[gnumeric] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 5 May 2018 16:09:07 +0000 (UTC)
commit 52d75861fa6463bfacc74a1c743e8d2f98164137
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Sat May 5 16:08:53 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 2774 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1553 insertions(+), 1221 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a84cd39..cbee70a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,22 +4,22 @@
#
# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000.
# Andras TIMAR <timar gnome hu>, 2000.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006, 2018.
# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri"
+"c&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-05 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Munkafüzet"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:256
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric munkafüzet"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "4.[234] verziójú munkafüzeteket importál"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3518
msgid "Reading file..."
msgstr "Fájl olvasása…"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Mentés előkészítése…"
msgid "Saving file..."
msgstr "Fájl mentése…"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:462
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == '%s'."
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Az ss:data elem tartalma érvénytelen, „%s” érkezett."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3535
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Az XML-dokumentum nem megfelelően formázott!"
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
"Az OLE hivatkozások még nem támogatottak.\n"
"A(z) „%s” név el fog veszni.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6345
msgid "external references"
msgstr "külső hivatkozások"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6384
msgid "No password supplied"
msgstr "Nem adott meg jelszót"
@@ -930,39 +930,39 @@ msgstr "Héber dátumokat kezelő függvények"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1369 ../plugins/fn-info/functions.c:1385
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1393
msgid "Unknown version"
msgstr "Ismeretlen verzió"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1395
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s %s verzió"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1410 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3804
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1410
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1420
msgid "Unknown system"
msgstr "Ismeretlen rendszer"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1435
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Ismeretlen info_type"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1699
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Az argumentumok száma érvénytelen"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Szövegek kezelésére szolgáló függvények"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:938
+#: ../src/func.c:945
msgid "String"
msgstr "Szöveg"
@@ -2121,17 +2121,17 @@ msgstr "Perl"
msgid "Perl error: "
msgstr "Perl hiba: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:224
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:243
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Perl hiba: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:284
msgid "Module name not given."
msgstr "A modulnév nincs megadva."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:312
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "A perl_func.pl nem létezik."
@@ -2459,7 +2459,8 @@ msgstr "Hiányzó lezáró „E”"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:573
+#: ../src/workbook.c:1053 ../src/workbook.c:1083
msgid "Sheet"
msgstr "Munkalap"
@@ -3716,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"rendezés párbeszédablakban."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3308
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
@@ -3809,20 +3810,20 @@ msgstr "FormázásEszköztár"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "ObjektumEszköztár"
-#: ../src/application.c:298
+#: ../src/application.c:299
msgid "Cut Object"
msgstr "Objektum kivágása"
-#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
-#: ../src/clipboard.c:511
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
msgid "Unable to paste"
msgstr "Nem lehet beilleszteni"
-#: ../src/clipboard.c:481
+#: ../src/clipboard.c:489
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "A tartalmak csak érték vagy hivatkozás szerint illeszthetők be"
-#: ../src/clipboard.c:489
+#: ../src/clipboard.c:497
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"Próbáljon egy egyedülálló cellát vagy egy azonos alakú és méretű területet "
"kijelölni."
-#: ../src/clipboard.c:500
+#: ../src/clipboard.c:509
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"Próbáljon egy egyedülálló cellát vagy egy azonos alakú és méretű területet "
"kijelölni."
-#: ../src/clipboard.c:512
+#: ../src/clipboard.c:524
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "az eredmény átlépi a munkalap határát"
@@ -3927,42 +3928,42 @@ msgstr ""
"%s zárolva van. Szüntesse meg a munkalap védelmét a szerkesztés "
"engedélyezéséhez."
-#: ../src/commands.c:884
+#: ../src/commands.c:882
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Kifejezés beszúrása ebbe: %s"
-#: ../src/commands.c:980
+#: ../src/commands.c:974
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "%s stílusának szerkesztése"
-#: ../src/commands.c:983
+#: ../src/commands.c:977
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "„%s” begépelése ebbe: %s"
-#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/commands.c:1123 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
msgid "Set Text"
msgstr "Szöveg beállítása"
-#: ../src/commands.c:1174
+#: ../src/commands.c:1168
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Tömbkifejezés beszúrása ebbe: %s"
-#: ../src/commands.c:1245
+#: ../src/commands.c:1239
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Adattábla létrehozása ebben: %s"
-#: ../src/commands.c:1305
+#: ../src/commands.c:1299
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Oszlop/sor beszúrása/törlése"
-#: ../src/commands.c:1474
+#: ../src/commands.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3977,14 +3978,14 @@ msgstr[1] ""
"%i oszlop beszúrása a(z) %s oszlop elé kitolhatja az adatokat a munkalapról. "
"Először növelje meg a munkalapot."
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1478
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "%d oszlop beszúrása %s elé"
msgstr[1] "%d oszlop beszúrása %s elé"
-#: ../src/commands.c:1503
+#: ../src/commands.c:1497
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3999,160 +4000,160 @@ msgstr[1] ""
"%i sor beszúrása a(z) %s sor elé kitolhatja az adatokat a munkalapról. "
"Először növelje meg a munkalapot."
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1507
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "%d sor beszúrása %s elé"
msgstr[1] "%d sor beszúrása %s elé"
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1519
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "%s oszlopok törlése"
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1520
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "%s oszlop törlése"
-#: ../src/commands.c:1536
+#: ../src/commands.c:1530
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "%s sorok törlése"
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1531
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "%s sor törlése"
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
+#: ../src/commands.c:1594 ../src/commands.c:1595 ../src/sheet.c:4919
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1607
msgid "contents"
msgstr "tartalom"
-#: ../src/commands.c:1612
+#: ../src/commands.c:1609
msgid "formats"
msgstr "formátumok"
-#: ../src/commands.c:1614
+#: ../src/commands.c:1611
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
-#: ../src/commands.c:1629
+#: ../src/commands.c:1626
msgid "all"
msgstr "minden"
-#: ../src/commands.c:1635
+#: ../src/commands.c:1632
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "%s törlése itt: %s"
-#: ../src/commands.c:1755
+#: ../src/commands.c:1752
msgid "Changing Format"
msgstr "Formátum változtatása"
-#: ../src/commands.c:1892
+#: ../src/commands.c:1889
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "%s formátumának változtatása"
-#: ../src/commands.c:1979
+#: ../src/commands.c:1976
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "%s betűkészlet stílusának beállítása"
-#: ../src/commands.c:2032
+#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "%s sor automatikus méretezése"
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2032
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "%s oszlop szélességének beállítása %d képpontra"
msgstr[1] "%s oszlop szélességének beállítása %d képpontra"
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2036
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "%s sor magasságának beállítása %d képpontra"
msgstr[1] "%s sor magasságának beállítása %d képpontra"
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "%s oszlop szélességének beállítása az alapértékre"
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2044
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "%s sor magasságának beállítása az alapértékre"
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "%s oszlopok automatikus méretezése"
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "%s sorok automatikus méretezése"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2052
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "%s oszlopok szélességének beállítása %d képpontra"
msgstr[1] "%s oszlopok szélességének beállítása %d képpontra"
-#: ../src/commands.c:2060
+#: ../src/commands.c:2056
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "%s sorok magasságának beállítása %d képpontra"
msgstr[1] "%s sorok magasságának beállítása %d képpontra"
-#: ../src/commands.c:2066
+#: ../src/commands.c:2062
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "%s oszlopok szélességének beállítása az alapértékre"
-#: ../src/commands.c:2068
+#: ../src/commands.c:2064
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "%s sorok magasságának beállítása az alapértékre"
-#: ../src/commands.c:2095
+#: ../src/commands.c:2091
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "%s szélességének automatikus méretezése"
-#: ../src/commands.c:2095
+#: ../src/commands.c:2091
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "%s magasságának automatikus méretezése"
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2165 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
-#: ../src/commands.c:2192
+#: ../src/commands.c:2188
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "%s rendezése"
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2350
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4160,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"Biztosan el szeretne rejteni minden oszlopot? Ha ezt szeretné, akkor "
"előhozhatja azokat a „Formátum→Oszlop→Előhozás” menüponttal."
-#: ../src/commands.c:2358
+#: ../src/commands.c:2354
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4168,94 +4169,94 @@ msgstr ""
"Biztosan el szeretne rejteni minden sort? Ha ezt szeretné, akkor előhozhatja "
"azokat a „Formátum→Sor→Előhozás” menüponttal."
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2374
msgid "Unhide columns"
msgstr "Oszlopok előhozása"
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2374
msgid "Hide columns"
msgstr "Oszlopok elrejtése"
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2375
msgid "Unhide rows"
msgstr "Sorok előhozása"
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2375
msgid "Hide rows"
msgstr "Sorok elrejtése"
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2455
msgid "Expand columns"
msgstr "Oszlopok kinyitása"
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2455
msgid "Collapse columns"
msgstr "Oszlopok összecsukása"
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2456
msgid "Expand rows"
msgstr "Sorok kinyitása"
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2456
msgid "Collapse rows"
msgstr "Sorok összecsukása"
-#: ../src/commands.c:2484
+#: ../src/commands.c:2480
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "%d oszlopkörvonal megjelenítése"
-#: ../src/commands.c:2484
+#: ../src/commands.c:2480
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "%d sorkörvonal megjelenítése"
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2549
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Azok az oszlopok már csoportosítva vannak"
-#: ../src/commands.c:2554
+#: ../src/commands.c:2550
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Azok a sorok már csoportosítva vannak"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2573
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Azok az oszlopok nincsenek csoportosítva, nem lehet szétbontani őket"
-#: ../src/commands.c:2578
+#: ../src/commands.c:2574
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Azok a sorok nincsenek csoportosítva, nem lehet szétbontani őket"
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2587
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2587
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "%s oszlopok szétbontása"
-#: ../src/commands.c:2593
+#: ../src/commands.c:2589
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "%d:%d sorok csoportosítása"
-#: ../src/commands.c:2593
+#: ../src/commands.c:2589
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "%d:%d sorok szétbontása"
-#: ../src/commands.c:2822
+#: ../src/commands.c:2818
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s áthelyezése"
-#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
+#: ../src/commands.c:2828 ../src/commands.c:3221
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "túl van a munkalap határain"
-#: ../src/commands.c:2890
+#: ../src/commands.c:2886
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4266,319 +4267,319 @@ msgstr ""
"Lehetséges, hogy néhány dátumot helytelenül lehetett\n"
"lemásolni."
-#: ../src/commands.c:2924
+#: ../src/commands.c:2916
msgid "Paste Copy"
msgstr "Másolat beillesztése"
-#: ../src/commands.c:3124
+#: ../src/commands.c:3117
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Beillesztés ebbe: %s"
-#: ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:3207
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Valóban be szeretne illeszteni %s másolatot?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
+#: ../src/commands.c:3264 ../src/commands.c:3420 ../src/commands.c:3421
#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
msgid "Autofill"
msgstr "Automatikus kitöltés"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3454
+#: ../src/commands.c:3443
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "%s automatikus kitöltése"
-#: ../src/commands.c:3754
+#: ../src/commands.c:3743
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "%s automatikus formázása"
-#: ../src/commands.c:3873
+#: ../src/commands.c:3861
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "%s szétválasztása"
-#: ../src/commands.c:4042
+#: ../src/commands.c:4030
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "%s egyesítése és középre igazítása"
-#: ../src/commands.c:4042
+#: ../src/commands.c:4030
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "%s egyesítése"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4398 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Keresés és csere"
-#: ../src/commands.c:4503
+#: ../src/commands.c:4491
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Az oszlopok alapértelmezett szélességének beállítása %.2f pontra"
-#: ../src/commands.c:4504
+#: ../src/commands.c:4492
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "A sorok alapértelmezett magasságának beállítása %.2f pontra"
-#: ../src/commands.c:4615
+#: ../src/commands.c:4603
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "%s nagyítása %.0f%%-ra"
-#: ../src/commands.c:4718
+#: ../src/commands.c:4706
msgid "Delete Object"
msgstr "Objektum törlése"
-#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/commands.c:4847 ../src/commands.c:5913
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1283
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/commands.c:4859
+#: ../src/commands.c:4847
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "A munkalapnevek nem lehetnek üresek."
-#: ../src/commands.c:4866
+#: ../src/commands.c:4854
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Egy munkafüzetnek nem lehet két ugyanolyan nevű munkalapja."
-#: ../src/commands.c:4963
+#: ../src/commands.c:4951
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Munkalap átméretezése"
-#: ../src/commands.c:5116
+#: ../src/commands.c:5104
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "%s megjegyzésének törlése"
-#: ../src/commands.c:5117
+#: ../src/commands.c:5105
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
-#: ../src/commands.c:5551
+#: ../src/commands.c:5539
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Adatok egyesítése ebbe: %s"
-#: ../src/commands.c:5648
+#: ../src/commands.c:5636
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Munkafüzet tulajdonságainak megváltoztatása"
-#: ../src/commands.c:5722
+#: ../src/commands.c:5710
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Objektum előtérbe húzása"
-#: ../src/commands.c:5725
+#: ../src/commands.c:5713
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Objektum előre húzása"
-#: ../src/commands.c:5728
+#: ../src/commands.c:5716
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Objektum hátra tolása"
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5719
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Objektum háttérbe tolása"
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5849
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Oldalbeállítás ennél: %s"
-#: ../src/commands.c:5863
+#: ../src/commands.c:5851
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Oldalbeállítás minden munkalapnál"
-#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
+#: ../src/commands.c:5975 ../src/commands.c:5986
msgid "Defined Name"
msgstr "Meghatározott név"
-#: ../src/commands.c:5988
+#: ../src/commands.c:5976
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Üres szöveg nem engedélyezett meghatározott névként."
-#: ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5984
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "„%s” nem engedélyezett meghatározott névként."
-#: ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:5994
msgid "has a circular reference"
msgstr "körkörös hivatkozása van"
-#: ../src/commands.c:6040
+#: ../src/commands.c:6028
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "%s név meghatározása"
-#: ../src/commands.c:6043
+#: ../src/commands.c:6031
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "%s név frissítése"
-#: ../src/commands.c:6136
+#: ../src/commands.c:6124
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "%s név eltávolítása"
-#: ../src/commands.c:6167
+#: ../src/commands.c:6155
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Név hatáskörének megváltoztatása"
-#: ../src/commands.c:6215
+#: ../src/commands.c:6203
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "%s név hatáskörének megváltoztatása"
-#: ../src/commands.c:6273
+#: ../src/commands.c:6261
msgid "Add scenario"
msgstr "Eset hozzáadása"
-#: ../src/commands.c:6337
+#: ../src/commands.c:6325
msgid "Scenario Show"
msgstr "Eset megjelenítése"
-#: ../src/commands.c:6395
+#: ../src/commands.c:6383
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Adatok keverése"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6499
+#: ../src/commands.c:6487
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Szövegből (%s) oszlopok (%s)"
-#: ../src/commands.c:6657
+#: ../src/commands.c:6645
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Célértékkeresés (%s)"
-#: ../src/commands.c:6823
+#: ../src/commands.c:6811
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Táblázatkészítési függőségek"
-#: ../src/commands.c:6897
+#: ../src/commands.c:6885
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Grafikon újrabeállítása"
-#: ../src/commands.c:6967
+#: ../src/commands.c:6955
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Objektum újrabeállítása"
-#: ../src/commands.c:7011
+#: ../src/commands.c:6999
msgid "Left to Right"
msgstr "Balról jobbra"
-#: ../src/commands.c:7011
+#: ../src/commands.c:6999
msgid "Right to Left"
msgstr "Jobbról balra"
-#: ../src/commands.c:7173
+#: ../src/commands.c:7161
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás megváltoztatása"
-#: ../src/commands.c:7264
+#: ../src/commands.c:7250
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "%s hiperhivatkozásának megváltoztatása"
-#: ../src/commands.c:7349
+#: ../src/commands.c:7335
msgid "Configure List"
msgstr "Lista beállítása"
-#: ../src/commands.c:7420
+#: ../src/commands.c:7406
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Keretcímke beállítása"
-#: ../src/commands.c:7491
+#: ../src/commands.c:7477
msgid "Configure Button"
msgstr "Gomb beállítása"
-#: ../src/commands.c:7572
+#: ../src/commands.c:7558
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Választógomb beállítása"
-#: ../src/commands.c:7648
+#: ../src/commands.c:7634
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet beállítása"
-#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7741 ../src/sheet-object-widget.c:1780
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Igazítás beállítása"
-#: ../src/commands.c:7786
+#: ../src/commands.c:7772
msgid "Add Filter"
msgstr "Szűrő hozzáadása"
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/commands.c:7788 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s által blokkolt automatikus szűrő"
-#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
+#: ../src/commands.c:7793 ../src/commands.c:7820 ../src/commands.c:7829
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutomatikusSzűrő"
-#: ../src/commands.c:7835
+#: ../src/commands.c:7821
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Egynél több sort igényel"
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7830
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Nem lehet létrehozni az automatikus szűrőt"
-#: ../src/commands.c:7867
+#: ../src/commands.c:7853
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Automatikus szűrő hozzáadása ehhez: %s"
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7854
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Automatikus szűrő kiterjesztése erre: %s"
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7867
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Automatikus szűrő eltávolítása innen: %s"
-#: ../src/commands.c:7911
+#: ../src/commands.c:7897
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Szűrőfeltétel megváltoztatása ennél: %s"
-#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/commands.c:7966 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Minden oldaltörés törlése"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:7993 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Oszlop oldaltörés eltávolítása"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7993 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Sor oldaltörés eltávolítása"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:7996 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Oszlop oldaltörés hozzáadása"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:7996 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Sor oldaltörés hozzáadása"
@@ -4592,440 +4593,457 @@ msgstr "Egyesítés ezzel: (%s)"
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Adategyesítés"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:40
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n"
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+"A Gnumeric a GNU General Public License, 2. vagy 3. verziója alatt érhető "
+"el, az Ön döntése szerint.\n"
+"\n"
+"Lásd https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"vagy https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n"
+"\n"
+"A Gnumerichez semmilyen garancia nem jár."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Core"
msgstr "Alap"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Features"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Import Export"
msgstr "Importálás - exportálás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "Scripting"
msgstr "Parancsfájlok"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "UI"
msgstr "Felhasználói felület"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Usability"
msgstr "Használhatóság"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
msgid "QA"
msgstr "Minőségbiztosítás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
msgid "Art"
msgstr "Grafika"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
msgid "Packaging"
msgstr "Csomagolás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Options pricers"
msgstr "Beállítások árazói"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Függvények és X-Base importálás."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83 ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Szimplex algoritmus a Solver programhoz (LP Solve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "Jean Bréfort"
msgstr "Jean Bréfort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Core charting engine."
msgstr "Alapvető grafikonkészítő motor."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Grandma Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Minőségbiztosítás és munkalapmásolás."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2 támogatás."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Localization."
msgstr "Honosítás."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Bővítményrendszer, honosítás."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Debian packaging."
msgstr "Debian csomagolás."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Eredeti bővítménymotor."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101 ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-solve"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Egyéni felhasználói felület eszközök"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "Jody Goldberg"
msgstr "Jody Goldberg"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "RPM packaging"
msgstr "RPM csomagolás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statisztikák és grafikus felhasználói felület mester"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "Jon Kåre Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "A felhasználói felület csiszolása és sokoldalú hibajavító"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Special functions"
msgstr "Speciális függvények"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "Megoldó, rengeteg munkalap függvény és általános éllovas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "Jakub Jelínek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Az eredeti alap hozzájárulók egyike"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Az eredeti értékformázó motor és libgoffice munka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "The original text plugin"
msgstr "Az eredeti szövegbővítmény"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Az MS Excel importáló/exportáló motor és a „GnmStyle” elindítása"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Munkalapobjektum továbbfejlesztése"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Támogatás a nem latin nyelvekhez"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Számos ábrázolástípus a diagramrajzoló motorhoz."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "canvas support"
msgstr "canvas támogatás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135 ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Guile support"
msgstr "Guile támogatás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "HTML, troff, LaTeX exportálók"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "eredeti CSV támogatás, francia fordítás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ikonok és képek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Paradox importáló"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Kezdeti munka az OLE2 objektumon a libgsf programkönyvtárhoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Egyesítés és strukturált szöveg importáló"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "MS Excel darabok importálása"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Telekommunikációs függvények"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Initial XML support"
msgstr "Kezdeti XML támogatás"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Some financial functions"
msgstr "Néhány pénzügyi függvény"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Sokoldalú gépház"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "A Gnumeric sok-sok ember"
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:452
msgid "the efforts of many people."
msgstr "erőfeszítésének az eredménye."
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:458
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "A segítségét nagyra becsüljük!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:506
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Elnézést kérünk, ha valaki kimaradt."
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot a hibák javításához."
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "A problémákat a http://bugzilla.gnome.org címen jelentse."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
+msgid "Report problems at"
+msgstr "Hibajelentés itt:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+msgid "https://bugzilla.gnome.org/"
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/"
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530 ../src/dialogs/dialog-about.c:536
msgid "We aim to please!"
msgstr "Célunk, hogy elégedett legyen!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:586
msgid "About Gnumeric"
msgstr "A Gnumeric névjegye"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:589
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "A Gnumeric weblapjának megtekintése"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:591
msgid "Copyright © 1998-2018"
msgstr "Copyright © 1998-2018"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Ingyenes, gyors, pontos - Bármely hármat választhatja!"
@@ -5176,7 +5194,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "%d. csoport"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
@@ -5581,6 +5599,7 @@ msgstr "%s oszlop („%s”)"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "%s oszlop"
@@ -5741,7 +5760,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Dupla alsó"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
-#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/func.c:943 ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
msgid "Number"
msgstr "Szám"
@@ -5797,21 +5816,22 @@ msgstr "Cellák formázása"
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
msgid "Clear Background"
msgstr "Háttér törlése"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3852 ../src/wbc-gtk-actions.c:3853
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:120
msgid ""
"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
"the conditional formatting dialog?"
@@ -5819,251 +5839,252 @@ msgstr ""
"Nem adta hozzá a meghatározott feltételes formátumot. Valóban be szeretné "
"zárni a feltételes formázás párbeszédablakot?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:240
msgid "(defined)"
msgstr "(meghatározott)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:240
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1197
msgid "(undefined)"
msgstr "(meghatározatlan)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "A cella egy hibaértéket tartalmaz."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "A cella nem tartalmaz hibaértéket."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "A cella üres helyet tartalmaz."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "A cella nem tartalmaz üres helyet."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value is = x."
msgstr "A cellaérték = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "A cellaérték ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value is > x."
msgstr "A cellaérték > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value is < x."
msgstr "A cellaérték < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "A cellaérték ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "A cellaérték ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Az x kifejezés IGAZRA értékeli ki."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "A cella az x szöveget tartalmazza."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "A cella nem tartalmazza az x szöveget."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "A cellaérték az x szöveggel kezdődik."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "A cellaérték nem az x szöveggel kezdődik."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "A cellaérték az x szöveggel végződik."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "A cellaérték nem az x szöveggel végződik."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:596
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "A cellaérték x és y között van (beleértve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:597
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "A cellaérték nem x és y között van (beleértve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:734
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Feltételes formázás beállítása"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:750
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Feltételes formázás törlése"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:782
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Feltétel eltávolítása a feltételes formázásból"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:814
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Feltételes formázás kibővítése"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nem ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nem egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom kisebb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus lesz "
"használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nagyobb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
"speciális stílus lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
"speciális stílus lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:928
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
"Ha ez a képlet IGAZRA értékeli ki, akkor egy speciális stílus lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom ezt a szöveget tartalmazza, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális "
"stílus lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:959
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális "
"stílus lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális "
"stílus lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:982
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cella egy hibaértéket tartalmaz, akkor egy speciális stílus lesz "
"használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:988
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cella nem tartalmaz hibaértéket, akkor egy speciális stílus lesz "
"használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:995
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom üres helyeket tartalmaz, akkor egy speciális stílus lesz "
"használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1002
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
"Ha a cellatartalom nem tartalmaz üres helyeket, akkor egy speciális stílus "
"lesz használva."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1009
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ez egy ismeretlen feltételtípus."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "A kijelölés homogén a feltételekre tekintettel."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1125
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "A kijelölés <b>nem</b> homogén a feltételekre tekintettel!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1273
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Feltételes formázás szerkesztése: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1320
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Feltételes cellaformázás"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "%s sor"
@@ -6138,14 +6159,14 @@ msgstr "Szűrő"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2354
#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Sor"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2346
#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
@@ -6180,7 +6201,7 @@ msgstr "Adattábla"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az adattábla meghatározás párbeszédablakot."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
msgid "Workbook"
msgstr "Munkafüzet"
@@ -6319,8 +6340,9 @@ msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -6363,53 +6385,53 @@ msgstr "Legutóbb használt"
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:696
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s erre értékeli ki: %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:772
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentumok:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:794
msgid "Note: "
msgstr "Megjegyzés: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:807
msgid "Examples:"
msgstr "Példák:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
msgid "See also: "
msgstr "Lásd még: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:843
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:876
msgid "Further information: "
msgstr "További információk: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:878
msgid "online descriptions"
msgstr "internetes leírások"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:890
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:899
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Gnumeric függvénysúgó böngésző"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1392
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Függvénynév beillesztése párbeszédablak"
@@ -6457,7 +6479,7 @@ msgstr "Munkafüzetszint"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2335 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
@@ -6582,7 +6604,7 @@ msgstr "Jelszó:"
msgid "Select Directory"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275 ../src/gui-file.c:786
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -6723,6 +6745,7 @@ msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatikus javítás"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
@@ -7263,6 +7286,274 @@ msgstr "Egyéb érték"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Mintaszín"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
+msgid "Top border"
+msgstr "Felső szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+msgid "Bottom border"
+msgstr "Alsó szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
+msgid "Left border"
+msgstr "Bal szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
+msgid "Right border"
+msgstr "Jobb szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr "Fordított átlós szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
+msgid "Diagonal border"
+msgstr "Átlós szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűszín"
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3635
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+msgid "Bold"
+msgstr "Félkövér"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3643
+msgid "Italic"
+msgstr "Dőlt"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3651
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzott"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3680
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Áthúzott"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+msgid "Script"
+msgstr "Parancsfájl"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Függőleges igazítás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vízszintes igazítás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+msgid "Indentation"
+msgstr "Behúzás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+msgid "Rotation"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+msgid "Direction"
+msgstr "_Irány"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
+msgid "Wrap"
+msgstr "Körbe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr "Ki_csinyítés, hogy beférjen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
+msgid "Hidden"
+msgstr "Rejtett"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperhivatkozás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
+msgid "Input message"
+msgstr "Bemeneti üzenet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
+msgid "Conditional format"
+msgstr "Feltételes formázás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellák"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr "Oszlopok/sorok"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+msgid "Various"
+msgstr "Változó"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr "Hozzáadva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+msgid "Removed"
+msgstr "Eltávolítva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+msgid "Changed"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
+msgid "Center"
+msgstr "Középre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3719
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
+msgid "Center across selection"
+msgstr "Középre a kijelölésen keresztül"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+msgid "Distributed"
+msgstr "Elosztott"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Single low"
+msgstr "Egyszeres alsó"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Double low"
+msgstr "Dupla alsó"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Jobbról balra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d képpont"
+msgstr[1] "%d képpont"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr "Régi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> egy munkalapnév megváltoztatása függőben van."
@@ -7616,7 +7907,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
#, c-format
msgid "Column %d"
@@ -7634,7 +7925,7 @@ msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Az adat nem érvényes a(z) %s kódolásban. Válasszon egy másik kódolást."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
msgid "Line"
msgstr "Sor"
@@ -7861,8 +8152,8 @@ msgstr "_Alfa:"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
@@ -7956,20 +8247,11 @@ msgstr "nem tartalmazza"
msgid "Count or percentage:"
msgstr "Darabszám vagy százalék:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Top"
-msgstr "Fent"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
-msgid "Bottom"
-msgstr "Lent"
-
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
msgid "Items"
msgstr "Elemek"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
@@ -8122,10 +8404,6 @@ msgstr "Számformátum"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "Validation"
-msgstr "Ellenőrzés"
-
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
msgid "Style Overlay:"
msgstr "Stílus rávetítés:"
@@ -8151,14 +8429,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "Listában"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3451
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3457
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@@ -8270,21 +8548,6 @@ msgstr "Fordított átlós"
msgid "Diagonal"
msgstr "Átlós"
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
#. Cell border
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
msgctxt "border"
@@ -8738,7 +9001,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korreláció"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariancia"
@@ -8810,10 +9073,6 @@ msgstr "_Halmozódás"
msgid "_Layout"
msgstr "_Elrendezés"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
msgid "_Row Input:"
msgstr "_Sor bemenet:"
@@ -8963,10 +9222,6 @@ msgstr "Átírás"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
@@ -9323,8 +9578,8 @@ msgstr "Levágás:"
msgid "Source Locale:"
msgstr "Forrás területi beállítása:"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4149
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
@@ -9627,12 +9882,12 @@ msgstr "Sorok kitöltése"
msgid "Series in:"
msgstr "Adatsorok ebben:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "_Row"
msgstr "_Sor"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "_Column"
msgstr "_Oszlop"
@@ -9700,7 +9955,7 @@ msgstr "Beírás tömbfüggvényként"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Ismeretlen nevek idézése"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier-analízis"
@@ -9907,7 +10162,7 @@ msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Válasszon egy dátumformátumot:</b>"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
@@ -10189,7 +10444,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Egyesítés…"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2336
msgid "_Merge"
msgstr "_Egyesítés"
@@ -10287,8 +10542,8 @@ msgstr "_Hivatkozás beillesztése"
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "<b>Beillesztés típusa</b>"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "_All"
msgstr "_Minden"
@@ -10297,73 +10552,138 @@ msgid "Cont_ent"
msgstr "_Tartalom"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr "Csak a cellák tartalmának beillesztése, nem a formázásé"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "As _Value"
msgstr "É_rtékként"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr "A kifejezések értékének beillesztése, maguk a kifejezések helyett"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
msgid "_Formats"
msgstr "_Formátumok"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr ""
+"Csak a cellaformátumok (számformátumok, színek, keretek, stb.) beillesztése"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Co_mments"
msgstr "M_egjegyzések"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr "Csak a cellamegjegyzések beillesztése"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "<b>Cell operation</b>"
msgstr "<b>Cellaművelet</b>"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Ü_resek átugrása"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "D_o not change formulæ"
msgstr "Ne _változtassa meg a képleteket"
#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgctxt "operation"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
msgid "_Subtract"
msgstr "_Kivonás"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
msgid "M_ultiply"
msgstr "_Szorzás"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
msgid "D_ivide"
msgstr "_Osztás"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
msgid "<b>Region operation</b>"
msgstr "<b>Területművelet</b>"
#. Region operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
msgctxt "operation"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transzponálás"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
+msgstr ""
+"A forrás transzponálása beillesztéskor, így az oszlopok lesznek a sorok, és "
+"fordítva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Tükrözés _vízszintesen"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+"A forrás vízszintes tükrözése beillesztéskor, így az első oszlop lesz az "
+"utolsó, és fordítva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
msgid "Fli_p Vertically"
msgstr "Tükrözés _függőlegesen"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
+msgstr ""
+"A forrás függőleges tükrözése beillesztéskor, így az első sor lesz az "
+"utolsó, és fordítva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
+msgid "Column widths"
+msgstr "Oszlopszélességek"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr "A cél oszlopszélességének beállítása a forrásnak megfelelően"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
+msgid "Row heights"
+msgstr "Sormagasságok"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
+msgstr "A cél sormagasságának beállítása a forrásnak megfelelően"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Ü_resek átugrása"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
+msgid ""
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
+msgstr "Ha a beillesztés forrása egy üres cella, akkor a cél változatlan marad"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Bővítménykezelő"
@@ -10413,7 +10733,7 @@ msgstr "A Gnumeric beállításai"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Főkomponens-elemzés"
@@ -10919,10 +11239,6 @@ msgstr "Ne hajtsa végre ezt a cserét"
msgid "Perform this replacement"
msgstr "Csere végrehajtása"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
msgid "Replacing"
msgstr "Csere"
@@ -11323,12 +11639,28 @@ msgstr "x-eltolás pontban:"
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "y-eltolás pontban:"
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Első munkalap"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Második munkalap"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Eredmények"
+
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Munkalapok kezelése"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
@@ -11740,10 +12072,6 @@ msgstr "Célérték:"
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Eltelt idő:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
-msgid "Results"
-msgstr "Eredmények"
-
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Választógomb tulajdonságai"
@@ -11914,17 +12242,17 @@ msgstr ""
"Ez a jelölőnégyzet határozza meg, hogy jelezzék-e kis piros nyilak, hogy a "
"tartalom csonkítva lett abba az irányba."
-#: ../src/expr-name.c:725
+#: ../src/expr-name.c:733
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "A(z) „%s” körkörös hivatkozással rendelkezik"
-#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
+#: ../src/expr-name.c:762 ../src/expr-name.c:1018
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkalapon"
-#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#: ../src/expr-name.c:763 ../src/expr-name.c:1019
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkafüzetben"
@@ -11937,7 +12265,7 @@ msgstr "Belső típushiba"
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
-#: ../src/file-autoft.c:86
+#: ../src/file-autoft.c:83
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Érvénytelen sablonfájl: %s"
@@ -12079,42 +12407,42 @@ msgstr ""
"fogja értékelni és vissza fogja adni a második argumentumot. Egyébként az "
"utolsó argumentumot fogja kiértékelni és visszaadni."
-#: ../src/func.c:260
+#: ../src/func.c:266
msgid "Function implementation not available."
msgstr "A függvény-megvalósítás nem érhető el."
-#: ../src/func.c:622
+#: ../src/func.c:628
msgid "Unknown Function"
msgstr "Ismeretlen függvény"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:646
+#: ../src/func.c:652
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "ismeretlen%d"
-#: ../src/func.c:940
+#: ../src/func.c:947
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
-#: ../src/func.c:942
+#: ../src/func.c:949
msgid "Cell Range"
msgstr "Cellatartomány"
-#: ../src/func.c:944
+#: ../src/func.c:951
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: ../src/func.c:946
+#: ../src/func.c:953
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalár, üres vagy hiba"
-#: ../src/func.c:948
+#: ../src/func.c:955
msgid "Scalar"
msgstr "Skalár"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:951
+#: ../src/func.c:958
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
@@ -12239,11 +12567,11 @@ msgstr "Vonal/nyíl tulajdonságai"
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Sokszög tulajdonságai"
-#: ../src/gui-clipboard.c:183
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
msgid "clipboard"
msgstr "vágólap"
-#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#: ../src/gui-clipboard.c:1133
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "%s kivágása"
@@ -12322,7 +12650,34 @@ msgstr ""
"A megadott fájlkiterjesztés nem illeszkedik a kiválasztott fájltípushoz. "
"Mindenképp ezt a nevet szeretné használni?"
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:771
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../src/gui-file.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"A mentendő fájl módosítva lett a lemezen. Ha folytatja, akkor felülírja "
+"valaki más módosításait.\n"
+"\n"
+"Fájl: <b>%s</b>\n"
+"Hely: %s\n"
+"\n"
+"Utoljára módosítva: <b>%s</b>\n"
+
+#: ../src/gui-file.c:785
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ../src/gui-file.c:866
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12331,7 +12686,7 @@ msgstr ""
"Szeretné ennek a munkafüzetnek a <b>jelenlegi munkalapját</b> a(z) „<b>%s</"
"b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” exportáló használatával?"
-#: ../src/gui-file.c:795
+#: ../src/gui-file.c:870
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12340,7 +12695,7 @@ msgstr ""
"Szeretné ezt a munkafüzet a(z) „<b>%s</b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</"
"b>” exportáló használatával?"
-#: ../src/gui-file.c:822
+#: ../src/gui-file.c:897
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12446,9 +12801,9 @@ msgstr "%.2f pont"
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2249
#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
@@ -12488,23 +12843,23 @@ msgstr "Húzás az automatikus kitöltéshez"
msgid "Drag to move"
msgstr "Húzás az áthelyezéshez"
-#: ../src/libgnumeric.c:143
+#: ../src/libgnumeric.c:144
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "A Gnumeric verziójának megjelenítése"
-#: ../src/libgnumeric.c:152
+#: ../src/libgnumeric.c:153
msgid "Set the root library directory"
msgstr "A gyökér programkönyvár mappájának beállítása"
-#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
+#: ../src/libgnumeric.c:154 ../src/libgnumeric.c:160
msgid "DIR"
msgstr "KVT"
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:159
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "A gyökér adatkönyvtár módosítása"
-#: ../src/libgnumeric.c:175
+#: ../src/libgnumeric.c:176
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12515,39 +12870,39 @@ msgstr ""
"adatkönyvtár := „%s”\n"
"programkönyvtár := „%s”\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:200
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric beállításai"
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:200
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric beállításainak megjelenítése"
-#: ../src/main-application.c:59
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "A kezdeti ablak méretének és helyének megadása"
-#: ../src/main-application.c:60
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "SZÉLESSÉG×MAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképernyőt"
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztető párbeszédablakot importáláskor"
-#: ../src/main-application.c:74
+#: ../src/main-application.c:78
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Azonnali kilépés a kijelölt könyvek betöltése után"
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:112
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FÁJL …]"
-#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
+#: ../src/main-application.c:129 ../src/ssconvert.c:908 ../src/ssdiff.c:932
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
@@ -12713,7 +13068,7 @@ msgstr "Ismeretlen papírméret"
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Érvénytelen kapcsoló a pdf exportálónál"
-#: ../src/print-info.c:982
+#: ../src/print-info.c:985
msgid "PDF export"
msgstr "PDF exportálás"
@@ -12826,7 +13181,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy tartományt a kereséshez."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "A keresési tartomány érvénytelen."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "A(z) %s nem támogat több tartományt"
@@ -12844,149 +13199,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2161 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "%d hivatkozás eltávolítása"
msgstr[1] "%d hivatkozás eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2247 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
msgid "Paste _Special"
msgstr "_Speciális beillesztés"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Cellák beszúrása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Cellák _törlése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Oszlopok _beszúrása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Oszlopok _törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Sorok _beszúrása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2276
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Sorok _törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2281
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "_Tartalom törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Megjegy_zés hozzáadása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Megjegyzés _szerkesztése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2290
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Megjegyzések _eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2293
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2296
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2299
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Adatszeletelő _frissítése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Adatszeletelő mező_sorrend "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324
msgid "Down"
msgstr "Le"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Minden cella _formázása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Feltételes formázás…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Felbontás"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2340 ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "_Szélesség automatikus igazítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2341 ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "_Magasság automatikus igazítása"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "_Width..."
msgstr "_Szélesség…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Szélesség _automatikus igazítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2349 ../src/sheet-control-gui.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828 ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2350 ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835 ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
msgid "_Unhide"
msgstr "Elő_hozás"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2355
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Magasság…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356 ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Magasság _automatikus igazítása"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2491
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12994,70 +13349,70 @@ msgstr[0] "%d hivatkozás _eltávolítása"
msgstr[1] "%d hivatkozás _eltávolítása"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2496
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "%d megjegyzés _eltávolítása"
msgstr[1] "%d megjegyzés _eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "%d cella b_eszúrása…"
msgstr[1] "%d cella b_eszúrása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2501
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "%d cella tö_rlése…"
msgstr[1] "%d cella tö_rlése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "%d oszlop _beszúrása…"
msgstr[1] "%d oszlop _beszúrása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2509
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "%d oszlop _törlése…"
msgstr[1] "%d oszlop _törlése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2512
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "%d oszlop _formázásása"
-msgstr[1] "%d oszlop _formázásása"
+msgstr[0] "%d oszlop _formázása"
+msgstr[1] "%d oszlop _formázása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "%d sor _beszúrása"
msgstr[1] "%d sor _beszúrása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2521
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "%d sor _törlése"
msgstr[1] "%d sor _törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2525
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "%d sor _formázása"
msgstr[1] "%d sor _formázása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2532
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13065,7 +13420,7 @@ msgstr[0] "%d cella f_ormázása…"
msgstr[1] "%d cella f_ormázása…"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2978
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13073,7 +13428,7 @@ msgstr[0] "%d objektum kettőzése"
msgstr[1] "%d objektum kettőzése"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2981
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13081,7 +13436,7 @@ msgstr[0] "%d objektum beszúrása"
msgstr[1] "%d objektum beszúrása"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2985
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13089,7 +13444,7 @@ msgstr[0] "%d objektum áthelyezése"
msgstr[1] "%d objektum áthelyezése"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2988
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13097,16 +13452,16 @@ msgstr[0] "%d objektum átméretezése"
msgstr[1] "%d objektum átméretezése"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3227
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Létrehozta: %s"
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+#: ../src/sheet-merge.c:79 ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
-#: ../src/sheet-merge.c:87
+#: ../src/sheet-merge.c:86
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13147,16 +13502,16 @@ msgstr "_Hátra küldés"
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Há_ttérbe küldés"
-#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
-#: ../src/sheet-object-image.c:274
+#: ../src/sheet-object-image.c:289
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Ismeretlen hiba a kép mentése közben"
@@ -13166,7 +13521,7 @@ msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
-#: ../src/sheet-object-image.c:329
+#: ../src/sheet-object-image.c:346
msgid "_Save As Image"
msgstr "Mentés _képként"
@@ -13208,11 +13563,11 @@ msgstr ""
"A #705640 GTK-hiba miatt egy munkalapobjektum felületi elem nem kerül "
"nyomtatásra."
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
@@ -13264,7 +13619,7 @@ msgstr "%d. jelölőnégyzet"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet kattintása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
msgid "RadioButton"
msgstr "Választógomb"
@@ -13273,20 +13628,20 @@ msgstr "Választógomb"
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Választógomb kattintása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3483
msgid "Clicking in list"
msgstr "Kattintás a listában"
-#: ../src/sheet-view.c:404
+#: ../src/sheet-view.c:420
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
+#: ../src/sheet-view.c:445 ../src/sheet-view.c:448
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:868
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13297,47 +13652,47 @@ msgstr ""
"támogatásával lett lefordítva. Az IGAZ nevű oszlophoz való hozzáférés\n"
"ütközhet az azonos nevű állandóval. Furcsaságra számíthat."
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:928
msgid "Display Zeros"
msgstr "Nullák megjelenítése"
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Azt vezérli, hogy a nullák megjelenjenek-e vagy üresek legyenek."
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Display Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:935
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Azt vezérli, hogy megjelenjen-e a rács."
-#: ../src/sheet.c:3569
+#: ../src/sheet.c:3636
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "A célterület egyesített cellákat tartalmaz"
-#: ../src/sheet.c:3635
+#: ../src/sheet.c:3702
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "nem működik egyesített cellákon"
-#: ../src/sheet.c:3649
+#: ../src/sheet.c:3715
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "nem működik tömbképleteken"
-#: ../src/sheet.c:5146
+#: ../src/sheet.c:5342
msgid "Insert Columns"
msgstr "Oszlopok beszúrása"
-#: ../src/sheet.c:5164
+#: ../src/sheet.c:5360
msgid "Delete Columns"
msgstr "Oszlopok törlése"
-#: ../src/sheet.c:5182
+#: ../src/sheet.c:5378
msgid "Insert Rows"
msgstr "Sorok beszúrása"
-#: ../src/sheet.c:5200
+#: ../src/sheet.c:5396
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"
@@ -13430,29 +13785,29 @@ msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "A fájlmentő nem fogad el kapcsolókat\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:393
+#: ../src/ssconvert.c:386
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Névütközés az egyesítés közben: a(z) „%s” kétszer jelenik meg a munkafüzet "
"hatáskörnél.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:542
+#: ../src/ssconvert.c:547
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Nem sikerült megoldót létrehozni"
-#: ../src/ssconvert.c:561
+#: ../src/ssconvert.c:566
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "A megoldó futott, de meghiúsult"
-#: ../src/ssconvert.c:573
+#: ../src/ssconvert.c:578
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Megoldó: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:682
+#: ../src/ssconvert.c:687
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13462,7 +13817,7 @@ msgstr ""
"Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának "
"megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:702
+#: ../src/ssconvert.c:707
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13472,7 +13827,7 @@ msgstr ""
"Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának "
"megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:714
+#: ../src/ssconvert.c:719
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13482,7 +13837,7 @@ msgstr ""
"Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának "
"megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:724
+#: ../src/ssconvert.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13492,12 +13847,12 @@ msgstr ""
"Próbálja a --list-importers kapcsolót a lehetőségek listájának "
"megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:748
+#: ../src/ssconvert.c:753
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "%s betöltése sikertelen\n"
-#: ../src/ssconvert.c:862
+#: ../src/ssconvert.c:867
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13508,11 +13863,11 @@ msgstr ""
"Csak a jelenlegi munkalap lesz elmentve. A korlátozás megkerüléséhez "
"használja a -S kapcsolót.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
+#: ../src/ssconvert.c:896 ../src/ssconvert.c:947
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "BEFÁJL [KIFÁJL]"
-#: ../src/ssconvert.c:910
+#: ../src/ssconvert.c:915
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13523,7 +13878,7 @@ msgstr ""
"adatkönyvtár := „%s”\n"
"programkönyvtár := „%s”\n"
-#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:945 ../src/ssdiff.c:989 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] %s\n"
@@ -13540,90 +13895,90 @@ msgstr "Kimenet másolása az eltérések kiemelésével"
msgid "Output in xml format"
msgstr "Kimenet XML-formátumba"
-#: ../src/ssdiff.c:236
+#: ../src/ssdiff.c:121
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült a(z) %s beolvasása: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:284
+#: ../src/ssdiff.c:170
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Eltérések a(z) %s munkalapnál:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:286
+#: ../src/ssdiff.c:172
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "A(z) %s munkalap eltávolítva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:288
+#: ../src/ssdiff.c:174
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "A(z) %s munkalap hozzáadva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:296
+#: ../src/ssdiff.c:183
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "A munkalapsorrend megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:303
+#: ../src/ssdiff.c:191
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "A(z) %s munkalap-attribútum megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:312
+#: ../src/ssdiff.c:201
#, c-format
msgid "Column %s changed.\n"
msgstr "A(z) %s oszlop megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:315
+#: ../src/ssdiff.c:204
#, c-format
msgid "Row %d changed.\n"
msgstr "A(z) %d. sor megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:323
+#: ../src/ssdiff.c:213
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "A(z) %s cella megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:325
+#: ../src/ssdiff.c:215
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "A(z) %s cella eltávolítva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:327
+#: ../src/ssdiff.c:217
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "A(z) %s cella hozzáadva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:337
+#: ../src/ssdiff.c:228
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "A(z) %s stílusa megváltozott.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:346
+#: ../src/ssdiff.c:238
#, c-format
msgid "Name %s changed.\n"
msgstr "A(z) %s név megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:348
+#: ../src/ssdiff.c:240
#, c-format
msgid "Name %s removed.\n"
msgstr "A(z) %s név eltávolítva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:350
+#: ../src/ssdiff.c:242
#, c-format
msgid "Name %s added.\n"
msgstr "A(z) %s név hozzáadva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:871
+#: ../src/ssdiff.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Nem lehet kitalálni a használandó exportálót ehhez: %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
+#: ../src/ssdiff.c:925 ../src/ssdiff.c:991
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "RÉGIFÁJL ÚJFÁJL"
-#: ../src/ssdiff.c:1400
+#: ../src/ssdiff.c:939
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13634,12 +13989,12 @@ msgstr ""
"adatkönyvtár := „%s”\n"
"programkönyvtár := „%s”\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1406
+#: ../src/ssdiff.c:945
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Csak egy kimeneti formátum adható meg.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1425
+#: ../src/ssdiff.c:964
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
@@ -13788,7 +14143,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Szöveg (beállítható)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1351
+#: ../src/stf-parse.c:1352
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13797,7 +14152,7 @@ msgstr ""
"kívül lesznek hagyva."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1377
+#: ../src/stf-parse.c:1378
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13813,7 +14168,7 @@ msgstr "Hiba a fájl olvasási kísérlete közben"
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Ezt az importálót csak grafikus felülettel lehet használni."
-#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:320
msgid "Text to Columns"
msgstr "Szövegből oszlopok"
@@ -13822,15 +14177,15 @@ msgstr "Szövegből oszlopok"
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "A bemeneti adatoknak egyszerre csak egy oszlopa dolgozható fel"
-#: ../src/stf.c:318
+#: ../src/stf.c:315
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Nincs átalakítandó adat"
-#: ../src/stf.c:338
+#: ../src/stf.c:335
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben"
-#: ../src/stf.c:366
+#: ../src/stf.c:363
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13839,37 +14194,37 @@ msgstr[0] "A fájl %d NULL karaktert tartalmaz. Meg lett változtatva szóközre
msgstr[1] ""
"A fájl %d NULL karaktert tartalmaz. Meg lettek változtatva szóközökre."
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:375
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
msgstr ""
"A fájl érvénytelen UTF-8 kódolású karaktereket tartalmaz és csonkítva lett"
-#: ../src/stf.c:424
+#: ../src/stf.c:421
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Az a fájl nincs a megadott kódolásban."
-#: ../src/stf.c:469
+#: ../src/stf.c:466
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Néhány adat nem fért el a munkalapon és el lett dobva."
-#: ../src/stf.c:481
+#: ../src/stf.c:478
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Feldolgozási hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben"
-#: ../src/stf.c:516
+#: ../src/stf.c:513
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Hiba a CSV-fájl írási kísérlete közben"
-#: ../src/stf.c:614
+#: ../src/stf.c:611
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Vesszővel vagy tabulátorral elválasztott értékek (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:622
+#: ../src/stf.c:619
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Szövegimportálás (beállítható)"
-#: ../src/stf.c:636
+#: ../src/stf.c:633
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
@@ -14015,7 +14370,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0,000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
#, c-format
msgid "Row %d"
@@ -14088,7 +14443,7 @@ msgstr "Exponenciális simítás (%s)"
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/Gyakorisági táblázat/Kategória"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, c-format
msgid "Area %d"
@@ -14117,29 +14472,29 @@ msgstr "\"legfeljebb\" * General"
#. translator note: only translate the
#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr "\"eddig\" * \"∞\""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"from\" * General"
msgstr "\"ettől\" * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"above\" * General"
msgstr "\"fölött\" * General"
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr "\"ettől\" * \"−∞\";\"ettől\" * \"−∞\""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Hisztogram (%s)"
@@ -15143,56 +15498,56 @@ msgstr "Nagyobb mint vagy egyenlő"
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Kisebb mint vagy egyenlő"
-#: ../src/validation.c:472
+#: ../src/validation.c:473
#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Hiányzó képlet az ellenőrzéshez"
-#: ../src/validation.c:475
+#: ../src/validation.c:476
#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "További képlet az ellenőrzéshez"
-#: ../src/validation.c:486
+#: ../src/validation.c:487
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
-#: ../src/validation.c:549
+#: ../src/validation.c:550
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy üres legyen"
-#: ../src/validation.c:557
+#: ../src/validation.c:558
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy hibaértékeket tartalmazzon"
-#: ../src/validation.c:568
+#: ../src/validation.c:569
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy szövegeket tartalmazzon"
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:585
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "„%s” nem egész"
-#: ../src/validation.c:594
+#: ../src/validation.c:595
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "„%s” nem érvényes dátum"
-#: ../src/validation.c:618
+#: ../src/validation.c:619
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s nem tartalmazza az új értéket."
-#: ../src/validation.c:654
+#: ../src/validation.c:655
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s nem igaz."
-#: ../src/validation.c:693
+#: ../src/validation.c:694
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s kívül esik a megengedett tartományon"
@@ -15225,11 +15580,11 @@ msgstr "#SZÁM!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1275
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Az alapértelmezett fájlmentő nem érhető el."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Set Print Area"
msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
@@ -15238,7 +15593,7 @@ msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Nyomtatási terület beállítása erre: %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Nyomtatási terület törlése"
@@ -15278,23 +15633,23 @@ msgstr "Sorok beszúrása"
msgid "Insert columns"
msgstr "Oszlopok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:983 ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
msgid "Show Detail"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:983 ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
msgid "Hide Detail"
msgstr "Részletek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:990
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "csak egy meglévő csoporton hajtható végre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
msgid "Ungroup"
msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15307,550 +15662,550 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1246
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1397
msgid "Choose object file"
msgstr "Objektumfájl kiválasztása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1478
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1512
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
msgid "Format as General"
msgstr "Formázás általánosként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
msgid "Format as Number"
msgstr "Formázás számként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formázás pénznemként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formázás számvitelként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694 ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formázás százalékként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
msgid "Format as Time"
msgstr "Formázás időként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
msgid "Format as Date"
msgstr "Formázás dátumként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
msgid "Add Borders"
msgstr "Szegélyek hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
msgid "Remove borders"
msgstr "Szegélyek eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "Increase precision"
msgstr "Pontosság növelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "Decrease precision"
msgstr "Pontosság csökkentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Ezreselválasztó be- vagy kikapcsolása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
msgid "Copy down"
msgstr "Másolás le"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "Copy right"
msgstr "Másolás jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "New From Template"
msgstr "Új sablonból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Kü_ldés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Send the current file via email"
msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Oldalbeállítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Oldalbeállítások módosítása a jelenlegi nyomtatónál"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtatási _kép"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Print the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Nyomtatási terület és törések"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Full _History..."
msgstr "Teljes _előzmény…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Access previously used file"
msgstr "Hozzáférés az előbb használt fájlhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "C_lear"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "_Modify"
msgstr "Mó_dosítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "S_heet"
msgstr "M_unkalap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "_Select"
msgstr "K_ijelölés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "_Windows"
msgstr "A_blakok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
msgid "_Object"
msgstr "O_bjektum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "S_pecial"
msgstr "Spe_ciális"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Függvényá_talakító"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "_Name..."
msgstr "_Név…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Egy meghatározott név beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formátum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Cells"
msgstr "_Cellák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "_Text"
msgstr "S_zöveg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk-actions.c:3649
msgid "_Underline"
msgstr "A_láhúzott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "C_olumn"
msgstr "_Oszlop"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "_Sheet"
msgstr "_Munkalap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Sce_narios"
msgstr "_Esetek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statisztikák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Leíró statisztika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "_Gyakorisági táblázatok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "_Függő megfigyelések"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "F_orecast"
msgstr "_Előrejelzés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Egymintás próbák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Állítások egy me_diánról"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "_Kétmintás próbák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Állítások két me_diánról"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Állítások két _középértékről"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Többmintás próbák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Varianciaanalízis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "_Kontingenciatáblázat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "_Data"
msgstr "_Adat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "_Filter"
msgstr "_Szűrő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "F_ill"
msgstr "K_itöltés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Véletlen előállítók"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Csoport és körvonal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Import _Data"
msgstr "_Adatok importálása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "E_xport Data"
msgstr "Adatok e_xportálása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "Data S_licer"
msgstr "A_datszeletelő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Megjelenítő megnyitása a Gnumeric dokumentációjához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "_Functions"
msgstr "_Függvények"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "Functions help"
msgstr "Függvények súgó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "A Gnumeric _weblapja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "A Gnumeric weblapjának megnyitása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Élő _segítségnyújtás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Nézze meg, hogy elérhető-e valaki a kérdések megválaszolásához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Hiba jelentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Report problem"
msgstr "Hibajelentés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijelölés kivágása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vágólap beillesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Munkalapok kezelése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "A munkafüzet munkalapjainak kezelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Új munkalap beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "_Append"
msgstr "_Hozzáfűzés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Új munkalap hozzáfűzése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Másolat készítése a jelenlegi munkalapról"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Az egész munkalap visszavonhatatlan törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Re_name..."
msgstr "Átne_vezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "A jelenlegi munkalap átnevezése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314 ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Resize..."
msgstr "Át_méretezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "A jelenlegi munkalap méretének megváltoztatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
msgid "_New View..."
msgstr "Új né_zet…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "A munkafüzet új nézetének létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "View _Properties..."
msgstr "Nézet _tulajdonságai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Modify the view properties"
msgstr "A nézet tulajdonságainak módosítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor megtekintése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Az állapotsor láthatóságának átváltása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Teljes _képernyő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Átváltás teljes képernyős módra vagy vissza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Dokumentum tulajdonságai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Edit document properties"
msgstr "Dokumentum tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nyomtatási területként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "Undefine the print area"
msgstr "A nyomtatási terület meghatározásának megszüntetése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "Show Print Area"
msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Select the print area"
msgstr "Nyomtatási terület kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Oszlop oldaltörés beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Az oldal felosztása ennek az oszlopnak a bal oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Sor oldaltörés beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Az oldal felosztása ezen sor fölött"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Minden kézi oldaltörés eltávolítása erről a munkalapról"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formázások és hiperhivatkozások"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "M_inden szűrt sor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15858,503 +16213,499 @@ msgstr ""
"A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése a "
"szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormázások és hiperhivatkozások a szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése a szűrt "
"sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Megjegyzések a s_zűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése a szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Szűrt sorok tartalma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése a szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449 ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "_Rows"
msgstr "_Sorok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó sorok törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456 ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó oszlopok törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "C_ells..."
msgstr "_Cellák…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "A kijelölt cellák törlése, a többi eltolása azok helyére"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperhivatkozások"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "A kijelölt cellák hiperhivatkozásainak törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Minden cella kijelölése a munkalapon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Select an entire column"
msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Select an entire row"
msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Arra_y"
msgstr "_Tömb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Cellák tömbjének kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "_Depends"
msgstr "_Függők"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Minden cella kijelölése, amelyek a jelenlegi szerkesztési cellától függenek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "_Inputs"
msgstr "_Bemenetek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "A jelenlegi szerkesztési cella által használt összes cella kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "Next _Object"
msgstr "Következő _objektum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "A következő munkalapobjektum kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Ugrás a tetejéhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Ugrás az adatok tetejéhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Ugrás az aljához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Ugrás az adatok aljához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Ugrás az elsőhöz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Ugrás az első adatcellához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Ugrás az utolsóhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Ugrás az utolsó adatcellához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Ugrás cellához…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Ugrás egy megadott cellára"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Go to Current Cell Indicator"
msgstr "Ugrás a jelenlegi cellajelzőhöz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Az előző művelet ismétlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "P_aste Special..."
msgstr "_Speciális beillesztés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Beillesztés választható szűrőkkel és átalakításokkal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Co_mment..."
msgstr "M_egjegyzés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "A kijelölt cella megjegyzésének szerkesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595 ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperhivatkozás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "A kijelölt cella hiperhivatkozásának szerkesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Nevek automatikus előállítása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nevek létrehozásához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "S_earch..."
msgstr "Ke_resés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Search for something"
msgstr "Keresés valamire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Keresés és _csere…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Keresés valamire és csere valami másra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Recalculate"
msgstr "Újraszámítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "A munkalap újraszámítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "A Gnumeric beállításainak megváltoztatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Ablaktáblák befagyasztása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Nagyítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "A munkalap nagyítása vagy kicsinyítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "A nagyítás növelése, hogy a dolgok nagyobbak legyenek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "A nagyítás csökkentése, hogy a dolgok kisebbek legyenek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Insert new cells"
msgstr "Új cellák beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Insert new columns"
msgstr "Új oszlopok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Insert new rows"
msgstr "Új sorok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagram…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Diagram beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "_From File..."
msgstr "_Fájlból…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása fájlból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "_Image..."
msgstr "_Kép…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Insert an image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Insert a comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Rendezés (_csökkenő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (csökkenő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Rendezés (_növekvő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (növekvő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Current _Date"
msgstr "Jelenlegi _dátum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "A jelenlegi dátum beszúrása a kijelölt cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Current _Time"
msgstr "Jelenlegi _idő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "A jelenlegi idő beszúrása a kijelölt cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Jelenlegi dát_um és idő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "A jelenlegi dátum és idő beszúrása a kijelölt cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "_Names..."
msgstr "_Nevek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Meghatározott nevek szerkesztése a kifejezésekhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automatikus formázás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Cellatartomány formázása egy előre meghatározott sablon szerint"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
-msgid "Direction"
-msgstr "_Irány"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Munkalap irányának átváltása: balról jobbra vagy jobbról balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
msgid "_Format..."
msgstr "F_ormázás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellák formázásának módosítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Feltételes formázás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellák feltételes formázásának módosítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a kijelölés tartalmának "
"megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a kijelölés tartalmának "
"megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a tartalmuk "
"megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "A kijelölt oszlopok elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett oszlop láthatóvá tétele"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "_Standard Width"
msgstr "S_zabványos szélesség"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Change the default column width"
msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség megváltoztatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "H_eight..."
msgstr "_Magasság…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "A kijelölt sorok magasságának megváltoztatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a tartalmuk megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "A kijelölt sorok elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett sor láthatóvá tétele"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Szabványos magasság"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "Change the default row height"
msgstr "Az alapértelmezett sormagasság megváltoztatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Bővítmények…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Az elérhető bővítménymodulok kezelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Automatikus javítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Egyszerű helyesírás-ellenőrzés automatikus végrehajtása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "_Auto Save..."
msgstr "A_utomatikus mentés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus mentése szabályos időközönként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Célértékkeresés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Ismételt újraszámítás egy célérték megtalálásához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "_Solver..."
msgstr "_Megoldó…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Ismételt újraszámítás megszorításokkal egy célérték megközelítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Szimuláció…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16362,163 +16713,171 @@ msgstr ""
"Döntési alternatívák próbája Monte Carlo szimuláció használatával a velük "
"kapcsolatos valószínű kimenetek és kockázatok kiderítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Munkalapok összehasonlítása…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr "Különbségek keresése két munkalap között"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "_View..."
msgstr "_Nézet…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Új eset hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Mintavételezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodikus és véletlen minták"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korreláció…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-korreláció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_variancia…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Leíró statisztika…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Gyakorisági táblázatok…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Gyakorisági táblázatok nem numerikus adatokhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Hisztogram…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Különböző gyakorisági táblázatok numerikus adatokhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "_Rangok és percentilisek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangok, elhelyezések és percentilisek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2978
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-analízis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Főkomponens-elemzés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Exponenciális simítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Exponenciális simítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Mozgóátlag…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
msgid "Moving average..."
msgstr "Mozgóátlag…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresszió…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresszióanalízis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meier becslések…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Kaplan-Meier túlélőgörbék létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalitás próbák…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Egy minta próbája a normalitáshoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Állítások egy _középértékről…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Egy középérték értékének próbája"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027 ../src/wbc-gtk-actions.c:3074
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Előjel próba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3028 ../src/wbc-gtk-actions.c:3033
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Egy medián értékének próbája"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3032 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxon-féle előjeles rangpróba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Állítások két _szórásnégyzetről"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3041
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Két sokaság szórásnégyzetének összehasonlítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3048
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Páros minták…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3049
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Két sokaság középérték összehasonlítása két páros mintánál"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Páratlan minták, _egyenlő szórásnégyzetek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16526,11 +16885,11 @@ msgstr ""
"Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál egyenlő "
"szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Páratlan minták, _nem egyenlő szórásnégyzetek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3061
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16538,322 +16897,322 @@ msgstr ""
"Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál nem egyenlő "
"szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Páratlan minták, _ismert szórásnégyzetek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3067
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Két sokaság középérték összehasonlítása ismert szórásnégyzetekkel rendelkező "
"sokaságokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3075 ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Páros megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney próba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Páratlan megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3094
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Egytényezős…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Szórásnégyzet egytényezős elemzése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Kéttényezős…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Szórásnégyzet kéttényezős elemzése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3107
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "_Homogenitás próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3108
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "A homogenitás khi-négyzet próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "_Függetlenség próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3113
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "A függetlenség khi-négyzet próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
msgid "_Sort..."
msgstr "_Rendezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
msgid "Sort the selected region"
msgstr "A kijelölt terület rendezése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Keverés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Cellák, sorok vagy oszlopok keverése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
msgid "_Validate..."
msgstr "Elle_nőrzés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "Szö_vegből oszlopok…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "A kijelölésben lévő szöveg feldolgozása adatokká"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Egyesítés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Területek egyesítése egy függvény használatával"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
msgid "_Table..."
msgstr "_Táblázat…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Adattábla létrehozása egy több bemenettel rendelkező függvény kiértékeléséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "E_xportálás egyéb formátumba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "A jelenlegi munkafüzet vagy munkalap exportálása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Exportálás _szövegfájlként…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása szövegfájlként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Exportálás _CSV-fájlként…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3161
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása CSV-fájlként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat Export"
msgstr "Exportálás ismétlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3167 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Az utolsó adatexportálás ismétlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Automatikus kitöltés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3174
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés automatikus kitöltése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
msgid "_Merge..."
msgstr "_Egyesítés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Oszlopos adatokat egyesít egy munkalapba minden egyes sorhoz kettőzött "
"munkalapokat létrehozva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Függőség táblázatba foglalása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Egy cellaérték táblázatának elkészítése más cellák függvényeként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
msgid "_Series..."
msgstr "_Sorok…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Lineáris vagy exponenciális sorok szerinti kitöltés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Korrelálatlan…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Eloszlások kijelölése véletlenszámainak előállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korrelált…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3199
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Változatok előállítása korrelált normál eloszlás véletlen változóihoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Kitöltés lefelé"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3205
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Tartalom másolása a felső sorból a lenti cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3209
msgid "Fill to Right"
msgstr "Kitöltés jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3211
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Tartalom másolása a bal oldali oszlopból a jobbra lévő cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3219
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Részletek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3220
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport összecsukása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
msgid "_Show Detail"
msgstr "Részletek _megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3226
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport kinyitása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
msgid "_Group..."
msgstr "_Csoportosítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3233
msgid "Add an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Szétbontás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3240
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247 ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "_Automatikus szűrő hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3248
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Egy szűrő hozzáadása vagy eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Speciális szűrő törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Egy speciális szűrő által elrejtett minden sor megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Speciális szűrő…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Adatok szűrése a megadott feltételek szerint"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
msgid "Import _Text File..."
msgstr "_Szövegfájl importálása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3264
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Adatok importálása egy szövegfájlból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
msgid "Import _Other File..."
msgstr "_Egyéb fájl importálása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
msgid "Import data from a file"
msgstr "Adatok importálása egy fájlból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Adatszeletelő hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3277
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Adatszeletelő újra előállítása a forrásadatokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3287
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Adatszeletelő módosítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
-#: ../src/workbook-view.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3294 ../src/wbc-gtk.c:4060
+#: ../src/workbook-view.c:856
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3296
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
msgid "_Function..."
msgstr "_Függvény…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3302
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16861,11 +17220,11 @@ msgstr ""
"A kijelölt terület növekvő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
"alapján"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3315
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16873,533 +17232,502 @@ msgstr ""
"A kijelölt terület csökkenő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
"alapján"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3323
msgid "Create a frame"
msgstr "Keret létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3329
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
msgid "Scrollbar"
msgstr "Görgetősáv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3335
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Gördítősáv létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
msgid "Slider"
msgstr "Csúszka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3341
msgid "Create a slider"
msgstr "Csúszka létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
msgid "SpinButton"
msgstr "Léptetőgomb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3347
msgid "Create a spin button"
msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3353
msgid "Create a list"
msgstr "Lista létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
msgid "Combo Box"
msgstr "Legördülő lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3359
msgid "Create a combo box"
msgstr "Legördülő lista létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
msgid "Create a line object"
msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
msgid "Create a button"
msgstr "Gomb létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3395
msgid "Create a radio button"
msgstr "Választógomb létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3403
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Cellatartomány egyesítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
msgid "Unmerge"
msgstr "Felbontás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3409
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Egyesített cellatartományok felosztása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
msgid "Format the selection as General"
msgstr "A kijelölés formázása általánosként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3422
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "A kijelölés formázása számokként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
msgid "Accounting"
msgstr "Számvitel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "A kijelölés formázása számvitelként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3441
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "A kijelölés formázása százalékként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3445
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3447
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "A kijelölés formázása tudományosként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3453
msgid "Format the selection as date"
msgstr "A kijelölés formázása dátumként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3459
msgid "Format the selection as time"
msgstr "A kijelölés formázása időként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3463
msgid "AddBorders"
msgstr "Szegélyek hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3465
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Szegély hozzáadása a kijelölés köré"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3469
msgid "ClearBorders"
msgstr "Szegélyek törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3471
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Szegély törlése a kijelölés körül"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3477
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ezreselválasztó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3478
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"A kijelölt cellák formátumának beállítása egy ezreselválasztó felvételéhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
msgid "Increase Precision"
msgstr "Pontosság növelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3484
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának növelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Pontosság csökkentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3490
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának csökkentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3499
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Behúzás csökkentése, és a tartalmak igazítása balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Behúzás növelése, és a tartalmak igazítása balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
msgid "Display _Outlines"
msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3515
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Annak átváltása, hogy a körvonalcsoportok megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Körvonalak al_ulra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3521
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Annak átváltása, hogy a sorkörvonalak fent vagy lent jelenjenek-e meg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Körvonalak _jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Annak átváltása, hogy az oszlopkörvonalak balra vagy jobbra jelenjenek-e meg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "_Képletek megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Egy képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "N_ullák elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3541
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr ""
"Annak átváltása, hogy a nullák megjelenjenek-e üres helyekként vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "_Rácsvonalak elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Annak átváltása, hogy a rácsvonalak megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "_Oszlopfejlécek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Annak átváltása, hogy az oszlopfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "_Sorfejlécek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Annak átváltása, hogy a sorfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "R1C1 j_elölés használata "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3567
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Címek megjelenítése R1C1 vagy A1 formában"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
msgid "_Left Align"
msgstr "_Balra igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3575 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
msgid "Align left"
msgstr "Igazítás balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
msgid "_Center"
msgstr "_Középre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
msgid "Center horizontally"
msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588
msgid "_Right Align"
msgstr "_Jobbra igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
msgid "Align right"
msgstr "Igazítás jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Középre a kijelölésen keresztül"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Középre igazítás vízszintesen a kijelölésen keresztül"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Egyesítés és középre igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
msgstr "A kijelölés egyesítése 1 cellába, és középre igazítás vízszintesen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
msgid "Align _Top"
msgstr "Igazítás _felülre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612
msgid "Align Top"
msgstr "Felülre igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Függőlegesen középre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
msgid "Vertically Center"
msgstr "Függőlegesen középre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Igazítás _alulra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3624
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alulra igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3641
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
-msgid "Underline"
-msgstr "Aláhúzott"
-
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dupla aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3659
msgid "Double Underline"
msgstr "Dupla aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Egyszeres alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Egyszeres alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dupla _alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3672
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dupla alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3678
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Á_thúzott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Áthúzott"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Felső index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3688
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3694
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Alsó index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3696
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
msgid "Fill horizontally"
msgstr "Kitöltés vízszintesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3707
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
-msgid "Distributed"
-msgstr "Elosztott"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
msgid "Align top"
msgstr "Igazítás felülre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
msgid "Center vertically"
msgstr "Középre igazítás függőlegesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3718
msgid "Align bottom"
msgstr "Igazítás alulra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720
msgid "Align distributed"
msgstr "Igazítás elosztottan"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3743 ../src/wbc-gtk-actions.c:3744
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 ../src/wbc-gtk-actions.c:3755
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3793
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Előtérszín beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3807 ../src/wbc-gtk-actions.c:3808
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3843
msgid "Set Background Color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
msgid "Clear Borders"
msgstr "Szegélyek törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
msgid "All Borders"
msgstr "Minden szegély"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
msgid "Outside Borders"
msgstr "Külső szegélyek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Vastag külső szegélyek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dupla lent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Vastag lent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3877
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Fent és lent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Fent és dupla lent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Fent és vastag lent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3964
msgid "Set Borders"
msgstr "Szegélyek beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3972 ../src/wbc-gtk-actions.c:3973
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4069
msgid "Redo the undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4128
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4332
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "%s betűkészlet beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4391
msgid "Change font"
msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
@@ -17629,34 +17957,37 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#: ../src/wbc-gtk.c:3591
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Megjelenítés a munkalapok fölött"
+#| msgid "Display above sheets"
+msgid "Display toolbar above sheets"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok fölött"
#: ../src/wbc-gtk.c:3592
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr "Megjelenítés a munkalapok bal oldalánál"
+#| msgid "Display to the left of sheets"
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok bal oldalánál"
#: ../src/wbc-gtk.c:3593
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr "Megjelenítés a munkalapok jobb oldalánál"
+#| msgid "Display to the right of sheets"
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok jobb oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk.c:3621
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3688
+#: ../src/wbc-gtk.c:3687
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Szabványos eszköztár"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3689
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formázás eszköztár"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektum eszköztár"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk.c:3703
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "%s eszköztár megjelenítése/elrejtése"
@@ -17678,7 +18009,7 @@ msgstr "Képlet beszúrása alá"
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Képlet beszúrása oldalra"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#: ../src/wbc-gtk.c:4240
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
@@ -17695,11 +18026,11 @@ msgstr "(Első 10…)"
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Egyéni…)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Üresek…)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Nem üresek…)"
@@ -17779,6 +18110,15 @@ msgstr "Áthelyezés cellákkal"
msgid "Absolute size and position"
msgstr "Abszolút méret és pozíció"
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
@@ -17831,19 +18171,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 a kijelöléshez</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Egyedülálló tartomány van elvárva"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
-
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
msgid "Wavy"
msgstr "Hullámos"
@@ -17927,63 +18259,63 @@ msgid "Address"
msgstr "Cím"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:416
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dO"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:407
+#: ../src/workbook-view.c:419
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dS"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:410
+#: ../src/workbook-view.c:422
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dS x %dO"
-#: ../src/workbook-view.c:1068
+#: ../src/workbook-view.c:1115
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Megmagyarázhatatlan hiba történt mentés közben."
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1139
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1088
+#: ../src/workbook-view.c:1143
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
-#: ../src/workbook-view.c:1303
+#: ../src/workbook-view.c:1409
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nem támogatott fájlformátum."
-#: ../src/workbook-view.c:1351
+#: ../src/workbook-view.c:1458
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Megmagyarázhatatlan hiba történt a(z) %s megnyitása közben"
-#: ../src/workbook.c:357
+#: ../src/workbook.c:310
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Munkafüzet%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1069
+#: ../src/workbook.c:1083
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../src/workbook.c:1592
+#: ../src/workbook.c:1609
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Munkalap átnevezése"
msgstr[1] "%d munkalap átnevezése"
-#: ../src/workbook.c:1594
+#: ../src/workbook.c:1611
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17994,18 +18326,18 @@ msgstr[1] "%d munkalap hozzáadása"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1600
+#: ../src/workbook.c:1617
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Munkalap beszúrása"
msgstr[1] "%d munkalap beszúrása"
-#: ../src/workbook.c:1602
+#: ../src/workbook.c:1619
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Munkalapfül színeinek megváltoztatása"
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1621
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása"
@@ -18013,66 +18345,66 @@ msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1611
+#: ../src/workbook.c:1628
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Munkalap törlése"
msgstr[1] "%d munkalap törlése"
-#: ../src/workbook.c:1613
+#: ../src/workbook.c:1630
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Munkalapsorrend megváltoztatása"
-#: ../src/workbook.c:1615
+#: ../src/workbook.c:1632
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Munkalapok újraszervezése"
-#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#: ../src/xml-sax-read.c:507
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
-msgstr "Több verzióelőírás. %d feltételezve"
+msgstr "Több verzió-előírás. %d feltételezve"
-#: ../src/xml-sax-read.c:672
+#: ../src/xml-sax-read.c:680
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "a munkafüzet nézet attribútuma befejezetlen"
-#: ../src/xml-sax-read.c:821
+#: ../src/xml-sax-read.c:829
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "A fájlnak összeegyeztethetetlen SheetNameIndex eleme van."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2334
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Ismeretlen szűrőoperátor: „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2375
msgid "Missing filter type"
msgstr "Hiányzó szűrőtípus"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2344
+#: ../src/xml-sax-read.c:2388
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr "Helytelenül formázott munkalap szűrőfeltétel"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#: ../src/xml-sax-read.c:2402
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Ismeretlen szűrőtípus: „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2379
+#: ../src/xml-sax-read.c:2423
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Érvénytelen szűrő, hiányzó terület"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2444
+#: ../src/xml-sax-read.c:2488
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nem támogatott objektumtípus: „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
+#: ../src/xml-sax-read.c:3802 ../src/xml-sax-write.c:1724
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1711
+#: ../src/xml-sax-write.c:1736
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric XML tömörítetlen (*.xml)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]