[pybliographer] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update Polish translation
- Date: Wed, 28 Mar 2018 17:33:19 +0000 (UTC)
commit a1db4a7f0e7e7791639ebc3a8d29e1c79c1a9613
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 28 19:33:08 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 487 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e97d9d2..eccdfd5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for pybliographer.
-# Copyright © 2014-2017 the pybliographer authors.
+# Copyright © 2014-2018 the pybliographer authors.
# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-07 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-07 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-28 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "klucz „%s” jest zniekształcony"
msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: określono już klucz „%s”"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:138 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -117,127 +117,120 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany wymagają ponownego uruchomienia\n"
"programu, aby zostały uwzględnione"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:423
msgid "Update"
msgstr "Zapisz nazwę"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:426 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:540
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:552
msgid "Key:"
msgstr "Klucz:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:554
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#. id stock label accel tooltip callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:139
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:140
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:141
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:142
msgid "_Cite"
msgstr "Cy_tuj"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:143
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
msgid "Recent documents"
msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "O_twórz położenie"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "O_twórz położenie…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
msgid "Merge With…"
msgstr "Połącz z…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
msgid "Medline Query…"
msgstr "Baza Medline…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:164
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaje nowy wpis"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
msgid "S_ort…"
msgstr "_Sortuj…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
msgid "Cite…"
msgstr "Cytuj…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Cytuje klucze"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:171
msgid "Format…"
msgstr "Format…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:173
msgid "Fields…"
msgstr "Pola…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Forget all changes"
msgstr "Zapomnij wszystkie zmiany"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
msgid "_Resource"
msgstr "Zaso_by"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:234
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:308
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Nienazwana baza bibliograficzna"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:391
#, python-format
msgid ""
"can’t open file “%s” for writing:\n"
@@ -246,7 +239,7 @@ msgstr ""
"nie można otworzyć pliku „%s” do zapisu:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:412
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing “%s”:\n"
@@ -255,43 +248,43 @@ msgstr ""
"Błąd podczas przetwarzania „%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:428
msgid "New database"
msgstr "Nowa baza"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
msgid "[no entry]"
msgstr "[brak wpisu]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:437
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 wpis]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[Wpisy: %d]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:441
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[Wpisy: %d/1]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[Wpisy: %d/%d]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447
msgid "[modified]"
msgstr "[zmodyfikowano]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "ograniczenie podglądu do: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:463
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Discard changes?"
@@ -299,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Baza została zmodyfikowana.\n"
"Porzucić zmiany?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:467
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -307,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Baza została zmodyfikowana.\n"
"Zapisać zmiany?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:488
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes?"
@@ -316,34 +309,34 @@ msgstr ""
"Zastąpić zmiany?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:517
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:521
msgid "An error occurred during Medline Query"
msgstr "Błąd podczas korzystania z bazy Medline"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:531
msgid "Merge file"
msgstr "Łączenie pliku"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:544 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:631
msgid "Open error"
msgstr "Błąd otwierania"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:568
msgid "Merge status"
msgstr "Stan łączenia"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:579
msgid "Open file"
msgstr "Otwieranie pliku"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:617
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -351,8 +344,8 @@ msgstr ""
"Plik zapisany automatycznie jest nowszy niż plik pierwotny.\n"
"Przywrócić go?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:652 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:793
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:853
#, python-format
msgid ""
"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
@@ -361,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć pliku „%s” zapisanego automatycznie:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:703
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -370,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Błąd automatycznego zapisu:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:731
#, python-format
msgid ""
"Unable to save “%s”:\n"
@@ -379,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać „%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:739
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
"Try to Save As…"
@@ -387,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Błąd wewnętrzny podczas zapisywania\n"
"Proszę spróbować poprzez Zapisz jako…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:754
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
#, python-format
msgid ""
"The file “%s” already exists.\n"
@@ -400,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Plik „%s” już istnieje.\n"
"Zastąpić go?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:767
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -409,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Podczas otwierania:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:805
msgid "Reopen error"
msgstr "Błąd ponownego otwierania"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:878
#, python-format
msgid ""
"An entry called “%s” already exists.\n"
@@ -422,30 +415,30 @@ msgstr ""
"Wpis o nazwie „%s” już istnieje.\n"
"Dodać go, zmieniając jego nazwę?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:915
msgid "Really remove all the entries?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie wpisy?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:935
msgid "Create new entry"
msgstr "Tworzenie nowego wpisu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:949
#, python-format
msgid "Really edit %d entries?"
msgstr "Na pewno edytować wpisy: %d?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:996
#, python-format
msgid "Remove all the %d entries?"
msgstr "Usunąć wszystkie wpisy: %d?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
#, python-format
msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Usunąć wpis „%s”?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1017
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -453,7 +446,7 @@ msgstr ""
"wyszukiwany tekst może zawierać tylko\n"
"znaki kodowania Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1096 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1104
#, python-format
msgid ""
"Can’t connect to LyX:\n"
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Nie można się połączyć z LyX:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1220
#, python-format
msgid ""
"Can’t display documentation:\n"
@@ -471,160 +464,146 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić dokumentacji:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1243
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Zespół tłumaczy GNOME"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Ten program jest objęty warunkami licencji GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1245
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "Interfejs GNOME dla programu Pybliographer."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "Zespół tłumaczy GNOME"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1251
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Witryna programu Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1289
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Błąd przetwarzania kodu BibTeX"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Nieprawidłowy dzień"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Nieprawidłowy miesiąc"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Nieprawidłowy rok"
-
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Należy tutaj przeciągnąć wpis ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
msgid "Browse…"
msgstr "Przeglądaj…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:6
msgid "Entry type"
msgstr "Rodzaj wpisu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
msgid "Create Field"
msgstr "Utwórz pole"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
msgid "Back"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
msgid "Mandatory"
msgstr "Obowiązkowe"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1204
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowe"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:905
msgid "Invalid key format"
msgstr "Nieprawidłowy format klucza"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:914
#, python-format
msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Klucz „%s” już istnieje"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:931
#, python-format
msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr "Pole „%s” zawiera znak spoza kodowania Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:994
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "Tekst zawiera znaki spoza kodowania Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1020
msgid "Edit entry"
msgstr "Edycja wpisu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1034 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1099
msgid "Native Editing"
msgstr "Edycja kodu BibTeX"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1122
msgid "Standard Editing"
msgstr "Edycja standardowa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1226
msgid "mandatory"
msgstr "obowiązkowe"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
msgid "Enter text here"
msgstr "Proszę tutaj wpisać tekst"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1344
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Nowa nazwa adnotacji"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1350
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Nazwa nowej adnotacji:"
@@ -637,42 +616,39 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć adresu URL:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
msgid "Long Text"
msgstr "Długi tekst"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:4
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
msgid "Associated"
msgstr "Powiązane"
@@ -685,29 +661,28 @@ msgstr "Proszę zaznaczyć rodzaj wpisu w poprzedniej karcie."
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Pola powiązane ze wpisem rodzaju <b>%s</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:38
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:75 ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui.h:3
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Rodzaj bibliografii:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:92 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
msgid " — According to file suffix — "
msgstr " — Według rozszerzenia pliku — "
#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
msgid "Full database"
msgstr "Pełna baza"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
msgid "internal error during evaluation"
msgstr "wewnętrzny błąd podczas ewaluacji"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
#, python-format
msgid ""
"while compiling %s\n"
@@ -717,86 +692,44 @@ msgstr ""
"wystąpił błąd: %s"
#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:95
msgid "[Entry Type]"
msgstr "[Rodzaj wpisu]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:96
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Wartość klucza]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:197
msgid "The following errors occurred:\n"
msgstr "Wystąpiły następujące błędy:\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:42
#, python-format
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Pybliographic %s [Python %s, GTK+ %s, PyGTK %s]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui.h:1
msgid "Pybliographer Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "DEFINICJA PÓL"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:1
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Ustawienia rodzajów wpisów i nazw pól"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:2
msgid "Name "
msgstr "Nazwa "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:3
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Dana"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:5
msgid "Fields "
msgstr "Pola "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "pola standardowe"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Wpisy"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Rodzaj wpisu</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Powiązanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Ustawienia rodzajów wpisów i nazw pól"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:7
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
"its associated (mandatory and\n"
@@ -812,43 +745,47 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:14
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:15
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
msgstr "Informacje dla wpisu rodzaju <b>Artykuł</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui.h:16
+msgid "Association"
+msgstr "Powiązanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui.h:1
msgid "Format entries"
msgstr "Formatowanie wpisów"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui.h:2
msgid "Bibliography style:"
msgstr "Styl bibliograficzny:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui.h:3
msgid "Output format:"
msgstr "Format pliku wyjściowego:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Wybór stylu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Zapisywanie jako"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui.h:4
msgid "Output file:"
msgstr "Plik wyjściowy:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui.h:5
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Zapis po sformatowaniu jako"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:1
msgid "Medline Query"
msgstr "Baza Medline"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:2
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Kryterium wyszukiwania w bazie Medline"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:3
msgid ""
"Search \n"
"PubMed for:"
@@ -856,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Fraza \n"
"wyszukiwania w PubMed:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:5
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -864,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba\n"
"wyników:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:7
msgid ""
"Starting listing at\n"
"result number:"
@@ -872,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Rozpoczęcie listy wyników\n"
"od numeru:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:9
msgid ""
"Only items \n"
"with abstracts"
@@ -880,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Tylko elementy\n"
"z abstraktami"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:11
msgid ""
"Only items \n"
"ahead of print"
@@ -888,15 +825,15 @@ msgstr ""
"Tylko elementy\n"
"przed wydrukiem"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:13
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:15
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -904,96 +841,52 @@ msgstr ""
"Format daty RRRR/MM/DD\n"
"Miesiąc i dzień są opcjonalne."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui.h:17
msgid "Limited to:"
msgstr "Ograniczone do:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Otwieranie położenia"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui.h:2
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Położenie (adres URI) pliku:"
#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
msgid "Pybliographer"
msgstr "Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa baza"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Poprzednie dokumenty"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Dodaj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Modyfikuj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Usuń…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Cytowanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Spis treści"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwieranie pliku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisywanie pliku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui.h:1
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui.h:2
msgid "Field"
msgstr "Pole"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui.h:3
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui.h:4
msgid "Simple Search"
msgstr "Zwykłe wyszukiwanie"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui.h:5
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui.h:6
msgid "Expert Search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui.h:1
msgid "Select sort criteria"
msgstr "Kryteria sortowania"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Ustaw jako domyślne"
@@ -1027,7 +920,7 @@ msgstr "nie podano, jak otworzyć „%s”"
msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "metoda „%s” nie dostarcza iteratora"
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: ../Pyblio/Resource.py:79
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1037,16 +930,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kontynuować?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#: ../Pyblio/Resource.py:84
msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "Określanie typu MIME… "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:89
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Nie można określić typu MIME dla elementu %s "
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: ../Pyblio/Resource.py:90
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1057,16 +950,16 @@ msgstr ""
"Należy sprawdzić ten adres URL lub podaną ścieżkę.\n"
"Szczegóły: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#: ../Pyblio/Resource.py:101
msgid "Accessing resource…"
msgstr "Otwieranie zasobu…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:119
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia elementu %s: nie można dekompresować zasobu."
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: ../Pyblio/Resource.py:120
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1075,15 +968,15 @@ msgstr ""
"Adres URL: %s\n"
"Szczegóły: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
msgid "Starting application…"
msgstr "Uruchamianie programu…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:144
msgid "No application to view resource"
msgstr "Brak programu do przeglądania zasobu"
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: ../Pyblio/Resource.py:145
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]