[gnote] Update Turkish translation



commit af2775fc32a63ae72499e5530c24e971b60c495e
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Thu May 3 07:01:54 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  309 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 879b54d..b27dba6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 15:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-12 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 12:47+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1421955849.000000\n"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A note taking application"
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Basit bir not alma uygulaması"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
 "allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -33,13 +43,13 @@ msgstr ""
 "kullanarak bunları bağlamanıza, diz üstü bilgisayarınızda gruplamanıza ve "
 "günlük kullanım için bazı fazladan özelliklere olanak sağlar."
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
 "devices."
 msgstr ""
-"Gnote birden fazla aygıtta kullanmanıza olanak sağlamak için senkronizasyon "
-"işlemini de destekler."
+"Gnote, birden çok aygıtta kullanmanıza olanak sağlamak için eşzamanlamayı da "
+"destekler."
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -181,11 +191,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Geçerli satır için girintiyi azalt/işaretleri devre dışı bırak"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
-#: ../src/recentchanges.cpp:542
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Not tutun, düşünceleri bağlayın, ve düzenli kalın"
@@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Not Tutucu"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
 msgid "notes;idea;link;organize;"
-msgstr "notlar;fikir;bağlantı;organizasyon;"
+msgstr "notlar;fikir;bağlantı;düzenle;organizasyon;"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable spellchecking"
@@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "Arama penceresi ayracının kaydedilmiş ayraç konumu."
 msgid ""
 "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Arama penceresi ayracının piksel cinsinden konumunu belirtir; Gnote "
+"Arama penceresi ayracının piksel türünden konumunu belirtir; Gnote "
 "kapandığında saklanır."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
@@ -395,7 +400,7 @@ msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
 msgstr ""
-"Bir eşzamanlama paylaşımına FUSE kullanarak bağlandığında Gnote'un bir cevap "
+"Bir eşzamanlama paylaşımına FUSE kullanarak bağlandığında Gnote'un bir yanıt "
 "için beklemesi gereken zaman (milisaniye olarak)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
@@ -609,8 +614,7 @@ msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr ""
-"Yapılandırılmış mevcut not eşzamanlandırma hizmeti eklentisi için tekil "
-"belirteç."
+"Yapılandırılmış not eşzamanlandırma hizmeti eklentisi için tekil belirteç."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
@@ -644,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "Notlarınızın (eşzamanlama yapılandırılmışsa) ne sıklıkla arkaplanda "
 "eşzamanlanacağını gösteren tam sayı değeri. 1'den küçük herhangi bir değer, "
 "otomatik eşzamanlamanın devre dışı bırakıldığını gösterir. Kabul edilebilir "
-"en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika cinsindendir."
+"en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika türündendir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -737,7 +741,7 @@ msgstr "Uyumsuz eklenti %s: beklenen %s, alınan %s"
 #: ../src/addinmanager.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
-msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten mevcut"
+msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten var"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:140
 #, c-format
@@ -747,17 +751,17 @@ msgstr "%s %s uygulamaz"
 #: ../src/addinmanager.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
-msgstr "Not eklentisi %s zaten mevcut"
+msgstr "Not eklentisi %s zaten var"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
-msgstr "Not eklenti bilgisi %s mevcut değil"
+msgstr "Not eklenti bilgisi %s yok"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
-msgstr "Not eklentisi %s mevcut değil"
+msgstr "Not eklentisi %s yok"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:223
 #, c-format
@@ -826,9 +830,9 @@ msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
-"Sadece bağları notlara taşıyarak herhangibir bugzilla kullanabilirsiniz. "
-"Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, onları buraya "
-"ekleyin."
+"Yalnızca bağları notlara taşıyarak herhangi bir bugzilla'yı "
+"kullanabilirsiniz. Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, "
+"onları buraya ekleyin."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
 msgid "Host Name"
@@ -911,7 +915,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "GTG çağrılamadı: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "HTML olarak Dışa Aktar"
 
@@ -931,6 +934,11 @@ msgstr "Bağlı notları dışa aktar"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Bağlı notları içer"
 
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "HTML olarak Dışa Aktar…"
+
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
@@ -970,7 +978,7 @@ msgstr "Klasör yol alanı boş."
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
-msgstr "Belirtilen klasör mevcut değil ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
+msgstr "Belirtilen klasör yok ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
 msgid "Local Folder"
@@ -1136,8 +1144,9 @@ msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Notu yazdırmanıza izin verir."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Yazdır…"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
 msgid "Error printing note"
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr "Salt Okunur"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mark certain notes as read only"
-msgstr "Mevcut notları salt okunur işaretle"
+msgstr "Bazı notları salt okunur işaretle"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
 msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
@@ -1198,11 +1207,11 @@ msgstr "Notlar hakkında çeşitli istatistikler göster."
 
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
 msgid "Total Notes:"
-msgstr "Bütün Notlar:"
+msgstr "Tüm Notlar:"
 
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
 msgid "Total Notebooks:"
-msgstr "Bütün Not Defterleri:"
+msgstr "Tüm Not Defterleri:"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
@@ -1394,19 +1403,19 @@ msgstr "Not oluşturulurken olağandışı bir durum oluştu: %s"
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote zaten çalıştırılıyor.  Çıkılıyor..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:272
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Kısayollar penceresi alınamıyor!"
 
-#: ../src/gnote.cpp:287
+#: ../src/gnote.cpp:286
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ve Tomboy'un özgün yazarları."
 
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:302
+#: ../src/gnote.cpp:301
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1418,80 +1427,80 @@ msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Telif Hakkı © 2004-2009 Tomboy'un asıl yazarları."
 
-#: ../src/gnote.cpp:306
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Basit ve kullanışlı bir not alma uygulaması."
 
-#: ../src/gnote.cpp:317
+#: ../src/gnote.cpp:316
 msgid "Homepage"
 msgstr "Web Sitesi"
 
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:527
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Gnote uygulamasını arkaplanda çalıştır."
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:528
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı olarak Gnote çalıştırın."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Notları içeren dizin yolunu belirtin."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "path"
 msgstr "yol"
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Arama metni ile tüm notları ara penceresini aç."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
 msgid "text"
 msgstr "metin"
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Print version information."
 msgstr "Sürüm bilgisini yazdır."
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "İsteğe bağlı bir başlıkla yeni bir not oluştur ve görüntüle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "title"
 msgstr "başlık"
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Başlık ile eşleşen notu göster."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "title/url"
 msgstr "başlık/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "'Buradan Başla' notunu görüntüle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Açılan not içindeki metni ara ve vurgula."
 
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Not alma uygulaması"
 
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Başlangıçtaki Gnote seçenekleri"
 
-#: ../src/gnote.cpp:617
+#: ../src/gnote.cpp:616
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Uzak örneğe bağlanılamadı."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#: ../src/gnote.cpp:733
 msgid "Version %1"
 msgstr "Sürüm %1"
 
@@ -1722,16 +1731,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<note-content>Gnote Bağlantı Kullanma\n"
 "\n"
-"Gnote'daki notlar birbirlerine mevcut nottaki metni seçip yukarıdaki araç "
-"çubuğundaki <bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak bağlanabilir.  Bunu "
-"yapmak yeni bir not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun başlığını "
-"mevcut notta altı çizili olarak gösterir.\n"
+"Gnote'daki notlar; geçerli nottaki metin seçilip, yukarıdaki araç "
+"çubuğundaki <bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak birbirine bağlanabilir.  "
+"Bunu yapmak yeni bir not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun "
+"başlığını geçerli notta altı çizili olarak gösterir.\n"
 "\n"
 "Bir notun başlığını değiştirmek, diğer notlarda bulunan bağlantıları da "
 "günceller.  Bu bir notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını "
 "engeller.\n"
 "\n"
-"Ayrıca, eğer mevcut notunuzda başka bir notun adını yazarsanız, o "
+"Ayrıca, eğer geçerli notunuzda başka bir notun adını yazarsanız, o "
 "kendiliğinden sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
@@ -1811,24 +1820,33 @@ msgstr "Not Başlığı"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Gelişmiş"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:322
-msgid "Is Important"
-msgstr "Önemlidir"
+#: ../src/notewindow.cpp:312
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri al"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
+#: ../src/notewindow.cpp:314
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yinele"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:318 ../src/notewindow.cpp:391
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "Yeni notla _bağla"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:338
+#| msgid "Important"
+msgid "_Important"
+msgstr "Öneml_i"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:339
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Sil…"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1836,79 +1854,67 @@ msgstr ""
 "Bu bir not şablonudur. Düzenli notların öntanımlı içeriğini algılar ve not "
 "menüsünde ya da arama penceresinde görünmez."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:444
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Düzenli nota dönüştür"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:447
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Bo_yutu Kaydet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:451
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Se_çim Kaydet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:440
+#: ../src/notewindow.cpp:455
 msgid "Save _Title"
 msgstr "_Başlığı Kaydet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
+#: ../src/notewindow.cpp:557 ../src/notewindow.cpp:1072
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Not oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:823
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri al"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:826
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Yinele"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:835
-msgid "_Link"
-msgstr "_Bağlantı"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:842
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Kalın"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Eğik<"
+msgstr "_Eğik"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:844
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Üstü çizili"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Aydınlat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:851
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:852
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Küçük"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:853
 msgid "_Large"
 msgstr "Bü_yük"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:854
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Çok _büyük"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:876
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ İşaretler"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:878
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Girintiyi artır"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:880
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Girintiyi azalt"
 
@@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr "Eklentiler"
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
-msgstr "Eklenti %s mevcut değil"
+msgstr "Eklenti %s yok"
 
 #. Open in new window
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:241
@@ -2186,44 +2192,49 @@ msgstr "So_nrakini Bul"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ön_cekini Bul"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:790
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+#: ../src/recentchanges.cpp:791
+#| msgid "Configuration"
+msgid "No configured actions"
+msgstr "Yapılandırılmış eylem yok"
 
 #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
-msgstr "D-Bus arayüzü %s yüklenemedi: %s"
+msgstr "%s D-Bus arayüzü yüklenemedi: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Ye_niden Adlandır..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Not Defterleri"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
 msgid "Note"
 msgstr "Not"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirildi"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
 msgid "Notes"
 msgstr "Notlar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2231,52 +2242,52 @@ msgstr ""
 "Seçilen not defterinde sonuç bulunamadı.\n"
 "Tüm notlarda aramak için buraya tıklayın."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıkla"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
 msgid "Matches"
 msgstr "Eşleşmeler"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
 msgid "Title match"
 msgstr "Başlık eşleşmesi"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 eşleşme"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "Şablom Notunu _Aç"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
 msgid "_New..."
 msgstr "_Yeni..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr "Ayar %s ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
+msgstr "%s ayarı ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
 msgid "Expected format 'column:order'"
-msgstr "Beklenmeyen biçim 'sütun:sıra'"
+msgstr "Beklenen biçim 'sütun:sıra'"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Tanımlanamayan sütun %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Tanımlanamayan sıra %s"
@@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "Biçimlendirme"
 #. TRANSLATORS: Addin category.
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
 msgid "Desktop integration"
-msgstr "Masaüstü bütünleştirmesi"
+msgstr "Masaüstü tümleşimi"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
@@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "%1 başarısız oldu"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "BOŞ biçem sayfası, lütfen bir hata doldurun"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2345,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "Sunucu temizleme sırasında olağandışı durum. Sunucu bütünlüğü sorunsuz fakat "
 "etrafta dolaşan bazı fazla dosyalar olabilir.  İşte hata: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Eski eşitleme kilidi \"%s\" silme hatası: %s"
@@ -2653,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 "etc/init.d/boot.local içerisine \"modprbe fuse\" ekleyin ya da /etc/modules "
 "içerisine \"fuse\" ekleyin."
 
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:168
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2661,57 +2672,57 @@ msgstr ""
 "\"Gnote Kılavuzu\" bulunamadı. Lütfen kurulumunuzun başarıyla "
 "tamamlandığından emin olun."
 
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:176
 msgid "Help not found"
 msgstr "Yardım bulunamadı"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:208
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Konum açılamıyor"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:238
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Bugün, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:239
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:245
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Dün, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:246
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:254
+#: ../src/utils.cpp:252
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Yarın, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Yarın"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:257
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:267
+#: ../src/utils.cpp:265
 msgid "No Date"
 msgstr "Tarih Yok"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:271
+#: ../src/utils.cpp:269
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -2745,6 +2756,15 @@ msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 
+#~ msgid "Is Important"
+#~ msgstr "Önemlidir"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Kapat"
+
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Yeni"
 
@@ -3555,9 +3575,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "%A %x, %X"
 #~ msgstr "%A %x, %X"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
-
 #~ msgid "Configuration options for the print job"
 #~ msgstr "Yazdırma görevi için yapılandırma seçenekleri"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]