folder induk"
 
-#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab baru"
 
@@ -4188,74 +4225,74 @@ msgstr "Kembali"
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-window.c:1386
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#: src/nautilus-window.c:1481
+#: src/nautilus-window.c:1398
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Format…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1785
+#: src/nautilus-window.c:1702
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "\"%s\" dihapus"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1792
+#: src/nautilus-window.c:1709
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d berkas dihapus"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1813
+#: src/nautilus-window.c:1730
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1819
+#: src/nautilus-window.c:1736
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
 
-#: src/nautilus-window.c:1969
+#: src/nautilus-window.c:1886
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Buka %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:2056
+#: src/nautilus-window.c:1973
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Tab Baru"
 
 # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas 
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:2066
+#: src/nautilus-window.c:1983
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
 
 # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas 
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:2074
+#: src/nautilus-window.c:1991
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
 
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2002
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: src/nautilus-window.c:3078
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
+#: src/nautilus-window.c:3008
+msgid "Access and organize your files"
+msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3018
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2003.\n"
@@ -4264,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "Huda Toriq <hudatoriq gmail com>, 2007.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011, 2012.\n"
-"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017, 2018.\n"
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018.\n"
 "\n"
 "Kontribusi Launchpad:\n"
 "  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n";
@@ -4275,33 +4312,33 @@ msgstr ""
 "  Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n";
 "  Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135";
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1431
+#: src/nautilus-window-slot.c:1475
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1435
+#: src/nautilus-window-slot.c:1479
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1444
+#: src/nautilus-window-slot.c:1488
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1453
+#: src/nautilus-window-slot.c:1497
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1458
+#: src/nautilus-window-slot.c:1502
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1466
+#: src/nautilus-window-slot.c:1510
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1472
+#: src/nautilus-window-slot.c:1516
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
 
@@ -4310,7 +4347,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1483
+#: src/nautilus-window-slot.c:1527
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4318,12 +4355,13 @@ msgstr ""
 "Tak menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi jaringannya "
 "dan coba lagi."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1502
+#: src/nautilus-window-slot.c:1546
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#: src/nautilus-window-slot.c:1722
+#, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Tak dapat memuat lokasi"
 
@@ -4766,7 +4804,6 @@ msgstr "Pilih Semu_a"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roperti"
 
@@ -4783,12 +4820,10 @@ msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Buka L_okasi Butir"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Buka Di _Tab Baru"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Buka Di Jendela _Baru"
 
@@ -4797,12 +4832,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Kait"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Lepas Kaitan"
 
@@ -4920,7 +4955,24 @@ msgstr "Tidak Ada Hasil"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Coba pencarian berbeda"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:22
+msgid "New Folder…"
+msgstr "Folder Baru…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:47
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Tambahkan ke Penanda Taut"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:86
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:100
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
@@ -4930,27 +4982,27 @@ msgctxt "preferences"
 msgid "Sort"
 msgstr "Urutkan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:61
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Urut _folder sebelum berkas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Ijinkan folder dik_embangkan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
 msgid "Experimental"
 msgstr "Eksperimental"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:175
 msgid "Use the new _views"
 msgstr "Gunakan _tampilan baru"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Kapsi Tilikan Ikon"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:234
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -4959,201 +5011,201 @@ msgstr ""
 "Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesar."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:369
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Kedua"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:387
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Ketiga"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:405
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Pertama"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:450
 msgid "Views"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
 msgid "Open Action"
 msgstr "Buka Aksi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:490
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Membuka objek dengan _sekali klik"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:508
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Pembuatan Taut"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Tampi_lkan aksi untuk membuat taut simbolik"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Tampilkan mereka"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:641
 msgid "_Run them"
 msgstr "Jalankan me_reka"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:659
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "T_anya apa yang akan dilakukan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:717
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "B_ertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:734
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Tampilkan aksi untuk menghapus berkas dan folder secara _permanen"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:774
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:804
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:853
 msgid "List Columns"
 msgstr "Daftar Kolom"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Cari dalam subfolder:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "Hanya pada k_omputer ini"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:924
 msgid "_All locations"
 msgstr "Semu_a lokasi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:941
 msgid "_Never"
 msgstr "Janga_n pernah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Gambar Mini"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Tampilkan gambar mini:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1011
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_Hanya berkas pada komputer ini"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1028
 msgid "A_ll files"
 msgstr "Semua _berkas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1045
 msgid "N_ever"
 msgstr "Ja_ngan pernah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1069
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "_Hanya untuk berkas berukuran kurang dari:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1127
 msgid "File count"
 msgstr "Cacah berkas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Hitung banyaknya berkas dalam folder:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
-msgid "F_olders in this computer only"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1157
+msgid "F_olders on this computer only"
 msgstr "Hanya f_older di komputer ini"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1174
 msgid "All folder_s"
 msgstr "_Semua folder"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1191
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "Tak _Pernah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Cari & Pratinjau"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
 msgid "Always"
 msgstr "Selalu"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1256
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1304
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1364
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Berkas Lokal Saja"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1259
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1307
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1367
 msgid "Never"
 msgstr "Tak Pernah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1273
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1347
 msgid "Standard"
 msgstr "Standar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1276
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1350
 msgid "Large"
 msgstr "Besar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
 msgid "By Name"
 msgstr "Berdasarkan Nama"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
 msgid "By Size"
 msgstr "Berdasarkan Ukuran"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
 msgid "By Type"
 msgstr "Berdasarkan Jenis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1330
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1333
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang"
 
@@ -5209,125 +5261,101 @@ msgstr "Cari hanya pada nama berkas"
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "Berkas yang dibintangi akan muncul di sini"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-msgid "New folder"
-msgstr "Folder baru"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "Tandai lokasi Ini"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249
 msgid "Go back"
 msgstr "Mundur"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:274
 msgid "Go forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
-msgid "Open menu"
-msgstr "Buka menu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
-msgid "Action menu"
-msgstr "Menu aksi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Buka menu aksi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Jungkitkan tilikan"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
-msgid "View mode toggle"
-msgstr "Jungkitkan mode tilikan"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr "Berpindah antara tilikan kisi dan daftar"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
-msgid "Search files"
-msgstr "Cari berkas"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:430
 msgid "Show operations"
 msgstr "Tampilkan operasi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Operasi dalam progres"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:465
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Jungkitkan tilikan"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186
-msgid "Show operations in progress"
-msgstr "Tampilkan operasi dalam progres"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:524
+msgid "Open menu"
+msgstr "Buka menu"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Reset zum"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
 #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
 msgctxt "menu item"
 msgid "Sort"
 msgstr "Urutkan"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_A-Z"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Z-A"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Terakhir _Diubah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
 msgid "_First Modified"
 msgstr "_Pertama Diubah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
 msgid "_Size"
 msgstr "_Ukuran"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipe"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Terakhir Dibuang ke _Tong Sampah"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "_Kolom Terlihat…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
 msgid "R_eload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
 msgid "St_op"
 msgstr "St_op"
 
@@ -5339,50 +5367,50 @@ msgstr "Tong Sampah Kosong"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Mencari lokasi jaringan"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Tak ada lokasi jaringan yang ditemukan"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Sambu_ng"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Tak bisa melepas kait volume"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Bata_l"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Buka di _Tab baru"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di _Jendela Baru"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Tak bisa mendapat lokasi server jauh"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
 msgid "Networks"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Pada Komputer Ini"
 
@@ -5486,6 +5514,46 @@ msgstr "Menyambung ke _Server"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Masukkan alamat server…"
 
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "Folder baru"
+
+#~ msgid "Bookmark this location"
+#~ msgstr "Tandai lokasi Ini"
+
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "Menu aksi"
+
+#~ msgid "Open action menu"
+#~ msgstr "Buka menu aksi"
+
+#~ msgid "View mode toggle"
+#~ msgstr "Jungkitkan mode tilikan"
+
+#~ msgid "Toggle between grid and list view"
+#~ msgstr "Berpindah antara tilikan kisi dan daftar"
+
+#~ msgid "Search files"
+#~ msgstr "Cari berkas"
+
+#~ msgid "Operations in progress"
+#~ msgstr "Operasi dalam progres"
+
+#~ msgid "Show operations in progress"
+#~ msgstr "Tampilkan operasi dalam progres"
+
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Jenis MIME"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file."
+#~ msgstr "Tipe MIME berkas."
+
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "kira-kira %'d jam"
+
 #~ msgid "Bulk rename utility"
 #~ msgstr "Utilitas pengganti nama massal"
 
@@ -5831,7 +5899,3 @@ msgstr "Masukkan alamat server…"
 
 #~ msgid "Mark as _Trusted"
 #~ msgstr "_Tandai Dipercaya"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Penanda taut"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]