[chronojump] Updated Spanish translation



commit 5640e4abbd1dd9b1afd157ceebca4ab5c65bdb92
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue May 8 16:39:13 2018 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1762 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 901 insertions(+), 861 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 022ecb9..d1cd9a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-23 08:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-07 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-08 16:38+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -161,9 +161,9 @@ msgstr "Menú principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2549
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4428 ../src/gui/chronojump.cs:6722
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6727 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4465 ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6773 ../src/gui/jump.cs:1798
 #: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -181,9 +181,9 @@ msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550 ../src/gui/chronojump.cs:6722
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2559 ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -192,33 +192,33 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:56
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatoria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:58
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2268
 #: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2270 ../src/gui/chronojump.cs:6785
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -302,9 +302,9 @@ msgstr "La resistencia es la inercia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2007
-#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:813 ../src/gui/preferences.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/person.cs:1001 ../src/gui/person.cs:2115
+#: ../src/gui/preferences.cs:816 ../src/gui/preferences.cs:889
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548 ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557 ../src/gui/chronojump.cs:6757
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
@@ -363,8 +363,8 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1612
-#: ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1618
+#: ../src/gui/person.cs:2116
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
@@ -431,19 +431,19 @@ msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2633 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2642 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5059
-#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/person.cs:2641 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4445
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086 ../src/gui/encoder.cs:4471
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -452,7 +452,6 @@ msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:88
-#| msgid "Please, wait."
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Espere."
 
@@ -538,146 +537,139 @@ msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Adjust:"
-msgstr "Ajustar:"
+#| msgid "Adjust:"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:110
-msgid "Tare"
-msgstr "Tara"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:111
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
 #: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
 #: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
 #: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:48
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1040
-#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1341 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
@@ -686,21 +678,21 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -708,45 +700,58 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:146
+#| msgid "No options"
+msgid "Close options"
+msgstr "Cerrar opciones"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:148
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4902
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4947
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4906
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4951
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4910
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4955
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4914
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4959
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2051
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2056
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
@@ -755,69 +760,69 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4124
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4556 ../src/gui/chronojump.cs:4882
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:4161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4593 ../src/gui/chronojump.cs:4927
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98
 #: ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
 #: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -831,65 +836,64 @@ msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
-#| msgid "Aspect"
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2047 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -914,10 +918,10 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:23
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1449 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1458 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -925,22 +929,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:506
 #: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
 #: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -964,149 +968,162 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1011
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2024 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:503
 #: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1256
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363 ../src/gui/chronojump.cs:1458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1644
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1837
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368 ../src/gui/chronojump.cs:1463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1566 ../src/gui/chronojump.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1739 ../src/gui/chronojump.cs:1842
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1014
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/encoder.cs:2027 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../glade/app1.glade.h:212
+#| msgid "Current"
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1971
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:407
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
 #: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1114,149 +1131,149 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4446 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4472 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/genericWindow.cs:404
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
 #: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1264,47 +1281,47 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1312,11 +1329,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1324,49 +1341,49 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1374,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1382,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1390,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1398,11 +1415,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../src/encoder.cs:664
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1410,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1418,156 +1435,185 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Analysis:"
+msgstr "Análisis:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+#| msgid "Automatic mode"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+#| msgid "Manually add"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+#| msgid "Calculate IM"
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 #, no-c-format
 msgid "Until 5% decrease in max force"
 msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1613
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoder.cs:1619
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:840
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2026
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/encoder.cs:2034 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
-#| msgid "Please, wait."
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3739
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1592
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1241
-#: ../src/gui/encoder.cs:6497
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/encoder.cs:6582
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/constants.cs:537
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1581,101 +1627,100 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4445
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4471 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/genericWindow.cs:405
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
 #: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
-#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoder.cs:4268
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../src/gui/encoder.cs:4353 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:557
-#: ../src/gui/encoder.cs:611 ../src/gui/encoder.cs:1403
-#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:3714
-#: ../src/gui/encoder.cs:4762 ../src/gui/encoder.cs:4766
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:612 ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoder.cs:1838 ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:4787 ../src/gui/encoder.cs:4791
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1683,274 +1728,257 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:1578
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1571
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:3425
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:3451
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
-#| msgid "Show"
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
-#| msgid "Show jumps"
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
-#| msgid "Show description"
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
-#| msgid "Conditions"
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/encoder.cs:2025
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2021
-msgid "Force"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/encoder.cs:3437
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3463
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3446
-#| msgid "Purpose"
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3472
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/gui/encoder.cs:3453
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3479
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2023
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
-#: ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:1975
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1964,11 +1992,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1984,43 +2012,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -2126,7 +2154,6 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Desconectar"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
-#| msgid "Save repetitions automatically"
 msgid "Logout automatically"
 msgstr "Cerrar sesión automáticamente"
 
@@ -2155,7 +2182,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1103
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2164,8 +2191,8 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505 ../src/gui/jump.cs:1546
 #: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
@@ -2181,7 +2208,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
 #: ../src/constants.cs:1017 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
@@ -2204,7 +2231,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660
-#: ../src/encoder.cs:730 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
 #: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
 #: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
 #: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -2213,7 +2240,7 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659
-#: ../src/encoder.cs:732 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
 #: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -2231,12 +2258,12 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2228
+#: ../src/gui/person.cs:2237
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
@@ -2492,7 +2519,7 @@ msgstr "Calcular MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:890
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2532,8 +2559,8 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4277
-#: ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2555,7 +2582,6 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#| msgid "Calculations"
 msgid "Oscillations"
 msgstr "Oscilaciones"
 
@@ -2567,6 +2593,11 @@ msgstr "Número de pesas"
 msgid "Encoder overview"
 msgstr "Resumen del codificador"
 
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
+#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
+msgid "Sets"
+msgstr "Series"
+
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
@@ -2621,7 +2652,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1332 ../src/gui/person.cs:1348
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1341 ../src/gui/person.cs:1357
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2799,7 +2830,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1573
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1579
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -2958,7 +2989,6 @@ msgid "Select person"
 msgstr "Seleccionar atleta"
 
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-#| msgid "Manage persons"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 
@@ -2966,7 +2996,7 @@ msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionado:"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6712
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6758
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
@@ -2986,18 +3016,18 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 msgid "Person:"
 msgstr "Atleta:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:951
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:960
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2225
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2234
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2226
+#: ../src/gui/person.cs:2235
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -3012,8 +3042,8 @@ msgstr "mujer"
 #. decimals
 #: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1022
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
-#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1474
+#: ../src/gui/person.cs:2236 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -3048,19 +3078,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2291 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2300 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2293 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2302 ../src/gui/session.cs:845
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2295 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2304 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
@@ -3072,12 +3102,11 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-#| msgid "And starting Chronojump again."
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
 
@@ -3115,8 +3144,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5591
-#: ../src/gui/encoder.cs:6136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5650
+#: ../src/gui/encoder.cs:6221
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -3200,7 +3229,7 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:676
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3236,176 +3265,156 @@ msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:46
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Considerar el primer contacto"
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-msgid "Take average"
-msgstr "Considerar la media"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "on simple races"
 msgstr "En carreras simples"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Considerar el último contacto"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
-msgid "Each track ends before biggest contact time."
-msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Evitar contactos dobles"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Longitud mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Mostrar sólo las barras"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Guardar la mejor repetición"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Bueno para la inercia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "No usar disparadores"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
 msgstr "Captura de encoder"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3413,116 +3422,121 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Otros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Test sound"
 msgstr "Probar sonido"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#| msgid "recommended"
+msgid "Not recommended"
+msgstr "No recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -3651,7 +3665,6 @@ msgid "historical of this person"
 msgstr "histórico de este atleta"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-#| msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
 msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
 msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de repeticiones de…"
 
@@ -3720,7 +3733,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descanso entre repeticiones"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Usar agrupaciones"
 
@@ -3756,6 +3769,11 @@ msgstr "Ritmo por fases"
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Duración de la repetición"
 
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Configurar ritmo"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
@@ -3891,14 +3909,14 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2625 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2634 ../src/gui/session.cs:842
 #: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoder.cs:4472
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4182,22 +4200,22 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconds"
 
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:251
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump ya está en ejecución"
 
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:865
-#: ../src/chronojump.cs:873
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:512 ../src/chronojump.cs:869
+#: ../src/chronojump.cs:877
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:306
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:356
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -4206,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 "instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:357
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4215,17 +4233,17 @@ msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:359
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:372
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
 "de brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:373
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -4234,22 +4252,22 @@ msgstr ""
 "'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:377
+#: ../src/chronojump.cs:381
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
 "base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:378
+#: ../src/chronojump.cs:382
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:386
+#: ../src/chronojump.cs:390
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:455
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4260,24 +4278,24 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:457
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:465
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:700
+#: ../src/chronojump.cs:704
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:701
+#: ../src/chronojump.cs:705
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -4285,43 +4303,43 @@ msgstr ""
 "Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
 "rápidamente y contactarle si es necesario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:702
+#: ../src/chronojump.cs:706
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:832
+#: ../src/chronojump.cs:836
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:834
+#: ../src/chronojump.cs:838
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:867
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:864 ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:868 ../src/chronojump.cs:876
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:875
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:879
+#: ../src/chronojump.cs:883
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:880
+#: ../src/chronojump.cs:884
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:890
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -4779,7 +4797,7 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
 #: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:191 ../src/gui/eventExecute.cs:628
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -4807,7 +4825,7 @@ msgstr "Competición"
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:804
+#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:807
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
@@ -4975,12 +4993,12 @@ msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
 #: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4051
-#: ../src/gui/encoder.cs:4069
+#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4095
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -5020,20 +5038,20 @@ msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1573
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1331
-#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1333
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -5046,11 +5064,11 @@ msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 
-#: ../src/encoder.cs:662
+#: ../src/encoder.cs:666
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:664
+#: ../src/encoder.cs:668
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -5062,28 +5080,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1299
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1233
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1288 ../src/encoder.cs:1310
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
-#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1279 ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1312 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1499
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
+#: ../src/encoder.cs:1300 ../src/encoder.cs:1311
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5091,27 +5109,27 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1317
+#: ../src/encoder.cs:1321
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1327
+#: ../src/encoder.cs:1331
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
+#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343 ../src/encoder.cs:1354
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1353
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1355
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5119,24 +5137,24 @@ msgstr ""
 "La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
 "por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1352
+#: ../src/encoder.cs:1356
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
 "de multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1368
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1369
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
-#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
-#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
-#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
+#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1421
+#: ../src/encoder.cs:1433 ../src/encoder.cs:1449 ../src/encoder.cs:1461
+#: ../src/encoder.cs:1473 ../src/encoder.cs:1510 ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1532 ../src/encoder.cs:1545
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5144,23 +5162,23 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1382
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1389
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1399
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1408
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1460
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5168,45 +5186,45 @@ msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1432 ../src/encoder.cs:1472
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
-#: ../src/encoder.cs:1542
+#: ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1546
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1448
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1489
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1498
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1509
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1520
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1527
+#: ../src/encoder.cs:1531
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1540
+#: ../src/encoder.cs:1544
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5219,7 +5237,7 @@ msgstr ""
 msgid "Resting {0} s"
 msgstr "Quedan {0} s"
 
-#: ../src/execute/event.cs:539
+#: ../src/execute/event.cs:554
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -5255,7 +5273,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1963
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2182
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -5305,35 +5323,35 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
-#: ../src/execute/run.cs:145
+#: ../src/execute/run.cs:162
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:153
+#: ../src/execute/run.cs:171
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:521
+#: ../src/execute/run.cs:711
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Incluido en el tiempo de la carrera"
 
-#: ../src/execute/run.cs:522
+#: ../src/execute/run.cs:712
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "No incluido en el tiempo de la carrera"
 
-#: ../src/execute/run.cs:629
+#: ../src/execute/run.cs:821
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Incluido en el tiempo del primer tramo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:630
+#: ../src/execute/run.cs:822
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "No incluido en el tiempo del primer tramo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:992
+#: ../src/execute/run.cs:989
 msgid "Go!"
 msgstr "¡Comience ya!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:995
+#: ../src/execute/run.cs:992
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5343,7 +5361,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1099
+#: ../src/execute/run.cs:1096
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
@@ -5356,13 +5374,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2031
+#: ../src/gui/encoder.cs:2037
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2088
+#: ../src/gui/encoder.cs:2094
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5372,12 +5390,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7033
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7079
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2117 ../src/gui/encoder.cs:2125
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1270 ../src/gui/forceSensor.cs:1282
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2108 ../src/gui/encoder.cs:2116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2123 ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1286 ../src/gui/forceSensor.cs:1298
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5411,7 +5429,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5526,7 +5544,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4682
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4725
 #: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5569,25 +5587,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:817
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:856
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1089
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1102
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1114
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5669,19 +5687,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249 ../src/gui/chronojump.cs:1352
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1550
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1637 ../src/gui/chronojump.cs:1723
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1824 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1254 ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1456 ../src/gui/chronojump.cs:1555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1642 ../src/gui/chronojump.cs:1728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/genericWindow.cs:788
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356 ../src/gui/chronojump.cs:1554
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361 ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1732
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2197
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5690,53 +5708,53 @@ msgstr ""
 "No se puede borrar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2245 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2256
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2258 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2262
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitatorias)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5746,199 +5764,198 @@ msgstr ""
 "(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3164 ../src/gui/encoder.cs:6437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134 ../src/gui/encoder.cs:6522
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3332 ../src/gui/chronojump.cs:3857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3369 ../src/gui/chronojump.cs:3894
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3994
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4193 ../src/gui/chronojump.cs:4480
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4609 ../src/gui/chronojump.cs:4737
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001 ../src/gui/chronojump.cs:5119
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5411 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/person.cs:2124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4230 ../src/gui/chronojump.cs:4517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/chronojump.cs:4782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5046 ../src/gui/chronojump.cs:5164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5456 ../src/gui/encoder.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2133
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5379
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5825 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5938
-#| msgid "Aspect"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958 ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6004 ../src/gui/chronojump.cs:6020
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6021
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6048 ../src/gui/chronojump.cs:6065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6094 ../src/gui/chronojump.cs:6111
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6313
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6349
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6717 ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6763 ../src/gui/chronojump.cs:6764
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6764
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6765
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6769
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724 ../src/gui/chronojump.cs:6730
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770 ../src/gui/chronojump.cs:6776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6779
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6774
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6777
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6778
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6779
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6942
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5948,7 +5965,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7656
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5963,7 +5980,6 @@ msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
 msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
-#| msgid "Apply"
 msgid "Applied"
 msgstr "Aplicado"
 
@@ -6156,8 +6172,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2008
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2014
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1002
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -6180,12 +6196,12 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1695
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:908
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2178
+#: ../src/gui/preferences.cs:911
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -6193,9 +6209,9 @@ msgstr "Error al importar los datos."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2081
-#: ../src/gui/encoder.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:4040
-#: ../src/gui/person.cs:1023
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/encoder.cs:4013 ../src/gui/encoder.cs:4066
+#: ../src/gui/person.cs:1032
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6215,194 +6231,193 @@ msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
 #, csharp-format
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6444
-#: ../src/gui/encoder.cs:6687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6529
+#: ../src/gui/encoder.cs:6772
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:718
+#: ../src/gui/encoder.cs:719
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/encoder.cs:740
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199 ../src/gui/eventExecute.cs:621
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1260
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587
+#: ../src/gui/encoder.cs:1593
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1595 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/encoder.cs:1695
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoder.cs:2140
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoder.cs:2140
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1959
+#: ../src/gui/encoder.cs:1965
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+#: ../src/gui/encoder.cs:1973
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2151
+#: ../src/gui/encoder.cs:2157
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2256 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376
+#: ../src/gui/encoder.cs:2382
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:2436
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2442 ../src/gui/encoder.cs:2505
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3668
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2507
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoder.cs:2513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3668
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2509
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/encoder.cs:2452 ../src/gui/encoder.cs:2515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2463
+#: ../src/gui/encoder.cs:2469
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2464
+#: ../src/gui/encoder.cs:2470
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483 ../src/gui/encoder.cs:3794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:3820
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2486 ../src/gui/encoder.cs:2513
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534
+#: ../src/gui/encoder.cs:2492 ../src/gui/encoder.cs:2519
+#: ../src/gui/encoder.cs:2540
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2782 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2791 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497
+#: ../src/gui/encoder.cs:3523
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3525
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6412,7 +6427,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6420,7 +6435,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3528
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6430,11 +6445,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3530
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3506
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6442,13 +6457,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3533
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6456,93 +6471,93 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3539
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3766 ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/encoder.cs:3792 ../src/gui/encoder.cs:3795
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3792
+#: ../src/gui/encoder.cs:3818
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+#: ../src/gui/encoder.cs:3821
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+#: ../src/gui/encoder.cs:3821
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3805
+#: ../src/gui/encoder.cs:3831
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3806
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3807
+#: ../src/gui/encoder.cs:3833
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4061
+#: ../src/gui/encoder.cs:4087
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
+#: ../src/gui/encoder.cs:4142
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4269
+#: ../src/gui/encoder.cs:4295
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4270 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../src/gui/encoder.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:4355
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4276 ../src/gui/encoder.cs:4331
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:4357
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4278 ../src/gui/encoder.cs:4333
+#: ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/gui/encoder.cs:4359
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4328
+#: ../src/gui/encoder.cs:4354
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6555,81 +6570,80 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4370
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/encoder.cs:4398
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4375
+#: ../src/gui/encoder.cs:4401
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4426
+#: ../src/gui/encoder.cs:4452
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4435
+#: ../src/gui/encoder.cs:4461
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:4462
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4469
+#: ../src/gui/encoder.cs:4495
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5133
+#: ../src/gui/encoder.cs:5192
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5447 ../src/gui/encoder.cs:5503
-#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5506 ../src/gui/encoder.cs:5562
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6155
+#: ../src/gui/encoder.cs:6240
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6167
+#: ../src/gui/encoder.cs:6252
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6174
+#: ../src/gui/encoder.cs:6259
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6178
+#: ../src/gui/encoder.cs:6263
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6182
+#: ../src/gui/encoder.cs:6267
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6435 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6520 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6436 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6521 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6449 ../src/gui/encoder.cs:6637
+#: ../src/gui/encoder.cs:6534 ../src/gui/encoder.cs:6722
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6683
+#: ../src/gui/encoder.cs:6768
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:7004
+#: ../src/gui/encoder.cs:7090
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
@@ -6641,11 +6655,6 @@ msgstr "Resumen del Codificador"
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Masa desplazada"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
-msgid "Sets"
-msgstr "Series"
-
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
@@ -6670,7 +6679,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2624
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2633
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
@@ -6699,15 +6708,15 @@ msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:506
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
@@ -6750,7 +6759,7 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:623
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6759,7 +6768,7 @@ msgstr ""
 "{0} mejor prueba del atleta {1} es {2}\n"
 "Hecha en la sesión {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1965
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2184
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6784,17 +6793,18 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1039
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1055
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1040
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1056
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1317
-msgid "We recommend to tare before calibrating."
-msgstr "Se recomienda tarar antes de calibrar."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1335
+#| msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
@@ -7053,11 +7063,11 @@ msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/person.cs:661
+#: ../src/gui/person.cs:670
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:670
+#: ../src/gui/person.cs:679
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -7067,81 +7077,81 @@ msgstr ""
 "sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
-#: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
+#: ../src/gui/person.cs:949 ../src/gui/person.cs:1045
 msgid "Change photo"
 msgstr "Cambiar foto"
 
-#: ../src/gui/person.cs:954
+#: ../src/gui/person.cs:963
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:989
+#: ../src/gui/person.cs:998
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1436 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1445 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1449
+#: ../src/gui/person.cs:1458
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1466
+#: ../src/gui/person.cs:1475
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1622 ../src/gui/session.cs:549
 msgid "Add sport"
 msgstr "Añadir deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1614 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1623 ../src/gui/session.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1629 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1638 ../src/gui/session.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1666
+#: ../src/gui/person.cs:1675
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Escriba el nombre de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1668
+#: ../src/gui/person.cs:1677
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Complete el peso de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:1706
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1700
+#: ../src/gui/person.cs:1709
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2027 ../src/gui/person.cs:2063
+#: ../src/gui/person.cs:2036 ../src/gui/person.cs:2072
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2028 ../src/gui/person.cs:2079
+#: ../src/gui/person.cs:2037 ../src/gui/person.cs:2088
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2068
+#: ../src/gui/person.cs:2077
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2083
+#: ../src/gui/person.cs:2092
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2103
+#: ../src/gui/person.cs:2112
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2125
+#: ../src/gui/person.cs:2134
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -7149,19 +7159,19 @@ msgstr ""
 "Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
 "Excel. Cierre ese programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2171
+#: ../src/gui/person.cs:2180
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2299
+#: ../src/gui/person.cs:2308
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2626
+#: ../src/gui/person.cs:2635
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2627
+#: ../src/gui/person.cs:2636
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -7169,7 +7179,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2628
+#: ../src/gui/person.cs:2637
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -7177,7 +7187,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2629
+#: ../src/gui/person.cs:2638
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -7185,7 +7195,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2630
+#: ../src/gui/person.cs:2639
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -7193,7 +7203,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2631
+#: ../src/gui/person.cs:2640
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -7201,27 +7211,27 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2634
+#: ../src/gui/person.cs:2643
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Series del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2635
+#: ../src/gui/person.cs:2644
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:520
+#: ../src/gui/preferences.cs:521
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el trigger."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:521
+#: ../src/gui/preferences.cs:522
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal de trigger la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:522
+#: ../src/gui/preferences.cs:523
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:523
+#: ../src/gui/preferences.cs:524
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7229,7 +7239,7 @@ msgstr ""
 "Si \"Cortar por triggers\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento por defecto)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:524
+#: ../src/gui/preferences.cs:525
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7237,11 +7247,11 @@ msgstr ""
 "pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
 "el gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/gui/preferences.cs:526
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad del trigger desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:526
+#: ../src/gui/preferences.cs:527
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7249,7 +7259,7 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón "
 "de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:527
+#: ../src/gui/preferences.cs:528
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7257,7 +7267,7 @@ msgstr ""
 "Su Chronopic está preparado para triggers si al pulsar el botón de test se "
 "enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:528
+#: ../src/gui/preferences.cs:529
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7265,19 +7275,19 @@ msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:589 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:592 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:591 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:594 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:673
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:680
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7285,59 +7295,59 @@ msgstr ""
 "El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
 "tiempo de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
+#: ../src/gui/preferences.cs:682
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:681
+#: ../src/gui/preferences.cs:684
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
 "tiempo de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:755
+#: ../src/gui/preferences.cs:758
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:810
+#: ../src/gui/preferences.cs:813
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:814
+#: ../src/gui/preferences.cs:817
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:845
+#: ../src/gui/preferences.cs:848
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:861 ../src/gui/preferences.cs:936
-#: ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/gui/preferences.cs:864 ../src/gui/preferences.cs:939
+#: ../src/gui/preferences.cs:1111
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:867 ../src/gui/preferences.cs:940
+#: ../src/gui/preferences.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:943
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:883
+#: ../src/gui/preferences.cs:886
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:915
+#: ../src/gui/preferences.cs:918
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1007
+#: ../src/gui/preferences.cs:1010
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#: ../src/gui/preferences.cs:1011
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7345,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1009
+#: ../src/gui/preferences.cs:1012
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -7394,15 +7404,15 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:388
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -7410,7 +7420,7 @@ msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:680
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -7632,6 +7642,21 @@ msgstr "Encoder gravitatorio"
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
+#: ../src/gui/sprint.cs:50
+#| msgid "Distance"
+msgid "Distances"
+msgstr "Distancias"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:51
+#| msgid "Split time"
+msgid "Split times"
+msgstr "Dividir tiempos"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:52
+#| msgid "Totaltime"
+msgid "Total time"
+msgstr "Tiempo total"
+
 #: ../src/gui/sprint.cs:223
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -8566,7 +8591,7 @@ msgstr ""
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Subido"
 
-#: ../src/sprint.cs:164
+#: ../src/sprint.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
 msgstr "El tramo {0} ({1} m/s) es mucho más rápida que el tramo {2} ({3} m/s)."
@@ -10136,6 +10161,24 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
+#~ msgid "Take first contact"
+#~ msgstr "Considerar el primer contacto"
+
+#~ msgid "Take average"
+#~ msgstr "Considerar la media"
+
+#~ msgid "Take last contact (recommended)"
+#~ msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
+
+#~ msgid "Take average (recommended)"
+#~ msgstr "Considerar la media (recomendado)"
+
+#~ msgid "Take last contact"
+#~ msgstr "Considerar el último contacto"
+
+#~ msgid "We recommend to tare before calibrating."
+#~ msgstr "Se recomienda tarar antes de calibrar."
+
 #~ msgid "Add new person"
 #~ msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
@@ -10804,9 +10847,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 #~ msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#~ msgid "No options"
-#~ msgstr "Sin opciones"
-
 #~ msgid "Technique"
 #~ msgstr "Técnica"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]