[evolution-ews] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 2 May 2018 21:51:07 +0000 (UTC)
commit b0ebc6a82250a129b6f8724f17213d8560e670a1
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed May 2 21:50:54 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eb761e0..995cad1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous / EWS Core\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-24 15:32-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-26 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-02 18:49-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -32,42 +32,42 @@ msgstr "Web services do Exchange"
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Para acessar servidores Exchange usando Web services"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2983
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3272
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "Falha ao atualizar GAL:"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3144
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3433
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Não foi possível salvar a lista de contatos, pois ela tem suporte apenas em "
"servidor EWS 2010 ou posterior"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3237
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3526
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Falha ao definir a foto de contato:"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1650
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1659
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1653
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1662
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1655
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1664
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora do escritório"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1657
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1666
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativa"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3270
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3301
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s” between attendees"
msgstr "Não foi possível localizar o usuário “%s” entre os participantes"
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Não foi possível gerar o analisador a partir do mimecontent!"
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Não foi possível analisar o mimecontent da solicitação de reunião!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:451
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:460 ../src/camel/camel-ews-folder.c:670
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cache"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:585 ../src/camel/camel-ews-folder.c:678
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:787 ../src/camel/camel-ews-folder.c:908
#, c-format
msgid "Unable to create cache path “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível criar o caminho de cache “%s”: %s"
@@ -100,22 +100,22 @@ msgstr "Não foi possível criar o caminho de cache “%s”: %s"
#. Translators: The first %s consists of the source file name,
#. the second %s of the destination file name and
#. the third %s of the error message.
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:692
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:922
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Falha ao mover o arquivo de cache de mensagens de “%s” para “%s”: %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1576
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1806
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2036
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2266
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Atualizando a pasta “%s”"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2216
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2446
#, c-format
msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "Não é possível executar ações na pasta no modo desconectado"
@@ -247,38 +247,38 @@ msgid_plural "Password will expire in %d days."
msgstr[0] "A senha vai expirar em 1 dia."
msgstr[1] "A senha vai expirar em %d dias."
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1545
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1546
msgid "Updating foreign folder structure"
msgstr "Atualizando estrutura de pasta externa"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1681
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1682
msgid "Updating foreign folders"
msgstr "Atualizando pastas externas"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2075
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2076
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Pasta inexistente: %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2373
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2374
msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
msgstr "Não é possível listar as pastas EWS públicas no modo desconectado"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2446
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2447
msgid "Cannot find any EWS public folders"
msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma pasta EWS pública"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2555
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2556
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists"
msgstr "Não foi possível criar a pasta “%s”, pois ela já existe"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2570
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2571
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "A pasta pai %s não existe"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2580
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2581
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only"
@@ -286,113 +286,111 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta sob “%s”, pois ela é usada somente para "
"pastas de outros usuários"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2590
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2591
#, c-format
msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta sob “%s”, pois ela é usada somente para "
"pastas públicas"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2694
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2695
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "A pasta não existe"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2704
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2705
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Não foi possível remover a pasta “%s”, pois ela é usada somente para pastas "
"de outros usuários"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2715
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2716
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Não foi possível remover a pasta “%s”, pois ela é usada somente para pastas "
"públicas"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2874
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2875
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "A pasta %s não existe"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2883
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2884
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "Nenhum registro de chave de mudança para a pasta %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2926
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2927
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "Não é possível renomear e mover uma pasta ao mesmo tempo"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2960
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2961
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o ID de pasta para a pasta pai %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3012 ../src/camel/camel-ews-transport.c:318
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3013 ../src/camel/camel-ews-transport.c:318
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3015
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3016
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "Serviço Exchange para %s em %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3059
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3060
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "Não foi possível localizar a pasta Lixeira"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3119
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3120
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "Não foi possível localizar a pasta Lixo eletrônico"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3310
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3311
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr ""
"Não é possível realizar a inscrição das pastas EWS no modo desconectado"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3333
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3334
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available"
msgstr ""
"Não foi possível realizar a inscrição da pasta “%s”, pois não há pasta "
"pública disponível"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3343
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3344
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found"
msgstr ""
"Não é possível realizar a inscrição da pasta “%s”, pois ela não foi "
"encontrada"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3434
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3435
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr ""
"Não é possível realizar o cancelamento da inscrição das pastas EWS no modo "
"desconectado"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3551
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3552
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você precisa estar trabalhando online para completar essa operação"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3595 ../src/camel/camel-ews-store.c:3632
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3596 ../src/camel/camel-ews-store.c:3633
msgid "Unsetting the “Out of Office” status"
msgstr "Desmarcando o estado de “Fora do escritório”"
#: ../src/camel/camel-ews-store.h:56
-#| msgid "Updating foreign folders"
msgid "Foreign Folders"
msgstr "Pastas externas"
#: ../src/camel/camel-ews-store.h:58
-#| msgid "Folder"
msgid "Public Folders"
msgstr "Pastas públicas"
@@ -438,6 +436,27 @@ msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr ""
"Fonte de dados “%s” não representa uma pasta de Web Services do Exchange"
+#: ../src/configuration/e-book-config-ews.c:100
+msgid "Use only _primary contact email address"
+msgstr "Usar apenas o endereço de e-mail _primário do contato"
+
+#: ../src/configuration/e-book-config-ews.c:101
+msgid ""
+"When checked, the contacts looked up in the online Global Address List will "
+"contain only the primary email address"
+msgstr ""
+"Ao verificar, os contatos procurados na lista de endereços global online vai "
+"ter apenas endereços de e-mail primário"
+
+#: ../src/configuration/e-book-config-ews.c:113
+#| msgid "Failed to set contact photo:"
+msgid "_Fetch contact photos"
+msgstr "_Obter fotos de contato"
+
+#: ../src/configuration/e-book-config-ews.c:114
+msgid "Tries to look up for user photo"
+msgstr "Tenta procurar por foto do usuário"
+
#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:192
msgid "Exchange Web Services autodiscovery"
msgstr "Autodescoberta de web services do Exchange"
@@ -1259,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Essa opção será usada em um token de acesso OAuth 2.0 para se conectar o "
"servidor Office365.com"
-#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1151
+#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, "
@@ -1273,20 +1292,20 @@ msgstr ""
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "A chamada CreateItem não retornou o ID para a mensagem nova"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:759
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:763
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:880
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:884
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:902
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:906
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Sem reposta: %s"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:965
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:969
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
@@ -1297,7 +1316,7 @@ msgstr[1] ""
"O servidor Exchange está ocupado, aguardando para tentar novamente (%d:%02d "
"minutos)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:971
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:975
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
@@ -1308,54 +1327,54 @@ msgstr[1] ""
"O servidor Exchange está ocupado, aguardando para tentar novamente (%d "
"segundos)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2900
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Falha ao analisar XML de resposta da descoberta automática"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2907
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2949
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento <Autodiscover>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2918
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2960
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento <Response>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2929
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2971
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento <Account>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2954
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2996
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr ""
"Falha ao localizar <ASUrl> e <OABUrl> na resposta da descoberta automática"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3045
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3087
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "A URL não pode ser NULL"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3053
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3095
#, c-format
msgid "URL “%s” is not valid"
msgstr "A URL “%s” não é válida"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3144
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3186
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "O endereço de e-mail está sem a parte de domínio"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3499
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3541
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Falha ao analisar o XML oab"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3507
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3549
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "O elemento <OAB> não foi encontrado\n"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:4814
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:4856
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item encontrado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]