[glib] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Czech translation
- Date: Thu, 3 May 2018 22:38:48 +0000 (UTC)
commit 47c4a9f694d6e7bea65386d3a4da6a986fb619fa
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri May 4 00:38:05 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 576 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 293 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 51a257444..c52d475b9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 22:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-26 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,20 +28,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "Volby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Ukázat volby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: ../gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použÃt ze souborů služby D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: ../gio/gapplication.c:553
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Přepsat ID aplikace"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "PÅ™Ãkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovÄ›du"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "Neznámý typ"
msgid "%s filetype"
msgstr "typ souboru %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials na tomto OS nenà implementováno"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: ../gio/gcredentials.c:470
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: ../gio/gcredentials.c:516
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: ../gio/gcredentials.c:568
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "ZmÄ›na pÅ™ihlaÅ¡ovacÃch údajů na tomto OS nenà implementován"
@@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "NeoÄekávanÄ› scházejÃcà obsah pÅ™i pokusu o pÅ™eÄtenà řádku"
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "NeoÄekávanÄ› scházejÃcà obsah pÅ™i pokusu o (bezpeÄné) pÅ™eÄtenà řádku"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: ../gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"VyÄerpány vÅ¡echny dostupné ověřovacà mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: ../gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -568,64 +568,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"OprávnÄ›nà složky „%s“ majà chybný formát. OÄekáván režim 0700, obdržen 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà složky %s: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s†for reading: "
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà klÃÄenky „%s“ ke ÄtenÃ: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr "Řádek %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr "Prvnà symbol řádku %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr "Druhý symbol řádku %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%sâ€"
msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klÃÄence na „%s“"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i mazánà zastaralého zamykacÃho souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà zamykacÃho souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà (neodkazovaného) zamykacÃho souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba mazámà zamykacÃho souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s†for writing: "
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà klÃÄenky „%s“ k zápisu: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s†also failed: %s) "
msgstr "(NavÃc selhalo také uvolnÄ›nà zámku pro „%s“: %s) "
@@ -1249,38 +1249,38 @@ msgstr "Chyba: PÅ™ÃliÅ¡ mnoho argumentů.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s nenà platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2021 ../gio/gdesktopappinfo.c:4588
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2431
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V souboru .desktop nenà urÄeno pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2721
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "NezdaÅ™ilo se najÃt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3157
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "NezdaÅ™ilo se vytvoÅ™it složku %s s uživatelským nastavenÃm aplikace: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3161
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "NezdaÅ™ilo se vytvoÅ™it složku %s s uživatelským nastavenÃm MIME: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3401 ../gio/gdesktopappinfo.c:3425
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3659
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastnà definice %s"
@@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr "OÄekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788
+#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534
+#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120
+#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405
+#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace nenà podporována"
@@ -1382,45 +1382,45 @@ msgstr "Složku nelze kopÃrovat rekurzivnÄ›"
msgid "Splice not supported"
msgstr "splice() nenà podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba při spojovánà souboru: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: ../gio/gfile.c:3144
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "KopÃrovánà (reflink/clone) mezi pÅ™ipojenÃmi nenà podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: ../gio/gfile.c:3148
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "KopÃrovánà (reflink/clone) nenà podporováno nebo je neplatné"
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: ../gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "KopÃrovánà (reflink/clone) nenà podporováno nebo neprobÄ›hlo správnÄ›"
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: ../gio/gfile.c:3216
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nelze kopÃrovat zvláštnà soubor"
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: ../gio/gfile.c:4014
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: ../gio/gfile.c:4175
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené nenà podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4287
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%câ€"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "svazek neumà pÅ™ipojenÃ"
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: ../gio/gfile.c:6877
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace nenà zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
@@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojenà a zástupce."
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvek <%s> nenà povolen uvnitř <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Prvek <%s> nenà povolen na nejvyššà úrovni"
@@ -2253,91 +2253,98 @@ msgstr "Nelze najÃt „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
msgid "Failed to locate “%s†in current directory"
msgstr "Nelze najà „%s“ v aktuálnà složce"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%sâ€"
msgstr "Neznámá volba zpracovánà „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Nelze vytvoÅ™it doÄasný soubor „%s“"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"Je požadováno předzpracovánà %s, ale proměnná %s nenà nastavená a %s nenà v "
+"prohledávaných cestách PATH"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba Ätenà souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text nemůže být umÃstÄ›n uvnitÅ™ <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skonÄit"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:737
msgid "name of the output file"
msgstr "název výstupnÃho souboru"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:738
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "Složka, ze které majà být Äteny soubory (výchozà je aktuálnà složka)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generovat výstup ve formátu vybraného podle pÅ™Ãpony v názvu cÃlového souboru"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:740
msgid "Generate source header"
msgstr "Generovat hlaviÄkový soubor"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
"na soubor prostředků"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generovat seznam závislostÃ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Do generovaných souborů závislostà zahrnout i fiktivnà cÃle"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neexportovat funkce; oznaÄit je za G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generovánà zdrojového kódu"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:773
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2347,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"Soubory se specifikacemi prostÅ™edků musà mÃt pÅ™Ãponu .gschema.xml,\n"
"a soubor prostÅ™edků musà mÃt pÅ™Ãponu .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:795
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
@@ -2505,16 +2512,16 @@ msgstr "alias cÃle „%s“ nenà v <choices>"
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> musà nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798
#, c-format
msgid "Invalid name “%sâ€: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musà zaÄÃnat malým pÃsmenem"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:810
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%sâ€: invalid character “%câ€; only lowercase letters, numbers "
@@ -2523,37 +2530,37 @@ msgstr ""
"Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá pÃsmena, ÄÃslice a "
"pomlÄka („-“) jsou povoleny."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid "Invalid name “%sâ€: two successive hyphens (“--â€) are not permitted"
msgstr ""
"Neplatný název „%s“: dvÄ› po sobÄ› následujÃcà pomlÄky („--“) nejsou povoleny."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%sâ€: the last character may not be a hyphen (“-â€)"
msgstr "Neplatný název „%s“: poslednÃm znakem nemůže být pomlÄka („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format
msgid "Invalid name “%sâ€: maximum length is 1024"
msgstr "Neplatný název „%s“: maximálnà délka je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:908
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> již bylo urÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:934
msgid "Cannot add keys to a “list-of†schema"
msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze pÅ™idat klÃÄe"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:945
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> již bylo urÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2562,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
"použijte <override> ke změně hodnoty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “typeâ€, “enum†or “flags†must be specified as an attribute "
@@ -2571,63 +2578,63 @@ msgstr ""
"Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musà být vybrán jako atribut ke "
"klÃÄi <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:993
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (zatÃm) nebylo urÄeno."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%sâ€"
msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k pÅ™epsánÃ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> již bylo urÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> již bylo urÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%sâ€"
msgstr "<schema id='%s'> rozÅ¡iÅ™uje zatÃm neexistujÃcà schéma „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%sâ€"
msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatÃm neexistujÃcÃho schématu „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nemůže rozÅ¡ÃÅ™it schéma s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> je seznam rozÅ¡iÅ™ujÃcà <schema id='%s'>, což nenà seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s†"
@@ -2636,17 +2643,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
"„%s“ nerozšiřuje „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Cesta, je-li zadána, musà zaÄÃnat a konÄit lomÃtkem"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/â€"
msgstr "Cesta seznamu musà konÄit „:/“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s†has path “%sâ€. Paths starting with “/apps/â€, “/"
@@ -2655,72 +2662,72 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty zaÄÃnajÃcà „/apps/“, „/desktop/“ "
"nebo „/system/“ jsou zavržené."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> již bylo urÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "UvnitÅ™ <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Prvek <%s> nenà povolen na nejvyššà úrovni"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text nemůže být umÃstÄ›n uvnitÅ™ <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "VarovánÃ: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict bylo urÄeno; ukonÄuje se.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"KlÃÄ â€ž%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo urÄeno v pÅ™episujÃcÃm "
"souboru „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignoruje se pÅ™epsánà u tohoto klÃÄe.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " a --strict bylo urÄeno; ukonÄuje se.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2728,12 +2735,12 @@ msgstr ""
"chyba pÅ™i analýze klÃÄe „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo urÄeno v "
"pÅ™episujÃcÃm souboru „%s“: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignoruje se pÅ™epsánà u tohoto klÃÄe.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2742,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"pÅ™epsánà u klÃÄe „%s“ ve schématu „%s“ v pÅ™episujÃcÃm souboru „%s“ je mimo "
"rozsah zadaný ve schématu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2751,23 +2758,23 @@ msgstr ""
"pÅ™epsánà u klÃÄe „%s“ ve schématu „%s“ v pÅ™episujÃcÃm souboru „%s“ nenà v "
"seznamu platných možnostÃ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynucovat omezenà názvů klÃÄe"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2777,22 +2784,22 @@ msgstr ""
"Soubory schémat musà mÃt rozÅ¡ÃÅ™enà .gschema.xml,\n"
"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nedělá se nic.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranÄ›n existujÃcà výstupnà soubor.\n"
@@ -2949,80 +2956,80 @@ msgstr "Neplatný název rozÅ¡ÃÅ™eného atributu"
msgid "Error setting extended attribute “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà rozÅ¡ÃÅ™eného atributu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1609
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informacà pro soubor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2040
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informacà pro popisovaÄe souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2085
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 ../gio/glocalfileinfo.c:2141
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván bajtový Å™etÄ›zec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2186
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávněnà na symbolických odkazech"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà oprávnÄ›nÃ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà vlastnÃka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmà být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 ../gio/glocalfileinfo.c:2305
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2316
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavovánà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2295
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavovánà symbolického odkazu: soubor nenà symbolickým odkazem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2421
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà zmÄ›ny nebo Äasu pÅ™Ãstupu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmà být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2459
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavovánà kontextu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2466
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému nenà SELinux povolen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2558
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavenà atributu %s nenà podporováno"
@@ -3045,7 +3052,7 @@ msgstr "Chyba při hledánà v souboru: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozà typ sledovánà mÃstnÃho souboru"
@@ -3189,29 +3196,29 @@ msgstr "připojené neumà synchronnà odhad typu obsahu"
msgid "Hostname “%s†contains “[†but not “]â€"
msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "SÃÅ¥ nenà dostupná"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "PoÄÃtaÄ nenà dostupný"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it sledovánà sÃtÄ›: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nelze vytvoÅ™it sledovánà sÃtÄ›: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nelze zjistit stav sÃtÄ›: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager je v pÅ™ÃliÅ¡ staré verzi"
@@ -3630,8 +3637,8 @@ msgstr "Neplatný soket, spuštěnà selhalo kvůli: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukonÄen"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230
+#: ../gio/gsocket.c:4288
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
@@ -3685,15 +3692,15 @@ msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba při propojenà na adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
+#: ../gio/gsocket.c:2547
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba pÅ™ipojovánà ke skupinÄ› hromadného vysÃlánÃ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
+#: ../gio/gsocket.c:2548
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i opouÅ¡tÄ›nà skupiny hromadného vysÃlánÃ: %s"
@@ -3706,86 +3713,86 @@ msgstr "Nenà podpora pro hromadné vysÃlánà urÄené zdrojem"
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nepodporovaná rodina soketů"
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: ../gio/gsocket.c:2400
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "urÄenà zdroje nenà adresa IPv4"
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Rozhranà nebylo nalezeno: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: ../gio/gsocket.c:2434
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Název rozhranà je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý"
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: ../gio/gsocket.c:2473
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Nenà podpora pro hromadné vysÃlánà urÄené zdrojem IPv4"
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: ../gio/gsocket.c:2531
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Nenà podpora pro hromadné vysÃlánà urÄené zdrojem IPv6"
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: ../gio/gsocket.c:2740
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ijÃmánà spojenÃ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: ../gio/gsocket.c:2864
msgid "Connection in progress"
msgstr "ProbÃhá spojenÃ"
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: ../gio/gsocket.c:2913
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze zÃskat nevyÅ™Ãzenou chybu: "
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: ../gio/gsocket.c:3083
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: ../gio/gsocket.c:3278
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odesÃlánà dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: ../gio/gsocket.c:3465
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukonÄit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: ../gio/gsocket.c:3546
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: ../gio/gsocket.c:4223
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odesÃlánà zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: ../gio/gsocket.c:4721
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: ../gio/gsocket.c:5745
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze ÄÃst pověřenà k soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: ../gio/gsocket.c:5754
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nenà u tohoto OS implementováno"
@@ -3817,11 +3824,11 @@ msgstr ""
msgid "Proxy protocol “%s†is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ nenà podporován."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: ../gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed"
msgstr "NaslouchajÃcà je již uzavÅ™en"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: ../gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Přidaný soket je uzavřen"
@@ -4255,27 +4262,27 @@ msgid "The pathname “%s†is not an absolute path"
msgstr "Název cesty „%s“ nenà absolutnà cestou"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S"
@@ -4296,62 +4303,62 @@ msgstr "%I:%M:%S"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "leden"
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "únor"
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "březen"
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "duben"
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "květen"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Äerven"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Äervenec"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "srpen"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "zářÃ"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Å™Ãjen"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "prosinec"
@@ -4373,134 +4380,134 @@ msgstr "prosinec"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "kvÄ›"
# Might be e.g. "Äer" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Äen"
# Might be e.g. "Ävc" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Äec"
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Å™Ãj"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "pondÄ›lÃ"
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: ../glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: ../glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Ätvrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: ../glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: ../glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: ../glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: ../glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Ät"
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: ../glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: ../glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: ../glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
@@ -4522,62 +4529,62 @@ msgstr "ne"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: ../glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "ledna"
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: ../glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "února"
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: ../glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "března"
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: ../glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "dubna"
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: ../glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "května"
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: ../glib/gdatetime.c:465
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Äervna"
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: ../glib/gdatetime.c:467
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Äervence"
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: ../glib/gdatetime.c:469
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "srpna"
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: ../glib/gdatetime.c:471
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "zářÃ"
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: ../glib/gdatetime.c:473
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Å™Ãjna"
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: ../glib/gdatetime.c:475
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "listopadu"
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: ../glib/gdatetime.c:477
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "prosince"
@@ -4599,76 +4606,76 @@ msgstr "prosince"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: ../glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: ../glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: ../glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: ../glib/gdatetime.c:548
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: ../glib/gdatetime.c:550
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "kvÄ›"
# Might be e.g. "Äer" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: ../glib/gdatetime.c:552
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Äen"
# Might be e.g. "Ävc" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: ../glib/gdatetime.c:554
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Äec"
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: ../glib/gdatetime.c:556
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: ../glib/gdatetime.c:558
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: ../glib/gdatetime.c:560
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Å™Ãj"
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: ../glib/gdatetime.c:562
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: ../glib/gdatetime.c:564
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: ../glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop."
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: ../glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "odp."
@@ -5566,7 +5573,7 @@ msgstr "NeoÄekávaná chyba v select() pÅ™i Ätenà dat z procesu potomka (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NeoÄekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1230
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skonÄil s kódem %ld"
@@ -5645,27 +5652,27 @@ msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:719
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:734
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec v prostÅ™edÃ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: ../glib/gspawn-win32.c:715
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatná aktuálnà složka: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:780
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:994
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -5708,127 +5715,127 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: ../glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: ../glib/gutils.c:2257
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: ../glib/gutils.c:2258
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: ../glib/gutils.c:2259
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: ../glib/gutils.c:2260
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2261
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: ../glib/gutils.c:2265
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2266
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: ../glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: ../glib/gutils.c:2270
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -5836,7 +5843,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: ../glib/gutils.c:2308
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -5845,7 +5852,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitů"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5854,7 +5861,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -5867,7 +5874,10 @@ msgstr[2] "%s bitů"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: ../glib/gutils.c:2443
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅ™it doÄasný soubor „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]