[gnumeric] Update Polish translation



commit 05857101bcea501c71c8d1cc2238692f7dfbff23
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun May 6 19:10:07 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1687 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 852 insertions(+), 835 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1f19ecd..63a8352 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-29 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-06 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-06 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:255
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:256
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny Gnumeric"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3517
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Odczytywanie pliku…"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowa zawartość elementu ss:data, otrzymano „%s”"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3534
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Niepoprawna składnia dokumentu XML."
 
@@ -934,39 +934,39 @@ msgstr "Funkcje do manipulacji hebrajskimi datami"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1369 ../plugins/fn-info/functions.c:1385
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1393
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Nieznana wersja"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1395
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s w wersji %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3804
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1410 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk-actions.c:3803
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1410
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1420
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Nieznany system"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1435
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Nieznane „info_type”"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1699
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów"
 
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "początkowy stan pola wyboru zachowania formatów w oknie sortowania."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3308
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3307
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Rosnąco"
 
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Format paska narzędziowego"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Pasek narzędziowy obiektów"
 
-#: ../src/application.c:298
+#: ../src/application.c:299
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Wytnij obiekt"
 
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "Rozgrupuj rzędy %d:%d"
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Przenoszenie %s"
 
-#: ../src/commands.c:2828 ../src/commands.c:3201
+#: ../src/commands.c:2828 ../src/commands.c:3221
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "przekracza granice arkusza"
 
@@ -4223,315 +4223,315 @@ msgstr ""
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Wklej kopiuj"
 
-#: ../src/commands.c:3097
+#: ../src/commands.c:3117
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Wklejanie do %s"
 
-#: ../src/commands.c:3187
+#: ../src/commands.c:3207
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Na pewno wkleić %s kopii?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3244 ../src/commands.c:3400 ../src/commands.c:3401
+#: ../src/commands.c:3264 ../src/commands.c:3420 ../src/commands.c:3421
 #: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatyczne wypełnienie"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3423
+#: ../src/commands.c:3443
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Automatyczne wypełnianie %s"
 
-#: ../src/commands.c:3723
+#: ../src/commands.c:3743
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Automatyczne formatowanie %s"
 
-#: ../src/commands.c:3841
+#: ../src/commands.c:3861
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Rozdzielanie %s"
 
-#: ../src/commands.c:4010
+#: ../src/commands.c:4030
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Scal i wyśrodkuj %s"
 
-#: ../src/commands.c:4010
+#: ../src/commands.c:4030
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Scalanie %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4378 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4398 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Znajdź i zastąp"
 
-#: ../src/commands.c:4471
+#: ../src/commands.c:4491
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Ustawianie domyślnej szerokości kolumn na %.2f pt"
 
-#: ../src/commands.c:4472
+#: ../src/commands.c:4492
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Ustawianie domyślnej wysokości rzędów na %.2f pt"
 
-#: ../src/commands.c:4583
+#: ../src/commands.c:4603
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Powiększanie %s na %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4686
+#: ../src/commands.c:4706
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Usuń obiekt"
 
-#: ../src/commands.c:4827 ../src/commands.c:5893
+#: ../src/commands.c:4847 ../src/commands.c:5913
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1283
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/commands.c:4827
+#: ../src/commands.c:4847
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Nazwa arkusza nie może być pusta."
 
-#: ../src/commands.c:4834
+#: ../src/commands.c:4854
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Zeszyt nie może mieć dwóch arkuszy o tej samej nazwie."
 
-#: ../src/commands.c:4931
+#: ../src/commands.c:4951
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Zmienianie rozmiaru arkusza"
 
-#: ../src/commands.c:5084
+#: ../src/commands.c:5104
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Czyszczenie komentarza %s"
 
-#: ../src/commands.c:5085
+#: ../src/commands.c:5105
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ustawianie komentarza %s"
 
-#: ../src/commands.c:5519
+#: ../src/commands.c:5539
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Scalanie danych do %s"
 
-#: ../src/commands.c:5616
+#: ../src/commands.c:5636
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Zmienianie właściwości zeszytu"
 
-#: ../src/commands.c:5690
+#: ../src/commands.c:5710
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Przeciągnij obiekt na przód"
 
-#: ../src/commands.c:5693
+#: ../src/commands.c:5713
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Przeciągnij obiekt do przodu"
 
-#: ../src/commands.c:5696
+#: ../src/commands.c:5716
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Przesuń obiekt do tyłu"
 
-#: ../src/commands.c:5699
+#: ../src/commands.c:5719
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Przesuń obiekt na koniec"
 
-#: ../src/commands.c:5829
+#: ../src/commands.c:5849
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Ustawienia strony dla %s"
 
-#: ../src/commands.c:5831
+#: ../src/commands.c:5851
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Ustawienia strony dla wszystkich arkuszy"
 
-#: ../src/commands.c:5955 ../src/commands.c:5966
+#: ../src/commands.c:5975 ../src/commands.c:5986
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Określona nazwa"
 
-#: ../src/commands.c:5956
+#: ../src/commands.c:5976
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Pusty ciąg nie jest dozwolony jako określona nazwa."
 
-#: ../src/commands.c:5964
+#: ../src/commands.c:5984
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "„%s” nie jest dozwolone jako określona nazwa."
 
-#: ../src/commands.c:5974
+#: ../src/commands.c:5994
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "ma zapętlone odwołanie"
 
-#: ../src/commands.c:6008
+#: ../src/commands.c:6028
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Określ nazwę %s"
 
-#: ../src/commands.c:6011
+#: ../src/commands.c:6031
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Zaktualizuj nazwę %s"
 
-#: ../src/commands.c:6104
+#: ../src/commands.c:6124
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Usuń nazwę %s"
 
-#: ../src/commands.c:6135
+#: ../src/commands.c:6155
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Zmień zakres nazwy"
 
-#: ../src/commands.c:6183
+#: ../src/commands.c:6203
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Zmień zakres nazwy %s"
 
-#: ../src/commands.c:6241
+#: ../src/commands.c:6261
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Dodaj scenariusz"
 
-#: ../src/commands.c:6305
+#: ../src/commands.c:6325
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Pokaz scenariusza"
 
-#: ../src/commands.c:6363
+#: ../src/commands.c:6383
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Przekładaj dane"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6467
+#: ../src/commands.c:6487
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekst (%s) do kolumn (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6625
+#: ../src/commands.c:6645
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Poszukiwanie celu (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6791
+#: ../src/commands.c:6811
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Zależności tabulacji"
 
-#: ../src/commands.c:6865
+#: ../src/commands.c:6885
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Rekonfiguruj wykres"
 
-#: ../src/commands.c:6935
+#: ../src/commands.c:6955
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Rekonfiguruj obiekt"
 
-#: ../src/commands.c:6979
+#: ../src/commands.c:6999
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../src/commands.c:6979
+#: ../src/commands.c:6999
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../src/commands.c:7141
+#: ../src/commands.c:7161
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Zmienianie odnośnika"
 
-#: ../src/commands.c:7230
+#: ../src/commands.c:7250
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Zmienianie odnośnika %s"
 
-#: ../src/commands.c:7315
+#: ../src/commands.c:7335
 msgid "Configure List"
 msgstr "Skonfiguruj listę"
 
-#: ../src/commands.c:7386
+#: ../src/commands.c:7406
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Ustaw etykietę ramki"
 
-#: ../src/commands.c:7457
+#: ../src/commands.c:7477
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Skonfiguruj przycisk"
 
-#: ../src/commands.c:7538
+#: ../src/commands.c:7558
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Skonfiguruj przycisk radiowy"
 
-#: ../src/commands.c:7614
+#: ../src/commands.c:7634
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Skonfiguruj pole wyboru"
 
-#: ../src/commands.c:7721 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7741 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Skonfiguruj dostosowanie"
 
-#: ../src/commands.c:7752
+#: ../src/commands.c:7772
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Dodaj filtr"
 
-#: ../src/commands.c:7768 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/commands.c:7788 ../src/wbc-gtk.c:1631
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Automatyczny filtr zablokowany przez %s"
 
-#: ../src/commands.c:7773 ../src/commands.c:7800 ../src/commands.c:7809
+#: ../src/commands.c:7793 ../src/commands.c:7820 ../src/commands.c:7829
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Automatyczny filtr"
 
-#: ../src/commands.c:7801
+#: ../src/commands.c:7821
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Wymaga więcej niż 1 rzędu"
 
-#: ../src/commands.c:7810
+#: ../src/commands.c:7830
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtru automatycznego"
 
-#: ../src/commands.c:7833
+#: ../src/commands.c:7853
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Dodaj filtr automatyczny do %s"
 
-#: ../src/commands.c:7834
+#: ../src/commands.c:7854
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Rozszerz filtr automatyczny do %s"
 
-#: ../src/commands.c:7847
+#: ../src/commands.c:7867
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Usuń filtr automatyczny z %s"
 
-#: ../src/commands.c:7877
+#: ../src/commands.c:7897
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Zmień warunek filtru dla %s"
 
-#: ../src/commands.c:7946 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/commands.c:7966 ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Wyczyść wszystkie podziały strony"
 
-#: ../src/commands.c:7973 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:7993 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Usuń podział kolumny strony"
 
-#: ../src/commands.c:7973 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7993 ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Usuń podział rzędu strony"
 
-#: ../src/commands.c:7976 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:7996 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Dodaj podział kolumny strony"
 
-#: ../src/commands.c:7976 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:7996 ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Dodaj podział rzędu strony"
 
@@ -4545,441 +4545,458 @@ msgstr "Konsolidowanie do (%s)"
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Konsolidacja danych"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:40
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+"Gnumeric jest dostępny na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
+"w wersji 2 lub 3.\n"
+"\n"
+"Więcej informacji: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"lub https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric rozpowszechniany jest bez jakiejkolwiek gwarancji."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Core"
 msgstr "Główny program"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Features"
 msgstr "Funkcje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analityka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Import Export"
 msgstr "Import i eksport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skrypty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "UI"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Usability"
 msgstr "Użyteczność"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
 msgid "QA"
 msgstr "Kontrola jakości"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
 msgid "Art"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
 msgid "Packaging"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funkcje i importowanie plików XBase."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83 ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Algorytm simpleksowy dla solvera (LPSolve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "Jean Bréfort"
 msgstr "Jean Bréfort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Główny mechanizm rysowania wykresów."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Kontrola jakości i kopiowanie arkusza."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "Obsługa OLE2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Localization."
 msgstr "Tłumaczenia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "System wtyczek, tłumaczenia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Pakiet systemu Debian."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Oryginalny mechanizm wtyczek."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101 ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LPSolve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Niestandardowe narzędzia interfejsu użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Jody Goldberg"
 msgstr "Jody Goldberg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Pakiet RPM"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statystyka i główny graficzny interfejs użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Wygładzanie interfejsu użytkownika i nieustanna naprawa błędów"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Miguel de Icaza"
 msgstr "Miguel de Icaza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Special functions"
 msgstr "Funkcje specjalne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Solver, wiele funkcji zeszytu i ogólny pomysłodawca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Jeden z oryginalnych głównych współtwórców"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Oryginalny mechanizm formatu wartości i praca nad libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Oryginalna wtyczka tekstowa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr ""
 "Zapoczątkował mechanizm importu/eksportu plików Microsoft Excel i „GnmStyle”"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Udoskonalenia „SheetObject”"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Obsługa niełacińskich języków"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Wiele typów rysowania dla mechanizmu wykresów."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "canvas support"
 msgstr "Obsługa canvas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135 ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Guile support"
 msgstr "Obsługa Guile"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "Eksport do plików HTML, troff, LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Oryginalna obsługa CSV, francuskie tłumaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikony i obrazy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Import plików Paradox"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Początkowa praca nad OLE2 dla libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Konsolidacja i import plików strukturalnego tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Część importu plików Microsoft Excel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Funkcje telekomunikacyjne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Początkowa obsługa XML"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Niektóre funkcje finansowe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Cała potęga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric jest wynikiem"
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:452
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "wysiłku wielu osób."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:458
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Twoja pomoc jest bardzo doceniana!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:506
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Przepraszamy, jeśli ktoś został pominięty."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Proszę skontaktować się z nami, aby poprawić pomyłki."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "Prosimy zgłaszać problemy na http://bugzilla.gnome.org";
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
+msgid "Report problems at"
+msgstr "Prosimy zgłaszać problemy na"
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+msgid "https://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr "https://bugzilla.gnome.org/";
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530 ../src/dialogs/dialog-about.c:536
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Zmierzamy do zadowolenia!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:586
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "O programie Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:589
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Witryna programu Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:591
 msgid "Copyright © 1998-2018"
 msgstr "Copyright © 1998-2018"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Bezpłatny, szybki, dokładny — wybierz dowolne trzy!"
 
@@ -5128,7 +5145,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupa %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Zgrupuj"
 
@@ -5658,106 +5675,106 @@ msgstr "Nowy komentarz komórki (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Pojedyncze"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Podwójne"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Pojedyncze niskie"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Podwójne niskie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
-#: ../src/func.c:943 ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:470 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:943 ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
 msgid "Number"
 msgstr "Liczba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Brak        (ciche przyjmowanie nieprawidłowych danych)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Zatrzymanie (bez zezwolenia na wprowadzenie nieprawidłowych danych)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1683
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Ostrzeżenie (przyjmowanie/odrzucanie nieprawidłowych danych)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1687
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informacje  (zezwolenie na nieprawidłowe dane)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1728
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kryteria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1752 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Minimum:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1756 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Maksimum:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Wartość:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2086
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Kryteria poprawności są bezużyteczne. Wyłączyć sprawdzanie poprawności?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatuj komórki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Krawędź"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359 ../src/wbc-gtk-actions.c:3849
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Wyczyść tło"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3852 ../src/wbc-gtk-actions.c:3853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3851 ../src/wbc-gtk-actions.c:3852
 msgid "Background"
 msgstr "Tło"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
 msgid "Pattern"
 msgstr "Deseń"
@@ -6253,7 +6270,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1288
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1287
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
@@ -6298,53 +6315,53 @@ msgstr "Ostatnio używane"
 msgid "In Use"
 msgstr "W użytku"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:695
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s zwraca %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Parametry:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:793
 msgid "Note: "
 msgstr "Uwaga: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:807
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:806
 msgid "Examples:"
 msgstr "Przykłady:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:825
 msgid "See also: "
 msgstr "Zobacz też: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:843
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:842
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:875
 msgid "Further information: "
 msgstr "Więcej informacji: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:877
 msgid "online descriptions"
 msgstr "opisy online"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:890
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:889
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:899
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:898
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1387
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Przeglądarka pomocy funkcji programu Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1392
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1391
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Okno wklejania nazwy funkcji"
 
@@ -7234,22 +7251,22 @@ msgid "Font color"
 msgstr "Kolor czcionki"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3635
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3634
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3642
 msgid "Italic"
 msgstr "Pochylenie"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3651
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3650
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3680
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3679
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
@@ -7283,7 +7300,7 @@ msgstr "Wcięcia"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Obrót"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
@@ -7356,18 +7373,18 @@ msgstr "Tak"
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
 msgid "Left"
 msgstr "Lewa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
 msgid "Right"
 msgstr "Prawa"
 
@@ -7381,7 +7398,7 @@ msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnienie"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3719
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyjustowanie"
 
@@ -7390,7 +7407,7 @@ msgid "Center across selection"
 msgstr "Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3707
 msgid "Distributed"
 msgstr "Rozproszone"
 
@@ -7401,7 +7418,7 @@ msgstr "Góra"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
@@ -7584,16 +7601,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Działa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4062
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
 msgid "Min"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
 msgid "Average"
 msgstr "Średnia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4063
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
 msgid "Max"
 msgstr "Maksimum"
 
@@ -7840,7 +7857,7 @@ msgstr[2] "%d z %d wierszy do importu"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Dane w kodowaniu %s nie są prawidłowe. Proszę wybrać inne kodowanie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3363
 msgid "Line"
 msgstr "Wiersz"
 
@@ -8166,7 +8183,7 @@ msgstr "Liczba lub procent:"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementy"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procent"
 
@@ -8344,14 +8361,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Na liście"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3457
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
@@ -8916,7 +8933,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korelacja"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kowariancja"
 
@@ -9489,8 +9506,8 @@ msgstr "Przycinanie:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Źródłowe ustawienia regionalne:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4149
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4148
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
@@ -9793,12 +9810,12 @@ msgstr "Wypełnij serie"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Serie w:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "_Row"
 msgstr "_Rząd"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Column"
 msgstr "_Kolumna"
 
@@ -9866,7 +9883,7 @@ msgstr "Wprowadzenie jako funkcji tablicy"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Cytowanie nieznanych nazw"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2978
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Analiza Fouriera"
 
@@ -10453,8 +10470,8 @@ msgstr "Wklej _odnośnik"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Typ wklejania</b>"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_All"
 msgstr "_Wszystko"
 
@@ -10482,7 +10499,7 @@ msgstr "_Formaty"
 msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
 msgstr "Wkleja tylko formaty komórek (formaty liczb, kolory, krawędzie itp.)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Co_mments"
 msgstr "K_omentarze"
 
@@ -10644,7 +10661,7 @@ msgstr "Preferencje programu Gnumeric"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Analiza głównych składowych"
 
@@ -11562,8 +11579,8 @@ msgstr "Wyniki"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Zarządzaj arkuszami"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "_Insert"
 msgstr "W_staw"
 
@@ -12166,7 +12183,7 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd typu"
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Nieznany błąd obliczeń"
 
-#: ../src/file-autoft.c:86
+#: ../src/file-autoft.c:83
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy plik szablonu: %s"
@@ -12713,7 +12730,7 @@ msgstr "_Przenieś"
 
 #: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2249
 #: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -13078,23 +13095,23 @@ msgstr "Zakres drukowania programu Gnumeric"
 msgid "Print to File"
 msgstr "Drukowanie do pliku"
 
-#: ../src/search.c:127
+#: ../src/search.c:126
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr "Wyszukiwanie wyrażeń regularnych i liczb wzajemnie się wyklucza."
 
-#: ../src/search.c:131
+#: ../src/search.c:130
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Wyszukiwany tekst musi być liczbą."
 
-#: ../src/search.c:138
+#: ../src/search.c:137
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Należy określić zakres wyszukiwania."
 
-#: ../src/search.c:142
+#: ../src/search.c:141
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Zakres wyszukiwania jest nieprawidłowy."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s nie obsługuje wielu zakresów"
@@ -13121,11 +13138,11 @@ msgstr[1] "Usuń %d odnośniki"
 msgstr[2] "Usuń %d odnośników"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2247 ../src/sheet-object.c:276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -13218,30 +13235,30 @@ msgstr "Formatowanie w_arunkowe…"
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Odłącz"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2340 ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2340 ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Automatyczne dopasowanie _szerokości"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2341 ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2341 ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Automatyczne dopasowanie _wysokości"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Szerokość…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Automatyczne dopasowanie szerokości"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2349 ../src/sheet-control-gui.c:2357
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828 ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827 ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "_Hide"
 msgstr "Uk_ryj"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2350 ../src/sheet-control-gui.c:2358
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835 ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834 ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Odkryj"
 
@@ -13250,7 +13267,7 @@ msgstr "_Odkryj"
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "Wys_okość…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356 ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356 ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "A_utomatyczne dopasowanie wysokości"
 
@@ -13386,7 +13403,7 @@ msgstr[2] "Zmień rozmiar %d obiektów"
 msgid "By %s:"
 msgstr "Według %s:"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:79 ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
+#: ../src/sheet-merge.c:79 ../src/wbc-gtk-actions.c:3401
 msgid "Merge"
 msgstr "Scal"
 
@@ -13431,11 +13448,11 @@ msgstr "Przeciągnij do _tyłu"
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Przecią_gnij w tył"
 
-#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
@@ -13492,11 +13509,11 @@ msgstr ""
 "Widżet obiektu arkusza nie zostanie wydrukowany z powodu błędu biblioteki GTK"
 "+ o numerze 705640."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3321
 msgid "Frame"
 msgstr "Ramka"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3387
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Przycisk"
@@ -13548,7 +13565,7 @@ msgstr "Pole wyboru %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Kliknięcie pola wyboru"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3393
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Przycisk pojedynczego wyboru"
 
@@ -14067,7 +14084,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekst (konfigurowalny)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1352
+#: ../src/stf-parse.c:1351
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -14076,7 +14093,7 @@ msgstr ""
 "zignorowane."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1378
+#: ../src/stf-parse.c:1377
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -15326,7 +15343,7 @@ msgstr "Kurtoza"
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
 msgid "Count"
 msgstr "Liczba"
 
@@ -15506,7 +15523,7 @@ msgstr "#N/D"
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Domyślny moduł zapisywania plików jest niedostępny."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Ustaw obszar drukowania"
 
@@ -15515,7 +15532,7 @@ msgstr "Ustaw obszar drukowania"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Ustaw obszar drukowania na %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Wyczyść obszar drukowania"
 
@@ -15547,31 +15564,31 @@ msgstr "Komentarz w komórce %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:857
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Wstaw rzędy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:874
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Wstaw kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:983 ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:983 ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ukryj szczegóły"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "może być wykonywane tylko na istniejącej grupie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Rozgrupuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15584,549 +15601,549 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Sort"
 msgstr "Posortuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Wybierz plik obiektu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Ustaw wyrównanie poziome"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Ustaw wyrównanie pionowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
 msgid "Format as General"
 msgstr "Format ogólny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Format liczbowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Format walutowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Format rachunkowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694 ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Format procentowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatu czasu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatu daty"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Dodaj krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Usuń krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Zwiększ dokładność"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Zmniejsz dokładność"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Przełącz separator tysięcy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
 msgid "Copy down"
 msgstr "Skopiuj w dół"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "Copy right"
 msgstr "Skopiuj w prawo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nowy z szablonu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Tworzy nowy zeszyt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Zapisuje bieżący zeszyt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Wyś_lij do…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Wysyła bieżący plik przez e-mail"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Ustawienia strony…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Podgląd wydruku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Print preview"
 msgstr "Podgląd wydruku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Drukuje bieżący plik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Obszar drukowania i podziały"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Pełna _historia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Otwiera poprzednio używany plik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "S_heet"
 msgstr "A_rkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Select"
 msgstr "Zaz_naczenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Paski narzędziowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "_Object"
 msgstr "O_biekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Specjalne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funk_cje odwołania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Nazwa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Wstawia określoną nazwę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk-actions.c:3649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Kolumna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Arkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_nariusze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "_Statistics"
 msgstr "S_tatystyka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Statystyka opisowa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tablice czę_stości"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Obserwacje zal_eżne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "F_orecast"
 msgstr "P_rognoza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Testy _jednej próbki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Porównanie me_diany"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Testy _dwóch próbek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Porównanie dwóch me_dian"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Porównanie dwóch ś_rednich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Testy _wielu próbek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Analiza wariancji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Tablica wielo_dzielcza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "_Data"
 msgstr "_Dane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtr"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "F_ill"
 msgstr "W_ypełnienie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generacja liczb _losowych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupy i konspekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Import _danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_ksport danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Fragmentator danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Otwiera przeglądarkę dokumentacji programu Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Functions help"
 msgstr "Pomoc funkcji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric w _sieci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Przechodzi do witryny programu Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Pomoc _na żywo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Może ktoś jest dostępny, aby odpowiedzieć na pytania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Zgłoś p_roblem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Report problem"
 msgstr "Zgłasza problem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "About this application"
 msgstr "Informacje o tym programie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartość schowka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Zarządzaj arkuszami…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Zarządza arkuszami w tym zeszycie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Wstawia nowy arkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "_Append"
 msgstr "Dołą_cz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Dołącza nowy arkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Tworzy kopię bieżącego arkusza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Nieodwołalnie usuwa cały arkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Zmień _nazwę…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Zmienia nazwę bieżącego arkusza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314 ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Resize..."
 msgstr "Zmień rozmiar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Zmienia rozmiar bieżącego arkusza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "_New View..."
 msgstr "Nowy _widok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Tworzy nowy widok zeszytu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "_Właściwości widoku…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Modyfikuje właściwości widoku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "_Pasek stanu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska stanu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Przełącza na lub z trybu pełnoekranowego"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Właś_ciwości dokumentu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Modyfikuje właściwości dokumentu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Wykorzystuje bieżące zaznaczenie jako obszar drukowania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Nieokreślony obszar drukowania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Wyświetl obszar drukowania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Wybiera obszar drukowania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Ustaw podział kolumny strony"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Dzieli stronę na lewo od tej kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Ustaw podział rzędu strony"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Dzieli stronę powyżej tego rzędu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Usuwa wszystkie ręczne podziały strony z tego arkusza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Czyści formaty, komentarze i zawartość zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formaty i odnośniki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Czyści formaty i odnośniki zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Czyści komentarze zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Czyści zawartość zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "W_szystkie filtrowane rzędy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -16134,491 +16151,491 @@ msgstr ""
 "Czyści formaty, komentarze i zawartość w filtrowanych rzędach zaznaczonych "
 "komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormaty i odnośniki w filtrowanych rzędach"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Czyści formaty i odnośniki w filtrowanych rzędach zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Kome_ntarze w filtrowanych rzędach"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Usuwa komentarze w filtrowanych rzędach zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Z_awartość filtrowanych rzędów"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Czyści zawartość w filtrowanych rzędach zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449 ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448 ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Rzędy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Usuwa rzędy zawierające zaznaczone komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456 ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455 ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Usuwa kolumny zawierające zaznaczone komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665 ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "C_ells..."
 msgstr "K_omórki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Usuwa zaznaczone komórki, przesuwając inne w ich miejsce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Odnośniki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Usuwa odnośniki zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Zaznacza wszystkie komórki w arkuszu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Zaznacza całą kolumnę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Zaznacza cały rząd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Tabli_ca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Zaznacza tablicę komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Zależy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Zaznacza wszystkie komórki, które zależą od bieżącej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "_Inputs"
 msgstr "Wejś_cia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Wybierz wszystkie komórki, które są używane przez bieżącą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Następny _obiekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Wybiera następny obiekt arkusza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Przejdź na górę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Przechodzi na górę danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Przejdź na dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Przechodzi na dół danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2770
 msgid "Go to First"
 msgstr "Przejdź do pierwszej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552 ../src/wbc-gtk.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2771
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Przejdź do ostatniej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej komórki danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Przejdź do komórki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Przechodzi do podanej komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Go to Current Cell Indicator"
 msgstr "Przejdź do wskaźnika bieżącej komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtórz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Powtarza poprzednie działanie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "Wklej _specjalnie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Wstawia z opcjonalnym zastosowaniem filtrów i przekształceń"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "K_omentarz…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Modyfikuje komentarz do zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595 ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Odnośni_k…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Modyfikuje odnośnik zaznaczonej komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Wygeneruj nazwy _automatycznie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Wykorzystuje bieżące zaznaczenie do utworzenia nazw"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Z_najdź…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Search for something"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Znajdź _i zastąp…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Wyszukuje i zastępuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Przelicz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Przelicza arkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencje…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Zmienia preferencje programu Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639 ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638 ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "Za_mroź nagłówki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639 ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Zamraża górny lewy róg arkusza"
 
 #. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Powiększenie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Zmienia powiększenie widoku arkusza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Powię_kszenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Zwiększa powiększenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Pomniejs_zenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Zmniejsza powiększenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Wstawia nowe komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Wstawia nowe kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Wstawia nowe rzędy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "C_hart..."
 msgstr "Wy_kres…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Wstawia wykres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nowy…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Wstawia nowy obiekt składnika GOffice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Z pliku…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Wstawia nowy obiekt składnika GOffice z pliku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Obraz…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Wstawia obraz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Wstawia komentarz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Wstawia odnośnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Posortuj (_malejąco)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Zawijanie podczas SORTOWANIA (malejąco)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Posortuj (_rosnąco)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Zawijanie podczas SORTOWANIA (rosnąco)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Bieżąca _data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Wstawia bieżącą datę do zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Bieżący _czas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Wstawia bieżący czas do zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Bieżąca data i _czas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Wstawia bieżącą datę i czas do zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nazwy…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Modyfikuje określone nazwy dla wyrażeń"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "Automatyczne _formatowanie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatuje obszar komórek zgodnie z uprzednio określonym szablonem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Przełącza kierunek arkusza, lewy do prawego zamiast prawy do lewego"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Format…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modyfikuje formatowanie zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "Formatowanie _warunkowe…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Modyfikuje formatowanie warunkowe zaznaczonych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Zapewnia wysokość rzędów odpowiednią, aby wyświetlić zawartość zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Zapewnia szerokość kolumn odpowiednią, aby wyświetlić zawartość zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Zmienia szerokość zaznaczonych kolumn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Zapewnia szerokość kolumn odpowiednią, aby wyświetlić ich zawartość"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ukrywa zaznaczone kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Przywraca widoczność wszystkim ukrytym kolumnom wewnątrz zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "S_tandardowa szerokość"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Zmienia domyślną szerokość kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Wysokość…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Zmienia wysokość zaznaczonych rzędów"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Zapewnia wysokość rzędów odpowiednią, aby wyświetlić ich zawartość"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ukrywa zaznaczone rzędy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Przywraca widoczność wszystkim ukrytym rzędom wewnątrz zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "S_tandardowa wysokość"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Zmienia domyślną wysokość rzędu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Wtyczki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Zarządza dostępnymi wtyczkami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automatyczna _korekta…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatycznie wykonuje proste sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Automatyczny _zapis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Automatycznie zapisuje bieżący dokumentu w regularnych ostępach czasu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Poszukiwanie celu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Interaktywnie przelicza w celu odnalezienia wartości docelowej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Solver…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Interaktywnie przelicza w celu zbliżenia się do wartości docelowej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Symu_lacja…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16626,171 +16643,171 @@ msgstr ""
 "Alternatywne testy decyzji przy użyciu symulacji Monte Carlo, aby poznać "
 "prawdopodobne wyjścia i ryzyka z nimi związane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Compare Sheets..."
 msgstr "Porównaj arkusze…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "Find differences between two sheets"
 msgstr "Wyszukuje różnice między dwoma arkuszami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_View..."
 msgstr "_Wyświetl…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Wyświetla, usuwa i raportuje różne scenariusze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Dodaje nowy scenariusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Próbkowanie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Okresowe i losowe próbki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korelacja…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Korelacja Pearsona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_wariancja…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Statystyka _opisowa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Różne statystyki podsumowujące"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tablice _częstości…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablice częstości dla danych nieliczbowych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Różne tablice częstości dla danych liczbowych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangi i p_rocentyle…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Szeregi, rozmieszczenia i percentyle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Analiza _Fouriera…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Analiza głównych składowych…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Wygładzanie wykładni_cze…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Wygładzanie wykładnicze…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "Średnia _ruchoma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Średnia ruchoma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresja…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Analiza regresyjna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3005
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estymator _Kaplana-Meiera…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Utworzenie krzywej przetrwania Kaplana-Meiera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3013
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Testy normalności…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Testowanie próbki pod kątem normalności"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3018
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Porównanie ś_redniej…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Testowanie wartości średniej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027 ../src/wbc-gtk-actions.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3026 ../src/wbc-gtk-actions.c:3073
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Test _znaków…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3028 ../src/wbc-gtk-actions.c:3033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027 ../src/wbc-gtk-actions.c:3032
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Testowanie wartości mediany"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3032 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3031 ../src/wbc-gtk-actions.c:3078
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Test _Wilcoxona dla par obserwacji…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3039
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Porównanie dwóch _wariancji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Porównanie dwóch wariancji populacji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3047
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "Sp_arowane próbki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3048
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Porównanie dwóch średnich populacji dla dwóch sparowanych próbek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3053
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Niesparowane próbki, _równe wariancje…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16798,11 +16815,11 @@ msgstr ""
 "Porównanie dwóch średnich populacji dla dwóch niesparowanych próbek "
 "z populacji z równymi wariancjami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Niesparowane próbki, _nierówne wariancje…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16810,854 +16827,854 @@ msgstr ""
 "Porównanie dwóch średnich populacji dla dwóch niesparowanych próbek "
 "z populacji z nierównymi wariancjami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Niesparowane próbki, _znane wariancje…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Porównywanie dwóch średnich populacji od populacji ze znanymi wariancjami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3075 ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3074 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Porównanie wartości dwóch median sparowanych obserwacji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3083
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Test Wilcoxona-_Manna-Whitneya…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Porównanie wartości dwóch median niesparowanych obserwacji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3093
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Jeden czynnik…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3094
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Analiza wariancji z jednym czynnikiem…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3098
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dwa czynniki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Analiza wariancji z dwoma czynnikami…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3106
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test _jednorodności…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3107
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Test jednorodności chi-kwadrat…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3111
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test _niezależności…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Test niezależności chi-kwadrat…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3119
 msgid "_Sort..."
 msgstr "Po_sortuj…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Sortuje zaznaczony obszar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3124
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Prze_kładanie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Przekłada komórki, rzędy lub kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3129
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Sprawdź poprawność…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Sprawdza zgodność wprowadzanych danych z ustalonymi kryteriami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3134
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Tekst do kolumn…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Przetwarza tekst w zaznaczeniu na dane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3139
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "S_konsoliduj…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Konsoliduje obszary przy użyciu funkcji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3144
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tablica…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Tworzy tablicę danych, aby ocenić funkcję z wieloma danymi wejściowymi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3149
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "Wye_ksportuj do innego formatu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Eksportuje bieżący zeszyt lub arkusz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3154
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Wyeksportuj jako plik _tekstowy…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Eksportuje bieżący arkusz jako plik tekstowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Wyeksportuj jako plik _CSV…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Eksportuje bieżący arkusz jako plik CSV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Powtórz eksport"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3167 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3166 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Powtarza ostatni eksport danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3172
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Automatycznie _wypełnij"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatycznie wypełnia bieżące zaznaczenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3177
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Scal…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Scala dane kolumnowe do arkusza tworząc powielone arkusze dla każdego rzędu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3182
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabularyzacja zależności…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Tworzy tablicę wartości komórki jako funkcję innych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3187
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Serie…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Wypełnia według liniowych lub wykładniczych serii"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3192
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nieskorelowane…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generuje liczby losowe zaznaczenia rozkładu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3197
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Skorelowane…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Generuje zmienne dla skorelowanych normalnych rozproszonych zmiennych "
 "losowych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Wypełnij w dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3204
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Kopiuje zawartość z górnego rzędu do komórek poniżej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Wypełnij na prawo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3210
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Kopiuje zawartość z lewej kolumny do komórek na prawo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3218
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ukryj szczegóły"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3219
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Zwija konspekt grupy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Wyświetl szczegóły"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Rozwija konspekt grupy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Zgrupuj…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3232
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Dodaje konspekt grupy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Rozgrupuj…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3239
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Usuwa konspekt grupy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247 ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3246 ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Dodaj filtr _automatyczny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Dodaje lub usuwa filtr"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3251
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Wy_czyść zaawansowany filtr"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Wyświetla wszystkie rzędy ukryte przez zaawansowany filtr"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3256
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Zaawansowany f_iltr…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtruje dane według podanych kryteriów"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3262
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Za_importuj plik tekstowy…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importuje dane z pliku tekstowego"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3267
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Zaimportuj _inny plik…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importuje dane z pliku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3275
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Dodaj fragmentatora _danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Tworzy fragmentatora danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3280
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Ponownie generuje fragmentatora danych z danych źródłowych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Modyfikuj fragmentatora danych…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Dostosowuje fragmentatora danych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3294 ../src/wbc-gtk.c:4061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293 ../src/wbc-gtk.c:4060
 #: ../src/workbook-view.c:856
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3295
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Wstawia sumę do bieżącej komórki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3300
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funkcja…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Modyfikuje funkcję w bieżącej komórce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3308
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr "Sortuje zaznaczony obszar rosnąco według pierwszej zaznaczonej kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3313
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Malejąco"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Sortuje zaznaczony obszar malejąco według pierwszej zaznaczonej kolumny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Tworzy ramkę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Pole wyboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Tworzy pole wyboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Pasek przewijania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Tworzy pasek przewijania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
 msgid "Slider"
 msgstr "Suwak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Tworzy suwak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Wejście liczbowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Tworzy wejście liczbowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
 msgid "Create a list"
 msgstr "Tworzy listę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Pole rozwijane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Tworzy pole rozwijane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Tworzy obiekt — linię"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3369
 msgid "Arrow"
 msgstr "Strzałka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Tworzy obiekt — strzałkę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3375
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Tworzy obiekt — prostokąt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3381
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Tworzy obiekt — elipsę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
 msgid "Create a button"
 msgstr "Tworzy przycisk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Tworzy przycisk pojedynczego wyboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Scala grupę komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3407
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Rozdziela scaloną grupę komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3415
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Format ogólny zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3421
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Format liczbowy zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
 msgid "Currency"
 msgstr "Waluta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3427
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Format walutowy zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3432
 msgid "Accounting"
 msgstr "Rachunkowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Format rachunkowy zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3440
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Format procentowy zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
 msgid "Scientific"
 msgstr "Naukowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Format naukowy zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Format zaznaczenia jako data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3458
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Format zaznaczenia jako czas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Dodaj krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3464
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Dodaje krawędź dookoła zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Wyczyść krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3470
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Czyści krawędź dookoła zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3476
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separator tysięcy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3477
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Ustawia format zaznaczonych komórek na zawierający separator tysięcy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3482
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Zwiększ dokładność"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Zwiększa liczbę wyświetlanych cyfr dziesiętnych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Zmniejsz dokładność"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Zmniejsza liczbę wyświetlanych cyfr dziesiętnych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3498
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Zmniejsza nacięcie i wyrównuje zawartość do lewej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Zwiększa nacięcie i wyrównuje zawartość do lewej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "P_odsumowania"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3514
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie podsumowań"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3519
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "_Wiersze podsumowań poniżej szczegółów"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Przełącza pomiędzy wyświetlaniem rzędów podsumowań nad lub pod szczegółami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "_Kolumny podsumowań na prawo od szczegółów"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Przełącza pomiędzy wyświetlaniem kolumn podsumowań na lewo lub na prawo od "
 "szczegółów"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "_Formuły"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Wyświetla wartości formuł zamiast ich samych"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3539
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Ukrywanie zer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie zer jako pustych komórek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ukrywanie linii _siatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie linii siatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ukrywanie pionowego _nagłówka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pionowego nagłówka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ukrywanie poziomego n_agłówka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie poziomego nagłówka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "_Notacja R1C1 "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Wyświetla adresy jako R1C1 lub A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Wyrównaj do _lewej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3575 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
 msgid "Align left"
 msgstr "Wyrównuje do lewej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580
 msgid "_Center"
 msgstr "_Wyśrodkuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Wyśrodkowuje poziomo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Wyrównaj do p_rawej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
 msgid "Align right"
 msgstr "Wyrównuje do prawej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Wyśrodkowuje poziomo wewnątrz zaznaczenia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Scal i wyśrodkuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "Łączy zaznaczenie w 1 komórkę i wyśrodkowuje poziomo."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3610
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Wyrównaj do _góry"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
 msgid "Align Top"
 msgstr "Wyrównuje do góry"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Wyśrod_kuj pionowo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Wyśrodkowuje pionowo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Wyrównaj do _dołu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Wyrównuje do dołu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Pochylenie"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Po_dwójne podkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3658
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Podwójne podkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Pojedyncze niskie podkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3665
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Pojedyncze niskie podkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3670
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Podwójne _niskie podkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Podwójne niskie podkreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "P_rzekreślenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "I_ndeks górny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687
 msgid "Superscript"
 msgstr "Indeks górny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeks dolny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeks dolny"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
 msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Wypełnienie poziome"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Wyjustowanie poziome"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Wyrównuje liczby do prawej, a tekst do lewej"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
 msgid "Align top"
 msgstr "Wyrównaj do góry"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
 msgid "Center vertically"
 msgstr "Wyśrodkuj pionowo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
 msgid "Align bottom"
 msgstr "Wyrównaj do dołu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3719
 msgid "Align distributed"
 msgstr "Wyrównaj rozproszone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3743 ../src/wbc-gtk-actions.c:3744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3742 ../src/wbc-gtk-actions.c:3743
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 ../src/wbc-gtk-actions.c:3755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3792
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Ustawia kolor czcionki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3807 ../src/wbc-gtk-actions.c:3808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3806 ../src/wbc-gtk-actions.c:3807
 msgid "Foreground"
 msgstr "Kolor czcionki"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3842
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Ustawia kolor tła"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Bez krawędzi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
 msgid "All Borders"
 msgstr "Wszystkie krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Zewnętrzne krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Pogrubione zewnętrzne krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Podwójny dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Pogrubiony dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Góra i dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3877
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Góra i podwójny dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Góra i pogrubiony dół"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3963
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ustawia krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3972 ../src/wbc-gtk-actions.c:3973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3971 ../src/wbc-gtk-actions.c:3972
 msgid "Borders"
 msgstr "Krawędzie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4068
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ponawia cofnięte działanie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4073
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatnie działanie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Powiększenie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4331
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Ustawianie czcionki %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4390
 msgid "Change font"
 msgstr "Zmień czcionkę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:869
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s jest zablokowane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:873
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Wyłącza zabezpieczenie zeszytu, umożliwiając jego modyfikację."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Wyłącza zabezpieczenie arkusza, umożliwiając jego modyfikację."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:893
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Modyfikowana będzie komórka z „tekstowym” formatem."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17665,11 +17682,11 @@ msgstr ""
 "Komórka obecnie nie zawiera tekstu, więc modyfikacja spowoduje zamianę "
 "zawartości na tekst."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:899
 msgid "Remove format"
 msgstr "Usuń format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:904
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Wyświetlenie tego okna następnym razem."
 
@@ -17864,56 +17881,56 @@ msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "W menu „%s”, klawisz „%s” jest użyty dla „%s” i „%s” jednocześnie."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3591
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Wyświetl powyższe arkusze"
+msgid "Display toolbar above sheets"
+msgstr "Pasek narzędziowy nad arkuszami"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3592
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr "Wyświetl na lewo arkuszy"
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
+msgstr "Pasek narzędziowy na lewo od arkuszy"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3593
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr "Wyświetl na prawo arkuszy"
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr "Pasek narzędziowy na prawo od arkuszy"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk.c:3621
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3688
+#: ../src/wbc-gtk.c:3687
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardowy pasek narzędziowy"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3689
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Pasek narzędziowy formatowania"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Pasek narzędziowy obiektów"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk.c:3703
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Wyświetl/ukryj pasek narzędziowy %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Zawartość %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4137
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Użyj maksymalnej dokładności"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4149
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Wstaw formułę poniżej"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4155
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Wstaw formułę na stronie"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4238
+#: ../src/wbc-gtk.c:4240
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwórz %s"
@@ -18308,7 +18325,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy filtr, brak obszaru"
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany typ obiektu „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3802 ../src/xml-sax-write.c:1724
+#: ../src/xml-sax-read.c:3801 ../src/xml-sax-write.c:1724
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "XML programu Gnumeric (*.gnumeric)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]