[gnumeric] Update Hungarian translation



commit 52d75861fa6463bfacc74a1c743e8d2f98164137
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Sat May 5 16:08:53 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 2774 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1553 insertions(+), 1221 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a84cd39..cbee70a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 #
 # Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000.
 # Andras TIMAR <timar gnome hu>, 2000.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006, 2018.
 # Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri";
+"c&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-05 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Munkafüzet"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:256
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "4.[234] verziójú munkafüzeteket importál"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3518
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Fájl olvasása…"
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Mentés előkészítése…"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Fájl mentése…"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:462
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == '%s'."
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Az ss:data elem tartalma érvénytelen, „%s” érkezett."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3535
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Az XML-dokumentum nem megfelelően formázott!"
 
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "Az OLE hivatkozások még nem támogatottak.\n"
 "A(z) „%s” név el fog veszni.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6345
 msgid "external references"
 msgstr "külső hivatkozások"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6384
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nem adott meg jelszót"
 
@@ -930,39 +930,39 @@ msgstr "Héber dátumokat kezelő függvények"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1369 ../plugins/fn-info/functions.c:1385
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1393
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Ismeretlen verzió"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1395
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s %s verzió"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1410 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3804
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1410
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1420
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Ismeretlen rendszer"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1435
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Ismeretlen info_type"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1699
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Az argumentumok száma érvénytelen"
 
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Szövegek kezelésére szolgáló függvények"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:938
+#: ../src/func.c:945
 msgid "String"
 msgstr "Szöveg"
 
@@ -2121,17 +2121,17 @@ msgstr "Perl"
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perl hiba: "
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:224
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:243
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl hiba: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:284
 msgid "Module name not given."
 msgstr "A modulnév nincs megadva."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:312
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "A perl_func.pl nem létezik."
 
@@ -2459,7 +2459,8 @@ msgstr "Hiányzó lezáró „E”"
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:573
+#: ../src/workbook.c:1053 ../src/workbook.c:1083
 msgid "Sheet"
 msgstr "Munkalap"
 
@@ -3716,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "rendezés párbeszédablakban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3308
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Növekvő sorrend"
 
@@ -3809,20 +3810,20 @@ msgstr "FormázásEszköztár"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "ObjektumEszköztár"
 
-#: ../src/application.c:298
+#: ../src/application.c:299
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Objektum kivágása"
 
-#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
-#: ../src/clipboard.c:511
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Nem lehet beilleszteni"
 
-#: ../src/clipboard.c:481
+#: ../src/clipboard.c:489
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "A tartalmak csak érték vagy hivatkozás szerint illeszthetők be"
 
-#: ../src/clipboard.c:489
+#: ../src/clipboard.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "Próbáljon egy egyedülálló cellát vagy egy azonos alakú és méretű területet "
 "kijelölni."
 
-#: ../src/clipboard.c:500
+#: ../src/clipboard.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 "Próbáljon egy egyedülálló cellát vagy egy azonos alakú és méretű területet "
 "kijelölni."
 
-#: ../src/clipboard.c:512
+#: ../src/clipboard.c:524
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "az eredmény átlépi a munkalap határát"
 
@@ -3927,42 +3928,42 @@ msgstr ""
 "%s zárolva van. Szüntesse meg a munkalap védelmét a szerkesztés "
 "engedélyezéséhez."
 
-#: ../src/commands.c:884
+#: ../src/commands.c:882
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Kifejezés beszúrása ebbe: %s"
 
-#: ../src/commands.c:980
+#: ../src/commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "%s stílusának szerkesztése"
 
-#: ../src/commands.c:983
+#: ../src/commands.c:977
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "„%s” begépelése ebbe: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/commands.c:1123 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Szöveg beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:1174
+#: ../src/commands.c:1168
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Tömbkifejezés beszúrása ebbe: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1245
+#: ../src/commands.c:1239
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Adattábla létrehozása ebben: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1305
+#: ../src/commands.c:1299
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Oszlop/sor beszúrása/törlése"
 
-#: ../src/commands.c:1474
+#: ../src/commands.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3977,14 +3978,14 @@ msgstr[1] ""
 "%i oszlop beszúrása a(z) %s oszlop elé kitolhatja az adatokat a munkalapról. "
 "Először növelje meg a munkalapot."
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1478
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "%d oszlop beszúrása %s elé"
 msgstr[1] "%d oszlop beszúrása %s elé"
 
-#: ../src/commands.c:1503
+#: ../src/commands.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3999,160 +4000,160 @@ msgstr[1] ""
 "%i sor beszúrása a(z) %s sor elé kitolhatja az adatokat a munkalapról. "
 "Először növelje meg a munkalapot."
 
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1507
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "%d sor beszúrása %s elé"
 msgstr[1] "%d sor beszúrása %s elé"
 
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1519
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "%s oszlopok törlése"
 
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1520
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "%s oszlop törlése"
 
-#: ../src/commands.c:1536
+#: ../src/commands.c:1530
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "%s sorok törlése"
 
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1531
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "%s sor törlése"
 
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
+#: ../src/commands.c:1594 ../src/commands.c:1595 ../src/sheet.c:4919
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1607
 msgid "contents"
 msgstr "tartalom"
 
-#: ../src/commands.c:1612
+#: ../src/commands.c:1609
 msgid "formats"
 msgstr "formátumok"
 
-#: ../src/commands.c:1614
+#: ../src/commands.c:1611
 msgid "comments"
 msgstr "megjegyzések"
 
-#: ../src/commands.c:1629
+#: ../src/commands.c:1626
 msgid "all"
 msgstr "minden"
 
-#: ../src/commands.c:1635
+#: ../src/commands.c:1632
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "%s törlése itt: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1755
+#: ../src/commands.c:1752
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Formátum változtatása"
 
-#: ../src/commands.c:1892
+#: ../src/commands.c:1889
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "%s formátumának változtatása"
 
-#: ../src/commands.c:1979
+#: ../src/commands.c:1976
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "%s betűkészlet stílusának beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:2032
+#: ../src/commands.c:2028
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2029
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr[0] "%s oszlop szélességének beállítása %d képpontra"
 msgstr[1] "%s oszlop szélességének beállítása %d képpontra"
 
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2036
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr[0] "%s sor magasságának beállítása %d képpontra"
 msgstr[1] "%s sor magasságának beállítása %d képpontra"
 
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "%s oszlop szélességének beállítása az alapértékre"
 
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2044
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "%s sor magasságának beállítása az alapértékre"
 
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "%s oszlopok automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "%s sorok automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2052
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr[0] "%s oszlopok szélességének beállítása %d képpontra"
 msgstr[1] "%s oszlopok szélességének beállítása %d képpontra"
 
-#: ../src/commands.c:2060
+#: ../src/commands.c:2056
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr[0] "%s sorok magasságának beállítása %d képpontra"
 msgstr[1] "%s sorok magasságának beállítása %d képpontra"
 
-#: ../src/commands.c:2066
+#: ../src/commands.c:2062
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "%s oszlopok szélességének beállítása az alapértékre"
 
-#: ../src/commands.c:2068
+#: ../src/commands.c:2064
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "%s sorok magasságának beállítása az alapértékre"
 
-#: ../src/commands.c:2095
+#: ../src/commands.c:2091
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "%s szélességének automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2095
+#: ../src/commands.c:2091
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "%s magasságának automatikus méretezése"
 
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2165 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: ../src/commands.c:2192
+#: ../src/commands.c:2188
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s rendezése"
 
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2350
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4160,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 "Biztosan el szeretne rejteni minden oszlopot? Ha ezt szeretné, akkor "
 "előhozhatja azokat a „Formátum→Oszlop→Előhozás” menüponttal."
 
-#: ../src/commands.c:2358
+#: ../src/commands.c:2354
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4168,94 +4169,94 @@ msgstr ""
 "Biztosan el szeretne rejteni minden sort? Ha ezt szeretné, akkor előhozhatja "
 "azokat a „Formátum→Sor→Előhozás” menüponttal."
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2374
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Oszlopok előhozása"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2374
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Oszlopok elrejtése"
 
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2375
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Sorok előhozása"
 
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2375
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Sorok elrejtése"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2455
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Oszlopok kinyitása"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2455
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Oszlopok összecsukása"
 
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2456
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Sorok kinyitása"
 
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2456
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Sorok összecsukása"
 
-#: ../src/commands.c:2484
+#: ../src/commands.c:2480
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "%d oszlopkörvonal megjelenítése"
 
-#: ../src/commands.c:2484
+#: ../src/commands.c:2480
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "%d sorkörvonal megjelenítése"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2549
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Azok az oszlopok már csoportosítva vannak"
 
-#: ../src/commands.c:2554
+#: ../src/commands.c:2550
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Azok a sorok már csoportosítva vannak"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2573
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Azok az oszlopok nincsenek csoportosítva, nem lehet szétbontani őket"
 
-#: ../src/commands.c:2578
+#: ../src/commands.c:2574
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Azok a sorok nincsenek csoportosítva, nem lehet szétbontani őket"
 
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2587
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
 
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2587
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "%s oszlopok szétbontása"
 
-#: ../src/commands.c:2593
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "%d:%d sorok csoportosítása"
 
-#: ../src/commands.c:2593
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "%d:%d sorok szétbontása"
 
-#: ../src/commands.c:2822
+#: ../src/commands.c:2818
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s áthelyezése"
 
-#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
+#: ../src/commands.c:2828 ../src/commands.c:3221
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "túl van a munkalap határain"
 
-#: ../src/commands.c:2890
+#: ../src/commands.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4266,319 +4267,319 @@ msgstr ""
 "Lehetséges, hogy néhány dátumot helytelenül lehetett\n"
 "lemásolni."
 
-#: ../src/commands.c:2924
+#: ../src/commands.c:2916
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Másolat beillesztése"
 
-#: ../src/commands.c:3124
+#: ../src/commands.c:3117
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Beillesztés ebbe: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:3207
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Valóban be szeretne illeszteni %s másolatot?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
+#: ../src/commands.c:3264 ../src/commands.c:3420 ../src/commands.c:3421
 #: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatikus kitöltés"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3454
+#: ../src/commands.c:3443
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "%s automatikus kitöltése"
 
-#: ../src/commands.c:3754
+#: ../src/commands.c:3743
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "%s automatikus formázása"
 
-#: ../src/commands.c:3873
+#: ../src/commands.c:3861
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "%s szétválasztása"
 
-#: ../src/commands.c:4042
+#: ../src/commands.c:4030
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "%s egyesítése és középre igazítása"
 
-#: ../src/commands.c:4042
+#: ../src/commands.c:4030
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "%s egyesítése"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4398 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Keresés és csere"
 
-#: ../src/commands.c:4503
+#: ../src/commands.c:4491
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Az oszlopok alapértelmezett szélességének beállítása %.2f pontra"
 
-#: ../src/commands.c:4504
+#: ../src/commands.c:4492
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "A sorok alapértelmezett magasságának beállítása %.2f pontra"
 
-#: ../src/commands.c:4615
+#: ../src/commands.c:4603
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "%s nagyítása %.0f%%-ra"
 
-#: ../src/commands.c:4718
+#: ../src/commands.c:4706
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Objektum törlése"
 
-#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/commands.c:4847 ../src/commands.c:5913
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1283
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/commands.c:4859
+#: ../src/commands.c:4847
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "A munkalapnevek nem lehetnek üresek."
 
-#: ../src/commands.c:4866
+#: ../src/commands.c:4854
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Egy munkafüzetnek nem lehet két ugyanolyan nevű munkalapja."
 
-#: ../src/commands.c:4963
+#: ../src/commands.c:4951
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Munkalap átméretezése"
 
-#: ../src/commands.c:5116
+#: ../src/commands.c:5104
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "%s megjegyzésének törlése"
 
-#: ../src/commands.c:5117
+#: ../src/commands.c:5105
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:5551
+#: ../src/commands.c:5539
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Adatok egyesítése ebbe: %s"
 
-#: ../src/commands.c:5648
+#: ../src/commands.c:5636
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Munkafüzet tulajdonságainak megváltoztatása"
 
-#: ../src/commands.c:5722
+#: ../src/commands.c:5710
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Objektum előtérbe húzása"
 
-#: ../src/commands.c:5725
+#: ../src/commands.c:5713
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Objektum előre húzása"
 
-#: ../src/commands.c:5728
+#: ../src/commands.c:5716
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Objektum hátra tolása"
 
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5719
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Objektum háttérbe tolása"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5849
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Oldalbeállítás ennél: %s"
 
-#: ../src/commands.c:5863
+#: ../src/commands.c:5851
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Oldalbeállítás minden munkalapnál"
 
-#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
+#: ../src/commands.c:5975 ../src/commands.c:5986
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Meghatározott név"
 
-#: ../src/commands.c:5988
+#: ../src/commands.c:5976
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Üres szöveg nem engedélyezett meghatározott névként."
 
-#: ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5984
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "„%s” nem engedélyezett meghatározott névként."
 
-#: ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:5994
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "körkörös hivatkozása van"
 
-#: ../src/commands.c:6040
+#: ../src/commands.c:6028
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "%s név meghatározása"
 
-#: ../src/commands.c:6043
+#: ../src/commands.c:6031
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "%s név frissítése"
 
-#: ../src/commands.c:6136
+#: ../src/commands.c:6124
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "%s név eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:6167
+#: ../src/commands.c:6155
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Név hatáskörének megváltoztatása"
 
-#: ../src/commands.c:6215
+#: ../src/commands.c:6203
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "%s név hatáskörének megváltoztatása"
 
-#: ../src/commands.c:6273
+#: ../src/commands.c:6261
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Eset hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:6337
+#: ../src/commands.c:6325
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Eset megjelenítése"
 
-#: ../src/commands.c:6395
+#: ../src/commands.c:6383
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Adatok keverése"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6499
+#: ../src/commands.c:6487
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Szövegből (%s) oszlopok (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6657
+#: ../src/commands.c:6645
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Célértékkeresés (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6823
+#: ../src/commands.c:6811
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Táblázatkészítési függőségek"
 
-#: ../src/commands.c:6897
+#: ../src/commands.c:6885
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Grafikon újrabeállítása"
 
-#: ../src/commands.c:6967
+#: ../src/commands.c:6955
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Objektum újrabeállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7011
+#: ../src/commands.c:6999
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Balról jobbra"
 
-#: ../src/commands.c:7011
+#: ../src/commands.c:6999
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Jobbról balra"
 
-#: ../src/commands.c:7173
+#: ../src/commands.c:7161
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás megváltoztatása"
 
-#: ../src/commands.c:7264
+#: ../src/commands.c:7250
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "%s hiperhivatkozásának megváltoztatása"
 
-#: ../src/commands.c:7349
+#: ../src/commands.c:7335
 msgid "Configure List"
 msgstr "Lista beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7420
+#: ../src/commands.c:7406
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Keretcímke beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7491
+#: ../src/commands.c:7477
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Gomb beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7572
+#: ../src/commands.c:7558
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Választógomb beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7648
+#: ../src/commands.c:7634
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7741 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Igazítás beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7786
+#: ../src/commands.c:7772
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/commands.c:7788 ../src/wbc-gtk.c:1631
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s által blokkolt automatikus szűrő"
 
-#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
+#: ../src/commands.c:7793 ../src/commands.c:7820 ../src/commands.c:7829
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "AutomatikusSzűrő"
 
-#: ../src/commands.c:7835
+#: ../src/commands.c:7821
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Egynél több sort igényel"
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7830
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Nem lehet létrehozni az automatikus szűrőt"
 
-#: ../src/commands.c:7867
+#: ../src/commands.c:7853
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Automatikus szűrő hozzáadása ehhez: %s"
 
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7854
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Automatikus szűrő kiterjesztése erre: %s"
 
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7867
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Automatikus szűrő eltávolítása innen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:7911
+#: ../src/commands.c:7897
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Szűrőfeltétel megváltoztatása ennél: %s"
 
-#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/commands.c:7966 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Minden oldaltörés törlése"
 
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:7993 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7993 ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:7996 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:7996 ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés hozzáadása"
 
@@ -4592,440 +4593,457 @@ msgstr "Egyesítés ezzel: (%s)"
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Adategyesítés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:40
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+"A Gnumeric a GNU General Public License, 2. vagy 3. verziója alatt érhető "
+"el, az Ön döntése szerint.\n"
+"\n"
+"Lásd https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"vagy https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"A Gnumerichez semmilyen garancia nem jár."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Core"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Features"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analitika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Import Export"
 msgstr "Importálás - exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "Scripting"
 msgstr "Parancsfájlok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "UI"
 msgstr "Felhasználói felület"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Usability"
 msgstr "Használhatóság"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
 msgid "Translation"
 msgstr "Fordítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
 msgid "QA"
 msgstr "Minőségbiztosítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
 msgid "Art"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
 msgid "Packaging"
 msgstr "Csomagolás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Beállítások árazói"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Függvények és X-Base importálás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83 ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Szimplex algoritmus a Solver programhoz (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "Jean Bréfort"
 msgstr "Jean Bréfort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Alapvető grafikonkészítő motor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Minőségbiztosítás és munkalapmásolás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2 támogatás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Localization."
 msgstr "Honosítás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Bővítményrendszer, honosítás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian csomagolás."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Eredeti bővítménymotor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101 ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Egyéni felhasználói felület eszközök"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Jody Goldberg"
 msgstr "Jody Goldberg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM csomagolás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statisztikák és grafikus felhasználói felület mester"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "A felhasználói felület csiszolása és sokoldalú hibajavító"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Miguel de Icaza"
 msgstr "Miguel de Icaza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Special functions"
 msgstr "Speciális függvények"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Megoldó, rengeteg munkalap függvény és általános éllovas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Az eredeti alap hozzájárulók egyike"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Az eredeti értékformázó motor és libgoffice munka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Az eredeti szövegbővítmény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Az MS Excel importáló/exportáló motor és a „GnmStyle” elindítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Munkalapobjektum továbbfejlesztése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Támogatás a nem latin nyelvekhez"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Számos ábrázolástípus a diagramrajzoló motorhoz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "canvas support"
 msgstr "canvas támogatás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135 ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile támogatás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML, troff, LaTeX exportálók"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "eredeti CSV támogatás, francia fordítás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikonok és képek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox importáló"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Kezdeti munka az OLE2 objektumon a libgsf programkönyvtárhoz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Egyesítés és strukturált szöveg importáló"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Excel darabok importálása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekommunikációs függvények"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Kezdeti XML támogatás"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Néhány pénzügyi függvény"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Sokoldalú gépház"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "A Gnumeric sok-sok ember"
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:452
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "erőfeszítésének az eredménye."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:458
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "A segítségét nagyra becsüljük!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:506
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Elnézést kérünk, ha valaki kimaradt."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot a hibák javításához."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "A problémákat a http://bugzilla.gnome.org címen jelentse."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
+msgid "Report problems at"
+msgstr "Hibajelentés itt:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+msgid "https://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/";
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530 ../src/dialogs/dialog-about.c:536
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Célunk, hogy elégedett legyen!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:586
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "A Gnumeric névjegye"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:589
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "A Gnumeric weblapjának megtekintése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:591
 msgid "Copyright © 1998-2018"
 msgstr "Copyright © 1998-2018"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Ingyenes, gyors, pontos - Bármely hármat választhatja!"
 
@@ -5176,7 +5194,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "%d. csoport"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -5581,6 +5599,7 @@ msgstr "%s oszlop („%s”)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "%s oszlop"
@@ -5741,7 +5760,7 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Dupla alsó"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
-#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/func.c:943 ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
 msgid "Number"
 msgstr "Szám"
 
@@ -5797,21 +5816,22 @@ msgstr "Cellák formázása"
 msgid "Border"
 msgstr "Szegély"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Háttér törlése"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3852 ../src/wbc-gtk-actions.c:3853
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:120
 msgid ""
 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
 "the conditional formatting dialog?"
@@ -5819,251 +5839,252 @@ msgstr ""
 "Nem adta hozzá a meghatározott feltételes formátumot. Valóban be szeretné "
 "zárni a feltételes formázás párbeszédablakot?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:240
 msgid "(defined)"
 msgstr "(meghatározott)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:240
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1197
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(meghatározatlan)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "A cella egy hibaértéket tartalmaz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "A cella nem tartalmaz hibaértéket."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "A cella üres helyet tartalmaz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "A cella nem tartalmaz üres helyet."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "A cellaérték = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "A cellaérték ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "A cellaérték > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "A cellaérték < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "A cellaérték ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "A cellaérték ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Az x kifejezés IGAZRA értékeli ki."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "A cella az x szöveget tartalmazza."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "A cella nem tartalmazza az x szöveget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "A cellaérték az x szöveggel kezdődik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "A cellaérték nem az x szöveggel kezdődik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "A cellaérték az x szöveggel végződik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "A cellaérték nem az x szöveggel végződik."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:596
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "A cellaérték x és y között van (beleértve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:597
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "A cellaérték nem x és y között van (beleértve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:734
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Feltételes formázás beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:750
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Feltételes formázás törlése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:782
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Feltétel eltávolítása a feltételes formázásból"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:814
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Feltételes formázás kibővítése"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom kisebb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nagyobb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
 "speciális stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
 "speciális stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:928
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha ez a képlet IGAZRA értékeli ki, akkor egy speciális stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezt a szöveget tartalmazza, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális "
 "stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:959
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális "
 "stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális "
 "stílus lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:982
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cella egy hibaértéket tartalmaz, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:988
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cella nem tartalmaz hibaértéket, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:995
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom üres helyeket tartalmaz, akkor egy speciális stílus lesz "
 "használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1002
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ha a cellatartalom nem tartalmaz üres helyeket, akkor egy speciális stílus "
 "lesz használva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1009
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Ez egy ismeretlen feltételtípus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "A kijelölés homogén a feltételekre tekintettel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1125
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "A kijelölés <b>nem</b> homogén a feltételekre tekintettel!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1273
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Feltételes formázás szerkesztése: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1320
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Feltételes cellaformázás"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "%s sor"
@@ -6138,14 +6159,14 @@ msgstr "Szűrő"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2354
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Sor"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2346
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Oszlop"
@@ -6180,7 +6201,7 @@ msgstr "Adattábla"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az adattábla meghatározás párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
 msgid "Workbook"
 msgstr "Munkafüzet"
 
@@ -6319,8 +6340,9 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1288
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
@@ -6363,53 +6385,53 @@ msgstr "Legutóbb használt"
 msgid "In Use"
 msgstr "Használatban"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:696
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s erre értékeli ki: %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:772
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentumok:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:794
 msgid "Note: "
 msgstr "Megjegyzés: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:807
 msgid "Examples:"
 msgstr "Példák:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
 msgid "See also: "
 msgstr "Lásd még: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:843
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:876
 msgid "Further information: "
 msgstr "További információk: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:878
 msgid "online descriptions"
 msgstr "internetes leírások"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:890
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:899
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric függvénysúgó böngésző"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1392
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Függvénynév beillesztése párbeszédablak"
 
@@ -6457,7 +6479,7 @@ msgstr "Munkafüzetszint"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2335 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
 msgid "Cell"
 msgstr "Cella"
@@ -6582,7 +6604,7 @@ msgstr "Jelszó:"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Könyvtár kiválasztása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275 ../src/gui-file.c:786
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -6723,6 +6745,7 @@ msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatikus javítás"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
@@ -7263,6 +7286,274 @@ msgstr "Egyéb érték"
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Mintaszín"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
+msgid "Top border"
+msgstr "Felső szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+msgid "Bottom border"
+msgstr "Alsó szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
+msgid "Left border"
+msgstr "Bal szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
+msgid "Right border"
+msgstr "Jobb szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr "Fordított átlós szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
+msgid "Diagonal border"
+msgstr "Átlós szegély"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűszín"
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3635
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+msgid "Bold"
+msgstr "Félkövér"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3643
+msgid "Italic"
+msgstr "Dőlt"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3651
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzott"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3680
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Áthúzott"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+msgid "Script"
+msgstr "Parancsfájl"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Függőleges igazítás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vízszintes igazítás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+msgid "Indentation"
+msgstr "Behúzás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+msgid "Rotation"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+msgid "Direction"
+msgstr "_Irány"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
+msgid "Wrap"
+msgstr "Körbe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr "Ki_csinyítés, hogy beférjen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
+msgid "Hidden"
+msgstr "Rejtett"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperhivatkozás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
+msgid "Input message"
+msgstr "Bemeneti üzenet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
+msgid "Conditional format"
+msgstr "Feltételes formázás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellák"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr "Oszlopok/sorok"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+msgid "Various"
+msgstr "Változó"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr "Hozzáadva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+msgid "Removed"
+msgstr "Eltávolítva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+msgid "Changed"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
+msgid "Center"
+msgstr "Középre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3719
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
+msgid "Center across selection"
+msgstr "Középre a kijelölésen keresztül"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+msgid "Distributed"
+msgstr "Elosztott"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Single low"
+msgstr "Egyszeres alsó"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Double low"
+msgstr "Dupla alsó"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Jobbról balra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d képpont"
+msgstr[1] "%d képpont"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr "Régi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Megjegyzés:</b> egy munkalapnév megváltoztatása függőben van."
@@ -7616,7 +7907,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
 #, c-format
 msgid "Column %d"
@@ -7634,7 +7925,7 @@ msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Az adat nem érvényes a(z) %s kódolásban. Válasszon egy másik kódolást."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
 msgid "Line"
 msgstr "Sor"
 
@@ -7861,8 +8152,8 @@ msgstr "_Alfa:"
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -7956,20 +8247,11 @@ msgstr "nem tartalmazza"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Darabszám vagy százalék:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Top"
-msgstr "Fent"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
-msgid "Bottom"
-msgstr "Lent"
-
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
 msgstr "Elemek"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
 msgid "Percentage"
 msgstr "Százalék"
 
@@ -8122,10 +8404,6 @@ msgstr "Számformátum"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "Validation"
-msgstr "Ellenőrzés"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
 msgid "Style Overlay:"
 msgstr "Stílus rávetítés:"
@@ -8151,14 +8429,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Listában"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3451
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3457
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
@@ -8270,21 +8548,6 @@ msgstr "Fordított átlós"
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Átlós"
 
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
 #. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgctxt "border"
@@ -8738,7 +9001,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korreláció"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariancia"
 
@@ -8810,10 +9073,6 @@ msgstr "_Halmozódás"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Elrendezés"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
 msgid "_Row Input:"
 msgstr "_Sor bemenet:"
@@ -8963,10 +9222,6 @@ msgstr "Átírás"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
 msgid "Raw"
 msgstr "Nyers"
@@ -9323,8 +9578,8 @@ msgstr "Levágás:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Forrás területi beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
@@ -9627,12 +9882,12 @@ msgstr "Sorok kitöltése"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Adatsorok ebben:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "_Row"
 msgstr "_Sor"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "_Column"
 msgstr "_Oszlop"
 
@@ -9700,7 +9955,7 @@ msgstr "Beírás tömbfüggvényként"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Ismeretlen nevek idézése"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-analízis"
 
@@ -9907,7 +10162,7 @@ msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Válasszon egy dátumformátumot:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
 msgid "Histogram"
 msgstr "Hisztogram"
 
@@ -10189,7 +10444,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Egyesítés…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2336
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Egyesítés"
 
@@ -10287,8 +10542,8 @@ msgstr "_Hivatkozás beillesztése"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Beillesztés típusa</b>"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "_All"
 msgstr "_Minden"
 
@@ -10297,73 +10552,138 @@ msgid "Cont_ent"
 msgstr "_Tartalom"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr "Csak a cellák tartalmának beillesztése, nem a formázásé"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "As _Value"
 msgstr "É_rtékként"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr "A kifejezések értékének beillesztése, maguk a kifejezések helyett"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formátumok"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr ""
+"Csak a cellaformátumok (számformátumok, színek, keretek, stb.) beillesztése"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Co_mments"
 msgstr "M_egjegyzések"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr "Csak a cellamegjegyzések beillesztése"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgid "<b>Cell operation</b>"
 msgstr "<b>Cellaművelet</b>"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Ü_resek átugrása"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "D_o not change formulæ"
 msgstr "Ne _változtassa meg a képleteket"
 
 #. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
 msgid "_Subtract"
 msgstr "_Kivonás"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "_Szorzás"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
 msgid "D_ivide"
 msgstr "_Osztás"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
 msgid "<b>Region operation</b>"
 msgstr "<b>Területművelet</b>"
 
 #. Region operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
 msgctxt "operation"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Transzponálás"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
+msgstr ""
+"A forrás transzponálása beillesztéskor, így az oszlopok lesznek a sorok, és "
+"fordítva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
 msgid "Flip Hori_zontally"
 msgstr "Tükrözés _vízszintesen"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+"A forrás vízszintes tükrözése beillesztéskor, így az első oszlop lesz az "
+"utolsó, és fordítva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
 msgid "Fli_p Vertically"
 msgstr "Tükrözés _függőlegesen"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
+msgstr ""
+"A forrás függőleges tükrözése beillesztéskor, így az első sor lesz az "
+"utolsó, és fordítva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
+msgid "Column widths"
+msgstr "Oszlopszélességek"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr "A cél oszlopszélességének beállítása a forrásnak megfelelően"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
+msgid "Row heights"
+msgstr "Sormagasságok"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
+msgstr "A cél sormagasságának beállítása a forrásnak megfelelően"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Ü_resek átugrása"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
+msgid ""
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
+msgstr "Ha a beillesztés forrása egy üres cella, akkor a cél változatlan marad"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Bővítménykezelő"
@@ -10413,7 +10733,7 @@ msgstr "A Gnumeric beállításai"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Főkomponens-elemzés"
 
@@ -10919,10 +11239,6 @@ msgstr "Ne hajtsa végre ezt a cserét"
 msgid "Perform this replacement"
 msgstr "Csere végrehajtása"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
 msgid "Replacing"
 msgstr "Csere"
@@ -11323,12 +11639,28 @@ msgstr "x-eltolás pontban:"
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "y-eltolás pontban:"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Első munkalap"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Második munkalap"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Eredmények"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Munkalapok kezelése"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Beszúrás"
 
@@ -11740,10 +12072,6 @@ msgstr "Célérték:"
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Eltelt idő:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
-msgid "Results"
-msgstr "Eredmények"
-
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Választógomb tulajdonságai"
@@ -11914,17 +12242,17 @@ msgstr ""
 "Ez a jelölőnégyzet határozza meg, hogy jelezzék-e kis piros nyilak, hogy a "
 "tartalom csonkítva lett abba az irányba."
 
-#: ../src/expr-name.c:725
+#: ../src/expr-name.c:733
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "A(z) „%s” körkörös hivatkozással rendelkezik"
 
-#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
+#: ../src/expr-name.c:762 ../src/expr-name.c:1018
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkalapon"
 
-#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#: ../src/expr-name.c:763 ../src/expr-name.c:1019
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkafüzetben"
@@ -11937,7 +12265,7 @@ msgstr "Belső típushiba"
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
 
-#: ../src/file-autoft.c:86
+#: ../src/file-autoft.c:83
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sablonfájl: %s"
@@ -12079,42 +12407,42 @@ msgstr ""
 "fogja értékelni és vissza fogja adni a második argumentumot. Egyébként az "
 "utolsó argumentumot fogja kiértékelni és visszaadni."
 
-#: ../src/func.c:260
+#: ../src/func.c:266
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "A függvény-megvalósítás nem érhető el."
 
-#: ../src/func.c:622
+#: ../src/func.c:628
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Ismeretlen függvény"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:646
+#: ../src/func.c:652
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "ismeretlen%d"
 
-#: ../src/func.c:940
+#: ../src/func.c:947
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logikai"
 
-#: ../src/func.c:942
+#: ../src/func.c:949
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Cellatartomány"
 
-#: ../src/func.c:944
+#: ../src/func.c:951
 msgid "Area"
 msgstr "Terület"
 
-#: ../src/func.c:946
+#: ../src/func.c:953
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalár, üres vagy hiba"
 
-#: ../src/func.c:948
+#: ../src/func.c:955
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalár"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:951
+#: ../src/func.c:958
 msgid "Any"
 msgstr "Bármi"
 
@@ -12239,11 +12567,11 @@ msgstr "Vonal/nyíl tulajdonságai"
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Sokszög tulajdonságai"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:183
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
 msgid "clipboard"
 msgstr "vágólap"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#: ../src/gui-clipboard.c:1133
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "%s kivágása"
@@ -12322,7 +12650,34 @@ msgstr ""
 "A megadott fájlkiterjesztés nem illeszkedik a kiválasztott fájltípushoz. "
 "Mindenképp ezt a nevet szeretné használni?"
 
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:771
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../src/gui-file.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"A mentendő fájl módosítva lett a lemezen. Ha folytatja, akkor felülírja "
+"valaki más módosításait.\n"
+"\n"
+"Fájl: <b>%s</b>\n"
+"Hely: %s\n"
+"\n"
+"Utoljára módosítva: <b>%s</b>\n"
+
+#: ../src/gui-file.c:785
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ../src/gui-file.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12331,7 +12686,7 @@ msgstr ""
 "Szeretné ennek a munkafüzetnek a <b>jelenlegi munkalapját</b> a(z) „<b>%s</"
 "b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” exportáló használatával?"
 
-#: ../src/gui-file.c:795
+#: ../src/gui-file.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12340,7 +12695,7 @@ msgstr ""
 "Szeretné ezt a munkafüzet a(z) „<b>%s</b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</"
 "b>” exportáló használatával?"
 
-#: ../src/gui-file.c:822
+#: ../src/gui-file.c:897
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12446,9 +12801,9 @@ msgstr "%.2f pont"
 msgid "_Move"
 msgstr "Át_helyezés"
 
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2249
 #: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
@@ -12488,23 +12843,23 @@ msgstr "Húzás az automatikus kitöltéshez"
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Húzás az áthelyezéshez"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:143
+#: ../src/libgnumeric.c:144
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "A Gnumeric verziójának megjelenítése"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:152
+#: ../src/libgnumeric.c:153
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "A gyökér programkönyvár mappájának beállítása"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
+#: ../src/libgnumeric.c:154 ../src/libgnumeric.c:160
 msgid "DIR"
 msgstr "KVT"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:159
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "A gyökér adatkönyvtár módosítása"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:175
+#: ../src/libgnumeric.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12515,39 +12870,39 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:200
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric beállításai"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:200
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric beállításainak megjelenítése"
 
-#: ../src/main-application.c:59
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "A kezdeti ablak méretének és helyének megadása"
 
-#: ../src/main-application.c:60
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "SZÉLESSÉG×MAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképernyőt"
 
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztető párbeszédablakot importáláskor"
 
-#: ../src/main-application.c:74
+#: ../src/main-application.c:78
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Azonnali kilépés a kijelölt könyvek betöltése után"
 
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:112
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FÁJL …]"
 
-#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
+#: ../src/main-application.c:129 ../src/ssconvert.c:908 ../src/ssdiff.c:932
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12713,7 +13068,7 @@ msgstr "Ismeretlen papírméret"
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Érvénytelen kapcsoló a pdf exportálónál"
 
-#: ../src/print-info.c:982
+#: ../src/print-info.c:985
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF exportálás"
 
@@ -12826,7 +13181,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy tartományt a kereséshez."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "A keresési tartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "A(z) %s nem támogat több tartományt"
@@ -12844,149 +13199,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(üres)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2161 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "%d hivatkozás eltávolítása"
 msgstr[1] "%d hivatkozás eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2247 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "_Speciális beillesztés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Cellák beszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Cellák _törlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Oszlopok _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Oszlopok _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Sorok _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2276
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Sorok _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2281
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "_Tartalom törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Megjegy_zés hozzáadása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Megjegyzés _szerkesztése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2290
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Megjegyzések _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2293
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2296
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2299
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Adatszeletelő _frissítése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Adatszeletelő mező_sorrend "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Minden cella _formázása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Feltételes formázás…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Felbontás"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2340 ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Szélesség automatikus igazítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2341 ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Magasság automatikus igazítása"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Szélesség…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Szélesség _automatikus igazítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2349 ../src/sheet-control-gui.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828 ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2350 ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835 ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Elő_hozás"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2355
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Magasság…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356 ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Magasság _automatikus igazítása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2491
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12994,70 +13349,70 @@ msgstr[0] "%d hivatkozás _eltávolítása"
 msgstr[1] "%d hivatkozás _eltávolítása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2496
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "%d megjegyzés _eltávolítása"
 msgstr[1] "%d megjegyzés _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "%d cella b_eszúrása…"
 msgstr[1] "%d cella b_eszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2501
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "%d cella tö_rlése…"
 msgstr[1] "%d cella tö_rlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _beszúrása…"
 msgstr[1] "%d oszlop _beszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2509
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _törlése…"
 msgstr[1] "%d oszlop _törlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2512
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "%d oszlop _formázásása"
-msgstr[1] "%d oszlop _formázásása"
+msgstr[0] "%d oszlop _formázása"
+msgstr[1] "%d oszlop _formázása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _beszúrása"
 msgstr[1] "%d sor _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2521
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _törlése"
 msgstr[1] "%d sor _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2525
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _formázása"
 msgstr[1] "%d sor _formázása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2532
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13065,7 +13420,7 @@ msgstr[0] "%d cella f_ormázása…"
 msgstr[1] "%d cella f_ormázása…"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2978
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13073,7 +13428,7 @@ msgstr[0] "%d objektum kettőzése"
 msgstr[1] "%d objektum kettőzése"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2981
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13081,7 +13436,7 @@ msgstr[0] "%d objektum beszúrása"
 msgstr[1] "%d objektum beszúrása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2985
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13089,7 +13444,7 @@ msgstr[0] "%d objektum áthelyezése"
 msgstr[1] "%d objektum áthelyezése"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2988
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13097,16 +13452,16 @@ msgstr[0] "%d objektum átméretezése"
 msgstr[1] "%d objektum átméretezése"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3227
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Létrehozta: %s"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+#: ../src/sheet-merge.c:79 ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:87
+#: ../src/sheet-merge.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13147,16 +13502,16 @@ msgstr "_Hátra küldés"
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Há_ttérbe küldés"
 
-#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
-#: ../src/sheet-object-image.c:274
+#: ../src/sheet-object-image.c:289
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Ismeretlen hiba a kép mentése közben"
@@ -13166,7 +13521,7 @@ msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
-#: ../src/sheet-object-image.c:329
+#: ../src/sheet-object-image.c:346
 msgid "_Save As Image"
 msgstr "Mentés _képként"
 
@@ -13208,11 +13563,11 @@ msgstr ""
 "A #705640 GTK-hiba miatt egy munkalapobjektum felületi elem nem kerül "
 "nyomtatásra."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
 msgid "Frame"
 msgstr "Keret"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Gomb"
@@ -13264,7 +13619,7 @@ msgstr "%d. jelölőnégyzet"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet kattintása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Választógomb"
 
@@ -13273,20 +13628,20 @@ msgstr "Választógomb"
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Választógomb kattintása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3483
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Kattintás a listában"
 
-#: ../src/sheet-view.c:404
+#: ../src/sheet-view.c:420
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
+#: ../src/sheet-view.c:445 ../src/sheet-view.c:448
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:868
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -13297,47 +13652,47 @@ msgstr ""
 "támogatásával lett lefordítva. Az IGAZ nevű oszlophoz való hozzáférés\n"
 "ütközhet az azonos nevű állandóval. Furcsaságra számíthat."
 
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:928
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Nullák megjelenítése"
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Azt vezérli, hogy a nullák megjelenjenek-e vagy üresek legyenek."
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Rács megjelenítése"
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:935
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Azt vezérli, hogy megjelenjen-e a rács."
 
-#: ../src/sheet.c:3569
+#: ../src/sheet.c:3636
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "A célterület egyesített cellákat tartalmaz"
 
-#: ../src/sheet.c:3635
+#: ../src/sheet.c:3702
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "nem működik egyesített cellákon"
 
-#: ../src/sheet.c:3649
+#: ../src/sheet.c:3715
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "nem működik tömbképleteken"
 
-#: ../src/sheet.c:5146
+#: ../src/sheet.c:5342
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Oszlopok beszúrása"
 
-#: ../src/sheet.c:5164
+#: ../src/sheet.c:5360
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Oszlopok törlése"
 
-#: ../src/sheet.c:5182
+#: ../src/sheet.c:5378
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Sorok beszúrása"
 
-#: ../src/sheet.c:5200
+#: ../src/sheet.c:5396
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Sorok törlése"
 
@@ -13430,29 +13785,29 @@ msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "A fájlmentő nem fogad el kapcsolókat\n"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:393
+#: ../src/ssconvert.c:386
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Névütközés az egyesítés közben: a(z) „%s” kétszer jelenik meg a munkafüzet "
 "hatáskörnél.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:542
+#: ../src/ssconvert.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Nem sikerült megoldót létrehozni"
 
-#: ../src/ssconvert.c:561
+#: ../src/ssconvert.c:566
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "A megoldó futott, de meghiúsult"
 
-#: ../src/ssconvert.c:573
+#: ../src/ssconvert.c:578
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Megoldó: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:682
+#: ../src/ssconvert.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13462,7 +13817,7 @@ msgstr ""
 "Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának "
 "megtekintéséhez.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:702
+#: ../src/ssconvert.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13472,7 +13827,7 @@ msgstr ""
 "Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának "
 "megtekintéséhez.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:714
+#: ../src/ssconvert.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13482,7 +13837,7 @@ msgstr ""
 "Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának "
 "megtekintéséhez.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:724
+#: ../src/ssconvert.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13492,12 +13847,12 @@ msgstr ""
 "Próbálja a --list-importers kapcsolót a lehetőségek listájának "
 "megtekintéséhez.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:748
+#: ../src/ssconvert.c:753
 #, c-format
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "%s betöltése sikertelen\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:862
+#: ../src/ssconvert.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13508,11 +13863,11 @@ msgstr ""
 "Csak a jelenlegi munkalap lesz elmentve. A korlátozás megkerüléséhez "
 "használja a -S kapcsolót.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
+#: ../src/ssconvert.c:896 ../src/ssconvert.c:947
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "BEFÁJL [KIFÁJL]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:910
+#: ../src/ssconvert.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13523,7 +13878,7 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:945 ../src/ssdiff.c:989 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] %s\n"
@@ -13540,90 +13895,90 @@ msgstr "Kimenet másolása az eltérések kiemelésével"
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Kimenet XML-formátumba"
 
-#: ../src/ssdiff.c:236
+#: ../src/ssdiff.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nem sikerült a(z) %s beolvasása: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:284
+#: ../src/ssdiff.c:170
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Eltérések a(z) %s munkalapnál:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:286
+#: ../src/ssdiff.c:172
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:288
+#: ../src/ssdiff.c:174
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:296
+#: ../src/ssdiff.c:183
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "A munkalapsorrend megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:303
+#: ../src/ssdiff.c:191
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap-attribútum megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:312
+#: ../src/ssdiff.c:201
 #, c-format
 msgid "Column %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s oszlop megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:315
+#: ../src/ssdiff.c:204
 #, c-format
 msgid "Row %d changed.\n"
 msgstr "A(z) %d. sor megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:323
+#: ../src/ssdiff.c:213
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s cella megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:325
+#: ../src/ssdiff.c:215
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s cella eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:327
+#: ../src/ssdiff.c:217
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s cella hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:337
+#: ../src/ssdiff.c:228
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "A(z) %s stílusa megváltozott.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:346
+#: ../src/ssdiff.c:238
 #, c-format
 msgid "Name %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s név megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:348
+#: ../src/ssdiff.c:240
 #, c-format
 msgid "Name %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s név eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:350
+#: ../src/ssdiff.c:242
 #, c-format
 msgid "Name %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s név hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:871
+#: ../src/ssdiff.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: Nem lehet kitalálni a használandó exportálót ehhez: %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
+#: ../src/ssdiff.c:925 ../src/ssdiff.c:991
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "RÉGIFÁJL ÚJFÁJL"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1400
+#: ../src/ssdiff.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13634,12 +13989,12 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1406
+#: ../src/ssdiff.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Csak egy kimeneti formátum adható meg.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1425
+#: ../src/ssdiff.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
@@ -13788,7 +14143,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Szöveg (beállítható)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1351
+#: ../src/stf-parse.c:1352
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13797,7 +14152,7 @@ msgstr ""
 "kívül lesznek hagyva."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1377
+#: ../src/stf-parse.c:1378
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -13813,7 +14168,7 @@ msgstr "Hiba a fájl olvasási kísérlete közben"
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Ezt az importálót csak grafikus felülettel lehet használni."
 
-#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:320
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Szövegből oszlopok"
 
@@ -13822,15 +14177,15 @@ msgstr "Szövegből oszlopok"
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "A bemeneti adatoknak egyszerre csak egy oszlopa dolgozható fel"
 
-#: ../src/stf.c:318
+#: ../src/stf.c:315
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Nincs átalakítandó adat"
 
-#: ../src/stf.c:338
+#: ../src/stf.c:335
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben"
 
-#: ../src/stf.c:366
+#: ../src/stf.c:363
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13839,37 +14194,37 @@ msgstr[0] "A fájl %d NULL karaktert tartalmaz. Meg lett változtatva szóközre
 msgstr[1] ""
 "A fájl %d NULL karaktert tartalmaz. Meg lettek változtatva szóközökre."
 
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:375
 msgid ""
 "The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
 msgstr ""
 "A fájl érvénytelen UTF-8 kódolású karaktereket tartalmaz és csonkítva lett"
 
-#: ../src/stf.c:424
+#: ../src/stf.c:421
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Az a fájl nincs a megadott kódolásban."
 
-#: ../src/stf.c:469
+#: ../src/stf.c:466
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Néhány adat nem fért el a munkalapon és el lett dobva."
 
-#: ../src/stf.c:481
+#: ../src/stf.c:478
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Feldolgozási hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben"
 
-#: ../src/stf.c:516
+#: ../src/stf.c:513
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Hiba a CSV-fájl írási kísérlete közben"
 
-#: ../src/stf.c:614
+#: ../src/stf.c:611
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Vesszővel vagy tabulátorral elválasztott értékek (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:622
+#: ../src/stf.c:619
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Szövegimportálás (beállítható)"
 
-#: ../src/stf.c:636
+#: ../src/stf.c:633
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
 
@@ -14015,7 +14370,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0,000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
 #, c-format
 msgid "Row %d"
@@ -14088,7 +14443,7 @@ msgstr "Exponenciális simítás (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Gyakorisági táblázat/Kategória"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
@@ -14117,29 +14472,29 @@ msgstr "\"legfeljebb\" * General"
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"eddig\" * \"∞\""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"ettől\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"fölött\" * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"ettől\" * \"−∞\";\"ettől\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Hisztogram (%s)"
@@ -15143,56 +15498,56 @@ msgstr "Nagyobb mint vagy egyenlő"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Kisebb mint vagy egyenlő"
 
-#: ../src/validation.c:472
+#: ../src/validation.c:473
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Hiányzó képlet az ellenőrzéshez"
 
-#: ../src/validation.c:475
+#: ../src/validation.c:476
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "További képlet az ellenőrzéshez"
 
-#: ../src/validation.c:486
+#: ../src/validation.c:487
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
 
-#: ../src/validation.c:549
+#: ../src/validation.c:550
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy üres legyen"
 
-#: ../src/validation.c:557
+#: ../src/validation.c:558
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy hibaértékeket tartalmazzon"
 
-#: ../src/validation.c:568
+#: ../src/validation.c:569
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "A(z) %s cellánál nincs megengedve, hogy szövegeket tartalmazzon"
 
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:585
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "„%s” nem egész"
 
-#: ../src/validation.c:594
+#: ../src/validation.c:595
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "„%s” nem érvényes dátum"
 
-#: ../src/validation.c:618
+#: ../src/validation.c:619
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s nem tartalmazza az új értéket."
 
-#: ../src/validation.c:654
+#: ../src/validation.c:655
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s nem igaz."
 
-#: ../src/validation.c:693
+#: ../src/validation.c:694
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s kívül esik a megengedett tartományon"
@@ -15225,11 +15580,11 @@ msgstr "#SZÁM!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1275
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Az alapértelmezett fájlmentő nem érhető el."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
 
@@ -15238,7 +15593,7 @@ msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Nyomtatási terület beállítása erre: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Nyomtatási terület törlése"
 
@@ -15278,23 +15633,23 @@ msgstr "Sorok beszúrása"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Oszlopok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:983 ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:983 ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Részletek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:990
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "csak egy meglévő csoporton hajtható végre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15307,550 +15662,550 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1246
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1397
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Objektumfájl kiválasztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1478
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Vízszintes igazítás beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1512
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formázás általánosként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formázás számként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formázás pénznemként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formázás számvitelként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694 ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formázás százalékként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formázás időként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formázás dátumként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Szegélyek hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Szegélyek eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Pontosság növelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Pontosság csökkentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Ezreselválasztó be- vagy kikapcsolása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 msgid "Copy down"
 msgstr "Másolás le"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Copy right"
 msgstr "Másolás jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "New From Template"
 msgstr "Új sablonból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Kü_ldés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Oldalbeállítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Oldalbeállítások módosítása a jelenlegi nyomtatónál"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Nyomtatási _kép"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Print preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Print the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Nyomtatási terület és törések"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Teljes _előzmény…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Hozzáférés az előbb használt fájlhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Close the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "_Modify"
 msgstr "Mó_dosítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "S_heet"
 msgstr "M_unkalap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "_Select"
 msgstr "K_ijelölés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kijelölés másolása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "_Windows"
 msgstr "A_blakok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Eszköztárak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "_Object"
 msgstr "O_bjektum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Spe_ciális"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Függvényá_talakító"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Név…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Egy meghatározott név beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formátum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Cellák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "_Text"
 msgstr "S_zöveg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk-actions.c:3649
 msgid "_Underline"
 msgstr "A_láhúzott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Oszlop"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Munkalap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Esetek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statisztikák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Leíró statisztika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "_Gyakorisági táblázatok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Függő megfigyelések"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Előrejelzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Egymintás próbák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Állítások egy me_diánról"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Kétmintás próbák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Állítások két me_diánról"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Állítások két _középértékről"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Többmintás próbák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Varianciaanalízis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_Kontingenciatáblázat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "_Data"
 msgstr "_Adat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "F_ill"
 msgstr "K_itöltés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Véletlen előállítók"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Csoport és körvonal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Adatok importálása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Adatok e_xportálása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "A_datszeletelő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Megjelenítő megnyitása a Gnumeric dokumentációjához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Függvények"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Functions help"
 msgstr "Függvények súgó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "A Gnumeric _weblapja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "A Gnumeric weblapjának megnyitása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Élő _segítségnyújtás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nézze meg, hogy elérhető-e valaki a kérdések megválaszolásához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Hiba jelentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Report problem"
 msgstr "Hibajelentés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Kijelölés kivágása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vágólap beillesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Munkalapok kezelése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "A munkafüzet munkalapjainak kezelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Új munkalap beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "_Append"
 msgstr "_Hozzáfűzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Új munkalap hozzáfűzése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Másolat készítése a jelenlegi munkalapról"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Az egész munkalap visszavonhatatlan törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Átne_vezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkalap átnevezése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314 ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Resize..."
 msgstr "Át_méretezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkalap méretének megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "_New View..."
 msgstr "Új né_zet…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "A munkafüzet új nézetének létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Nézet _tulajdonságai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "A nézet tulajdonságainak módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor megtekintése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Az állapotsor láthatóságának átváltása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Teljes _képernyő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Átváltás teljes képernyős módra vagy vissza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Dokumentum tulajdonságai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak szerkesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nyomtatási területként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "A nyomtatási terület meghatározásának megszüntetése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Nyomtatási terület kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Az oldal felosztása ennek az oszlopnak a bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Az oldal felosztása ezen sor fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Minden kézi oldaltörés eltávolítása erről a munkalapról"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formázások és hiperhivatkozások"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "M_inden szűrt sor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15858,503 +16213,499 @@ msgstr ""
 "A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése a "
 "szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormázások és hiperhivatkozások a szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése a szűrt "
 "sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Megjegyzések a s_zűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése a szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "_Szűrt sorok tartalma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése a szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449 ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Sorok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó sorok törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456 ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Oszlopok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó oszlopok törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Cellák…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "A kijelölt cellák törlése, a többi eltolása azok helyére"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperhivatkozások"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "A kijelölt cellák hiperhivatkozásainak törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Minden cella kijelölése a munkalapon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Tömb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Cellák tömbjének kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Függők"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Minden cella kijelölése, amelyek a jelenlegi szerkesztési cellától függenek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Bemenetek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "A jelenlegi szerkesztési cella által használt összes cella kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Következő _objektum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "A következő munkalapobjektum kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Ugrás a tetejéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Ugrás az adatok tetejéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Ugrás az aljához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Ugrás az adatok aljához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk.c:2770
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ugrás az elsőhöz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Ugrás az első adatcellához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552 ../src/wbc-gtk.c:2771
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ugrás az utolsóhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Ugrás az utolsó adatcellához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Ugrás cellához…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Ugrás egy megadott cellára"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Go to Current Cell Indicator"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi cellajelzőhöz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ismétlés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Az előző művelet ismétlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Speciális beillesztés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Beillesztés választható szűrőkkel és átalakításokkal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "M_egjegyzés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "A kijelölt cella megjegyzésének szerkesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595 ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "A kijelölt cella hiperhivatkozásának szerkesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Nevek automatikus előállítása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nevek létrehozásához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Ke_resés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Search for something"
 msgstr "Keresés valamire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Keresés és _csere…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Keresés valamire és csere valami másra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Újraszámítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "A munkalap újraszámítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "A Gnumeric beállításainak megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639 ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Ablaktáblák befagyasztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640 ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
 
 #. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Nagyítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "A munkalap nagyítása vagy kicsinyítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "A nagyítás növelése, hogy a dolgok nagyobbak legyenek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "A nagyítás csökkentése, hogy a dolgok kisebbek legyenek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Új cellák beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Új oszlopok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Új sorok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagram…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Diagram beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "_New..."
 msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Fájlból…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása fájlból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Kép…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Rendezés (_csökkenő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (csökkenő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Rendezés (_növekvő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (növekvő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Jelenlegi _dátum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "A jelenlegi dátum beszúrása a kijelölt cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Jelenlegi _idő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "A jelenlegi idő beszúrása a kijelölt cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Jelenlegi dát_um és idő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "A jelenlegi dátum és idő beszúrása a kijelölt cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nevek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Meghatározott nevek szerkesztése a kifejezésekhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automatikus formázás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Cellatartomány formázása egy előre meghatározott sablon szerint"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
-msgid "Direction"
-msgstr "_Irány"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Munkalap irányának átváltása: balról jobbra vagy jobbról balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
 msgid "_Format..."
 msgstr "F_ormázás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellák formázásának módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Feltételes formázás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellák feltételes formázásának módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a kijelölés tartalmának "
 "megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a kijelölés tartalmának "
 "megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a tartalmuk "
 "megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "A kijelölt oszlopok elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett oszlop láthatóvá tétele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "S_zabványos szélesség"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Magasság…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "A kijelölt sorok magasságának megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a tartalmuk megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "A kijelölt sorok elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett sor láthatóvá tétele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Szabványos magasság"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Bővítmények…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Az elérhető bővítménymodulok kezelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Automatikus javítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Egyszerű helyesírás-ellenőrzés automatikus végrehajtása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "A_utomatikus mentés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus mentése szabályos időközönként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Célértékkeresés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Ismételt újraszámítás egy célérték megtalálásához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Megoldó…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Ismételt újraszámítás megszorításokkal egy célérték megközelítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Szimuláció…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16362,163 +16713,171 @@ msgstr ""
 "Döntési alternatívák próbája Monte Carlo szimuláció használatával a velük "
 "kapcsolatos valószínű kimenetek és kockázatok kiderítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Munkalapok összehasonlítása…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr "Különbségek keresése két munkalap között"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "_View..."
 msgstr "_Nézet…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hozzáadás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Új eset hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Mintavételezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodikus és véletlen minták"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korreláció…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-korreláció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_variancia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Leíró statisztika…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Gyakorisági táblázatok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Gyakorisági táblázatok nem numerikus adatokhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Hisztogram…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Különböző gyakorisági táblázatok numerikus adatokhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "_Rangok és percentilisek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangok, elhelyezések és percentilisek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2978
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-analízis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Főkomponens-elemzés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponenciális simítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponenciális simítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Mozgóátlag…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Mozgóátlag…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresszió…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresszióanalízis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier becslések…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Kaplan-Meier túlélőgörbék létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitás próbák…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Egy minta próbája a normalitáshoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Állítások egy _középértékről…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Egy középérték értékének próbája"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027 ../src/wbc-gtk-actions.c:3074
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Előjel próba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3028 ../src/wbc-gtk-actions.c:3033
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Egy medián értékének próbája"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3032 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-féle előjeles rangpróba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Állítások két _szórásnégyzetről"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3041
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Két sokaság szórásnégyzetének összehasonlítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3048
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Páros minták…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3049
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Két sokaság középérték összehasonlítása két páros mintánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Páratlan minták, _egyenlő szórásnégyzetek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16526,11 +16885,11 @@ msgstr ""
 "Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál egyenlő "
 "szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Páratlan minták, _nem egyenlő szórásnégyzetek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3061
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16538,322 +16897,322 @@ msgstr ""
 "Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál nem egyenlő "
 "szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Páratlan minták, _ismert szórásnégyzetek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3067
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Két sokaság középérték összehasonlítása ismert szórásnégyzetekkel rendelkező "
 "sokaságokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3075 ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Páros megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney próba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Páratlan megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3094
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Egytényezős…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Szórásnégyzet egytényezős elemzése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Kéttényezős…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Szórásnégyzet kéttényezős elemzése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3107
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_Homogenitás próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3108
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "A homogenitás khi-négyzet próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "_Függetlenség próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3113
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "A függetlenség khi-négyzet próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Rendezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "A kijelölt terület rendezése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Keverés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Cellák, sorok vagy oszlopok keverése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Elle_nőrzés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Szö_vegből oszlopok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "A kijelölésben lévő szöveg feldolgozása adatokká"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Egyesítés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Területek egyesítése egy függvény használatával"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Táblázat…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Adattábla létrehozása egy több bemenettel rendelkező függvény kiértékeléséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "E_xportálás egyéb formátumba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkafüzet vagy munkalap exportálása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Exportálás _szövegfájlként…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása szövegfájlként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Exportálás _CSV-fájlként…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3161
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása CSV-fájlként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165 ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Exportálás ismétlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3167 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Az utolsó adatexportálás ismétlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Automatikus kitöltés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3174
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés automatikus kitöltése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Egyesítés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Oszlopos adatokat egyesít egy munkalapba minden egyes sorhoz kettőzött "
 "munkalapokat létrehozva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Függőség táblázatba foglalása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Egy cellaérték táblázatának elkészítése más cellák függvényeként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Sorok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Lineáris vagy exponenciális sorok szerinti kitöltés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Korrelálatlan…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Eloszlások kijelölése véletlenszámainak előállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korrelált…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3199
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Változatok előállítása korrelált normál eloszlás véletlen változóihoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Kitöltés lefelé"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3205
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Tartalom másolása a felső sorból a lenti cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3209
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Kitöltés jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3211
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Tartalom másolása a bal oldali oszlopból a jobbra lévő cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3219
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Részletek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3220
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport összecsukása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Részletek _megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3226
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport kinyitása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Csoportosítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3233
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Szétbontás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3240
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247 ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Automatikus szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3248
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Egy szűrő hozzáadása vagy eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Speciális szűrő törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Egy speciális szűrő által elrejtett minden sor megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Speciális szűrő…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Adatok szűrése a megadott feltételek szerint"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Szövegfájl importálása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3264
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Adatok importálása egy szövegfájlból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "_Egyéb fájl importálása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Adatok importálása egy fájlból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Adatszeletelő hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3277
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Adatszeletelő újra előállítása a forrásadatokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3287
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Adatszeletelő módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
-#: ../src/workbook-view.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3294 ../src/wbc-gtk.c:4060
+#: ../src/workbook-view.c:856
 msgid "Sum"
 msgstr "Összeg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3296
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Függvény…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3302
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16861,11 +17220,11 @@ msgstr ""
 "A kijelölt terület növekvő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
 "alapján"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Csökkenő sorrend"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3315
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16873,533 +17232,502 @@ msgstr ""
 "A kijelölt terület csökkenő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
 "alapján"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3323
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Keret létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3329
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Görgetősáv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3335
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Gördítősáv létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
 msgid "Slider"
 msgstr "Csúszka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3341
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Csúszka létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Léptetőgomb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3347
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3353
 msgid "Create a list"
 msgstr "Lista létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Legördülő lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3359
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Legördülő lista létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
 msgid "Arrow"
 msgstr "Nyíl"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
 msgid "Create a button"
 msgstr "Gomb létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3395
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Választógomb létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3403
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Cellatartomány egyesítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3409
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Egyesített cellatartományok felosztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "A kijelölés formázása általánosként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3422
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "A kijelölés formázása számokként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
 msgid "Currency"
 msgstr "Pénznem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
 msgid "Accounting"
 msgstr "Számvitel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "A kijelölés formázása számvitelként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3441
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "A kijelölés formázása százalékként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3445
 msgid "Scientific"
 msgstr "Tudományos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3447
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "A kijelölés formázása tudományosként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3453
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "A kijelölés formázása dátumként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3459
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "A kijelölés formázása időként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3463
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Szegélyek hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3465
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Szegély hozzáadása a kijelölés köré"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3469
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Szegélyek törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3471
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Szegély törlése a kijelölés körül"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3477
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Ezreselválasztó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3478
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "A kijelölt cellák formátumának beállítása egy ezreselválasztó felvételéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Pontosság növelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3484
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának növelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Pontosság csökkentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3490
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának csökkentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3499
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Behúzás csökkentése, és a tartalmak igazítása balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Behúzás növelése, és a tartalmak igazítása balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3515
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a körvonalcsoportok megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Körvonalak al_ulra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3521
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a sorkörvonalak fent vagy lent jelenjenek-e meg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Körvonalak _jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Annak átváltása, hogy az oszlopkörvonalak balra vagy jobbra jelenjenek-e meg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "_Képletek megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Egy képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "N_ullák elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3541
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Annak átváltása, hogy a nullák megjelenjenek-e üres helyekként vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Rácsvonalak elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a rácsvonalak megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "_Oszlopfejlécek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Annak átváltása, hogy az oszlopfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Sorfejlécek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a sorfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1 j_elölés használata "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3567
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Címek megjelenítése R1C1 vagy A1 formában"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Balra igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3575 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
 msgid "Align left"
 msgstr "Igazítás balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
 msgid "_Center"
 msgstr "_Középre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
 msgid "Align right"
 msgstr "Igazítás jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Középre a kijelölésen keresztül"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Középre igazítás vízszintesen a kijelölésen keresztül"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Egyesítés és középre igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "A kijelölés egyesítése 1 cellába, és középre igazítás vízszintesen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Igazítás _felülre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612
 msgid "Align Top"
 msgstr "Felülre igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Függőlegesen középre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Függőlegesen középre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Igazítás _alulra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3624
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alulra igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3641
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
-msgid "Underline"
-msgstr "Aláhúzott"
-
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dupla aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3659
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dupla aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Egyszeres alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Egyszeres alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dupla _alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3672
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dupla alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3678
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Á_thúzott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Áthúzott"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Felső index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3688
 msgid "Superscript"
 msgstr "Felső index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3694
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Alsó index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3696
 msgid "Subscript"
 msgstr "Alsó index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Kitöltés vízszintesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3707
 msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
-msgid "Distributed"
-msgstr "Elosztott"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
 msgid "Align top"
 msgstr "Igazítás felülre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
 msgid "Center vertically"
 msgstr "Középre igazítás függőlegesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3718
 msgid "Align bottom"
 msgstr "Igazítás alulra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárt"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720
 msgid "Align distributed"
 msgstr "Igazítás elosztottan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3743 ../src/wbc-gtk-actions.c:3744
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vízszintes igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 ../src/wbc-gtk-actions.c:3755
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Függőleges igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3793
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Előtérszín beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3807 ../src/wbc-gtk-actions.c:3808
 msgid "Foreground"
 msgstr "Előtér"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3843
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Háttérszín beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Szegélyek törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
 msgid "All Borders"
 msgstr "Minden szegély"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Külső szegélyek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Vastag külső szegélyek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dupla lent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Vastag lent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3877
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Fent és lent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Fent és dupla lent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Fent és vastag lent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3964
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Szegélyek beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3972 ../src/wbc-gtk-actions.c:3973
 msgid "Borders"
 msgstr "Szegélyek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4069
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4128
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4332
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "%s betűkészlet beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4391
 msgid "Change font"
 msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
 
@@ -17629,34 +17957,37 @@ msgstr ""
 "egyaránt."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3591
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Megjelenítés a munkalapok fölött"
+#| msgid "Display above sheets"
+msgid "Display toolbar above sheets"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok fölött"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3592
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr "Megjelenítés a munkalapok bal oldalánál"
+#| msgid "Display to the left of sheets"
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok bal oldalánál"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3593
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr "Megjelenítés a munkalapok jobb oldalánál"
+#| msgid "Display to the right of sheets"
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok jobb oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk.c:3621
 msgid "Hide"
 msgstr "Elrejtés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3688
+#: ../src/wbc-gtk.c:3687
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Szabványos eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3689
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formázás eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektum eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk.c:3703
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "%s eszköztár megjelenítése/elrejtése"
@@ -17678,7 +18009,7 @@ msgstr "Képlet beszúrása alá"
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Képlet beszúrása oldalra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#: ../src/wbc-gtk.c:4240
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
@@ -17695,11 +18026,11 @@ msgstr "(Első 10…)"
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Egyéni…)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Üresek…)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Nem üresek…)"
 
@@ -17779,6 +18110,15 @@ msgstr "Áthelyezés cellákkal"
 msgid "Absolute size and position"
 msgstr "Abszolút méret és pozíció"
 
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
@@ -17831,19 +18171,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 a kijelöléshez</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Egyedülálló tartomány van elvárva"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
-
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
 msgid "Wavy"
 msgstr "Hullámos"
@@ -17927,63 +18259,63 @@ msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:416
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dO"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:407
+#: ../src/workbook-view.c:419
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dS"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:410
+#: ../src/workbook-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dS x %dO"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1068
+#: ../src/workbook-view.c:1115
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Megmagyarázhatatlan hiba történt mentés közben."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1139
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1088
+#: ../src/workbook-view.c:1143
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1303
+#: ../src/workbook-view.c:1409
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nem támogatott fájlformátum."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1351
+#: ../src/workbook-view.c:1458
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Megmagyarázhatatlan hiba történt a(z) %s megnyitása közben"
 
-#: ../src/workbook.c:357
+#: ../src/workbook.c:310
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Munkafüzet%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1069
+#: ../src/workbook.c:1083
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafikon"
 
-#: ../src/workbook.c:1592
+#: ../src/workbook.c:1609
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Munkalap átnevezése"
 msgstr[1] "%d munkalap átnevezése"
 
-#: ../src/workbook.c:1594
+#: ../src/workbook.c:1611
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17994,18 +18326,18 @@ msgstr[1] "%d munkalap hozzáadása"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1600
+#: ../src/workbook.c:1617
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Munkalap beszúrása"
 msgstr[1] "%d munkalap beszúrása"
 
-#: ../src/workbook.c:1602
+#: ../src/workbook.c:1619
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Munkalapfül színeinek megváltoztatása"
 
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1621
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása"
 
@@ -18013,66 +18345,66 @@ msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1611
+#: ../src/workbook.c:1628
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Munkalap törlése"
 msgstr[1] "%d munkalap törlése"
 
-#: ../src/workbook.c:1613
+#: ../src/workbook.c:1630
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Munkalapsorrend megváltoztatása"
 
-#: ../src/workbook.c:1615
+#: ../src/workbook.c:1632
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Munkalapok újraszervezése"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#: ../src/xml-sax-read.c:507
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
-msgstr "Több verzióelőírás. %d feltételezve"
+msgstr "Több verzió-előírás. %d feltételezve"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:672
+#: ../src/xml-sax-read.c:680
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "a munkafüzet nézet attribútuma befejezetlen"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:821
+#: ../src/xml-sax-read.c:829
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "A fájlnak összeegyeztethetetlen SheetNameIndex eleme van."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2334
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szűrőoperátor: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2375
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Hiányzó szűrőtípus"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2344
+#: ../src/xml-sax-read.c:2388
 msgid "Malformed sheet filter condition"
 msgstr "Helytelenül formázott munkalap szűrőfeltétel"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#: ../src/xml-sax-read.c:2402
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szűrőtípus: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2379
+#: ../src/xml-sax-read.c:2423
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Érvénytelen szűrő, hiányzó terület"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2444
+#: ../src/xml-sax-read.c:2488
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nem támogatott objektumtípus: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
+#: ../src/xml-sax-read.c:3802 ../src/xml-sax-write.c:1724
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1711
+#: ../src/xml-sax-write.c:1736
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML tömörítetlen (*.xml)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]