[gnote] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Turkish translation
- Date: Thu, 3 May 2018 07:02:05 +0000 (UTC)
commit af2775fc32a63ae72499e5530c24e971b60c495e
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Thu May 3 07:01:54 2018 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 879b54d..b27dba6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 15:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-12 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421955849.000000\n"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A note taking application"
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Basit bir not alma uygulaması"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -33,13 +43,13 @@ msgstr ""
"kullanarak bunları bağlamanıza, diz üstü bilgisayarınızda gruplamanıza ve "
"günlük kullanım için bazı fazladan özelliklere olanak sağlar."
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
"devices."
msgstr ""
-"Gnote birden fazla aygıtta kullanmanıza olanak sağlamak için senkronizasyon "
-"işlemini de destekler."
+"Gnote, birden çok aygıtta kullanmanıza olanak sağlamak için eşzamanlamayı da "
+"destekler."
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -181,11 +191,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Geçerli satır için girintiyi azalt/işaretleri devre dışı bırak"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
-#: ../src/recentchanges.cpp:542
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Not tutun, düşünceleri bağlayın, ve düzenli kalın"
@@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Not Tutucu"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
msgid "notes;idea;link;organize;"
-msgstr "notlar;fikir;bağlantı;organizasyon;"
+msgstr "notlar;fikir;bağlantı;düzenle;organizasyon;"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
@@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "Arama penceresi ayracının kaydedilmiş ayraç konumu."
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Arama penceresi ayracının piksel cinsinden konumunu belirtir; Gnote "
+"Arama penceresi ayracının piksel türünden konumunu belirtir; Gnote "
"kapandığında saklanır."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
@@ -395,7 +400,7 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"Bir eşzamanlama paylaşımına FUSE kullanarak bağlandığında Gnote'un bir cevap "
+"Bir eşzamanlama paylaşımına FUSE kullanarak bağlandığında Gnote'un bir yanıt "
"için beklemesi gereken zaman (milisaniye olarak)."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
@@ -609,8 +614,7 @@ msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
-"Yapılandırılmış mevcut not eşzamanlandırma hizmeti eklentisi için tekil "
-"belirteç."
+"Yapılandırılmış not eşzamanlandırma hizmeti eklentisi için tekil belirteç."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
@@ -644,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Notlarınızın (eşzamanlama yapılandırılmışsa) ne sıklıkla arkaplanda "
"eşzamanlanacağını gösteren tam sayı değeri. 1'den küçük herhangi bir değer, "
"otomatik eşzamanlamanın devre dışı bırakıldığını gösterir. Kabul edilebilir "
-"en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika cinsindendir."
+"en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika türündendir."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -737,7 +741,7 @@ msgstr "Uyumsuz eklenti %s: beklenen %s, alınan %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:132
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
-msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten mevcut"
+msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten var"
#: ../src/addinmanager.cpp:140
#, c-format
@@ -747,17 +751,17 @@ msgstr "%s %s uygulamaz"
#: ../src/addinmanager.cpp:155
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
-msgstr "Not eklentisi %s zaten mevcut"
+msgstr "Not eklentisi %s zaten var"
#: ../src/addinmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
-msgstr "Not eklenti bilgisi %s mevcut değil"
+msgstr "Not eklenti bilgisi %s yok"
#: ../src/addinmanager.cpp:186
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
-msgstr "Not eklentisi %s mevcut değil"
+msgstr "Not eklentisi %s yok"
#: ../src/addinmanager.cpp:223
#, c-format
@@ -826,9 +830,9 @@ msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"Sadece bağları notlara taşıyarak herhangibir bugzilla kullanabilirsiniz. "
-"Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, onları buraya "
-"ekleyin."
+"Yalnızca bağları notlara taşıyarak herhangi bir bugzilla'yı "
+"kullanabilirsiniz. Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, "
+"onları buraya ekleyin."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
msgid "Host Name"
@@ -911,7 +915,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "GTG çağrılamadı: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
msgid "Export to HTML"
msgstr "HTML olarak Dışa Aktar"
@@ -931,6 +934,11 @@ msgstr "Bağlı notları dışa aktar"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Bağlı notları içer"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "HTML olarak Dışa Aktar…"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
@@ -970,7 +978,7 @@ msgstr "Klasör yol alanı boş."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
-msgstr "Belirtilen klasör mevcut değil ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
+msgstr "Belirtilen klasör yok ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
msgid "Local Folder"
@@ -1136,8 +1144,9 @@ msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Notu yazdırmanıza izin verir."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Yazdır…"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr "Salt Okunur"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
msgid "Mark certain notes as read only"
-msgstr "Mevcut notları salt okunur işaretle"
+msgstr "Bazı notları salt okunur işaretle"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
@@ -1198,11 +1207,11 @@ msgstr "Notlar hakkında çeşitli istatistikler göster."
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
msgid "Total Notes:"
-msgstr "Bütün Notlar:"
+msgstr "Tüm Notlar:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
msgid "Total Notebooks:"
-msgstr "Bütün Not Defterleri:"
+msgstr "Tüm Not Defterleri:"
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
@@ -1394,19 +1403,19 @@ msgstr "Not oluşturulurken olağandışı bir durum oluştu: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote zaten çalıştırılıyor. Çıkılıyor..."
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:272
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Kısayollar penceresi alınamıyor!"
-#: ../src/gnote.cpp:287
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ve Tomboy'un özgün yazarları."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:302
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid ""
"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1418,80 +1427,80 @@ msgstr ""
"Telif Hakkı © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Telif Hakkı © 2004-2009 Tomboy'un asıl yazarları."
-#: ../src/gnote.cpp:306
+#: ../src/gnote.cpp:305
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Basit ve kullanışlı bir not alma uygulaması."
-#: ../src/gnote.cpp:317
+#: ../src/gnote.cpp:316
msgid "Homepage"
msgstr "Web Sitesi"
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote uygulamasını arkaplanda çalıştır."
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:528
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı olarak Gnote çalıştırın."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Notları içeren dizin yolunu belirtin."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "path"
msgstr "yol"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Arama metni ile tüm notları ara penceresini aç."
-#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
msgid "text"
msgstr "metin"
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Print version information."
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "İsteğe bağlı bir başlıkla yeni bir not oluştur ve görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "title"
msgstr "başlık"
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Başlık ile eşleşen notu göster."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "title/url"
msgstr "başlık/url"
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'Buradan Başla' notunu görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Açılan not içindeki metni ara ve vurgula."
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "A note taking application"
msgstr "Not alma uygulaması"
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Başlangıçtaki Gnote seçenekleri"
-#: ../src/gnote.cpp:617
+#: ../src/gnote.cpp:616
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Uzak örneğe bağlanılamadı."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#: ../src/gnote.cpp:733
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
@@ -1722,16 +1731,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>Gnote Bağlantı Kullanma\n"
"\n"
-"Gnote'daki notlar birbirlerine mevcut nottaki metni seçip yukarıdaki araç "
-"çubuğundaki <bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak bağlanabilir. Bunu "
-"yapmak yeni bir not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun başlığını "
-"mevcut notta altı çizili olarak gösterir.\n"
+"Gnote'daki notlar; geçerli nottaki metin seçilip, yukarıdaki araç "
+"çubuğundaki <bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak birbirine bağlanabilir. "
+"Bunu yapmak yeni bir not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun "
+"başlığını geçerli notta altı çizili olarak gösterir.\n"
"\n"
"Bir notun başlığını değiştirmek, diğer notlarda bulunan bağlantıları da "
"günceller. Bu bir notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını "
"engeller.\n"
"\n"
-"Ayrıca, eğer mevcut notunuzda başka bir notun adını yazarsanız, o "
+"Ayrıca, eğer geçerli notunuzda başka bir notun adını yazarsanız, o "
"kendiliğinden sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
@@ -1811,24 +1820,33 @@ msgstr "Not Başlığı"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Gelişmiş"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
-msgid "Is Important"
-msgstr "Önemlidir"
+#: ../src/notewindow.cpp:312
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri al"
-#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
+#: ../src/notewindow.cpp:314
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yinele"
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:318 ../src/notewindow.cpp:391
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Yeni notla _bağla"
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:338
+#| msgid "Important"
+msgid "_Important"
+msgstr "Öneml_i"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:339
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Sil…"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "Set properties of text"
msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1836,79 +1854,67 @@ msgstr ""
"Bu bir not şablonudur. Düzenli notların öntanımlı içeriğini algılar ve not "
"menüsünde ya da arama penceresinde görünmez."
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:444
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Düzenli nota dönüştür"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:447
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Bo_yutu Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:451
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Se_çim Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:440
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save _Title"
msgstr "_Başlığı Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
+#: ../src/notewindow.cpp:557 ../src/notewindow.cpp:1072
msgid "Cannot create note"
msgstr "Not oluşturulamıyor"
-#: ../src/notewindow.cpp:823
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri al"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:826
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Yinele"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:835
-msgid "_Link"
-msgstr "_Bağlantı"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "_Bold"
msgstr "_Kalın"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Italic"
-msgstr "_Eğik<"
+msgstr "_Eğik"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Üstü çizili"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:848
msgid "_Highlight"
msgstr "_Aydınlat"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "S_mall"
msgstr "_Küçük"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "_Large"
msgstr "Bü_yük"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:854
msgid "Hu_ge"
msgstr "Çok _büyük"
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:876
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ İşaretler"
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Girintiyi artır"
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:880
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Girintiyi azalt"
@@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr "Eklentiler"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
-msgstr "Eklenti %s mevcut değil"
+msgstr "Eklenti %s yok"
#. Open in new window
#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
@@ -2186,44 +2192,49 @@ msgstr "So_nrakini Bul"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ön_cekini Bul"
-#: ../src/recentchanges.cpp:790
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+#: ../src/recentchanges.cpp:791
+#| msgid "Configuration"
+msgid "No configured actions"
+msgstr "Yapılandırılmış eylem yok"
#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
-msgstr "D-Bus arayüzü %s yüklenemedi: %s"
+msgstr "%s D-Bus arayüzü yüklenemedi: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "Re_name..."
msgstr "Ye_niden Adlandır..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
msgstr "Not Defterleri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2231,52 +2242,52 @@ msgstr ""
"Seçilen not defterinde sonuç bulunamadı.\n"
"Tüm notlarda aramak için buraya tıklayın."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıkla"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşmeler"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
msgid "Title match"
msgstr "Başlık eşleşmesi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 eşleşme"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Şablom Notunu _Aç"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr "Ayar %s ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
+msgstr "%s ayarı ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "Expected format 'column:order'"
-msgstr "Beklenmeyen biçim 'sütun:sıra'"
+msgstr "Beklenen biçim 'sütun:sıra'"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Tanımlanamayan sütun %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Tanımlanamayan sıra %s"
@@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "Biçimlendirme"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
msgid "Desktop integration"
-msgstr "Masaüstü bütünleştirmesi"
+msgstr "Masaüstü tümleşimi"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
@@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "%1 başarısız oldu"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "BOŞ biçem sayfası, lütfen bir hata doldurun"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2345,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Sunucu temizleme sırasında olağandışı durum. Sunucu bütünlüğü sorunsuz fakat "
"etrafta dolaşan bazı fazla dosyalar olabilir. İşte hata: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Eski eşitleme kilidi \"%s\" silme hatası: %s"
@@ -2653,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"etc/init.d/boot.local içerisine \"modprbe fuse\" ekleyin ya da /etc/modules "
"içerisine \"fuse\" ekleyin."
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:168
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2661,57 +2672,57 @@ msgstr ""
"\"Gnote Kılavuzu\" bulunamadı. Lütfen kurulumunuzun başarıyla "
"tamamlandığından emin olun."
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:176
msgid "Help not found"
msgstr "Yardım bulunamadı"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:208
msgid "Cannot open location"
msgstr "Konum açılamıyor"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:238
msgid "Today, %1"
msgstr "Bugün, %1"
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:245
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Dün, %1"
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:246
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:254
+#: ../src/utils.cpp:252
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Yarın, %1"
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:257
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:267
+#: ../src/utils.cpp:265
msgid "No Date"
msgstr "Tarih Yok"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:271
+#: ../src/utils.cpp:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -2745,6 +2756,15 @@ msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
+#~ msgid "Is Important"
+#~ msgstr "Önemlidir"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Kapat"
+
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yeni"
@@ -3555,9 +3575,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgid "%A %x, %X"
#~ msgstr "%A %x, %X"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
-
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Yazdırma görevi için yapılandırma seçenekleri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]