[gnome-user-docs] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Swedish translation
- Date: Tue, 27 Mar 2018 21:59:51 +0000 (UTC)
commit 78be6a9176d0f1eed3e11560010569f7dcee22e4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Mar 27 21:59:38 2018 +0000
Update Swedish translation
gnome-help/sv/sv.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 57 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index ef16536..aaed51b 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-13 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-15 11:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "För att bestämma vilka program som ska starta när du ansluter olika e
# Tweak tool, eller hur?
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Details</gui>."
@@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr ""
"<gui>Justeringsverktyg</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
+#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> för att öppna panelen."
@@ -6587,13 +6587,14 @@ msgid "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform t
msgstr "Du måste ha <app>Sushi</app> installerat på din dator för att utföra dessa steg."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-preview.page:35
-#| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
+#. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
+#. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
+#: C/files-preview.page:36
msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Installera <app>Sushi</app></link>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:39
+#: C/files-preview.page:40
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
@@ -6604,7 +6605,7 @@ msgstr ""
"mellanslag igen för att avfärda förhandsgranskningen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:43
+#: C/files-preview.page:44
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview,
you "
"can scroll through your documents or seek through your video and audio."
@@ -6613,7 +6614,7 @@ msgstr ""
"förhandsgranskningen kan du bläddra genom dina dokument eller söka genom din video eller ljud."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:47
+#: C/files-preview.page:48
msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
@@ -7762,13 +7763,27 @@ msgstr "Ta reda på vilken version av GNOME som kör"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-version.page:21
msgid ""
-"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details</gui> "
-"panel in <gui>Settings</gui>."
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
+"gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Du kan ta reda på vilken version av GNOME som kör på ditt system genom att gå till panelen <gui>Detaljer</"
+"Du kan ta reda på vilken version av GNOME som kör på ditt system genom att gå till panelen
<gui>Detaljer/Om</"
"gui> i <gui>Inställningar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:26
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>About</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Om</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:30
+msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Om</gui> för att öppna panelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:31
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
@@ -8345,13 +8360,35 @@ msgstr ""
"Klicka på <gui>+</gui>-knappen i avsnittet <gui>Inmatningskällor</gui>, välj språket som är associerat med "
"layouten, välj sedan en layout och tryck på <gui>Add</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
+msgid ""
+"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region & "
+"Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
+"toggle between the two instances."
+msgstr ""
+"Om det finns flera användarkonton på ditt system finns det en separat instans av panelen <gui>Region & "
+"språk</gui> för inloggningsskärmen. Klicka på <gui>Inloggningsskärm</gui>-knappen längst upp till höger för
"
+"att växla mellan de två instanserna."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:73
+msgid ""
+"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
+"button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
+msgstr ""
+"Några sällan använda varianter av tangentbordslayout finns inte tillgängliga som standard då du klickar på "
+"<gui>+</gui>-knappen. För att även göra dessa inmatningskällor tillgängliga kan du öppna ett
terminalfönster "
+"genom att trycka ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> och köra detta kommando:"
+
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
+#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
msgid "preview"
msgstr "förhandsgranska"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:68
+#: C/keyboard-layouts.page:81
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking
"
"<gui><_:media-1/></gui>"
@@ -8360,12 +8397,12 @@ msgstr ""
"<gui>Inmatningskällor</gui> och klicka på <gui><_:media-1/></gui>"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:79
+#: C/keyboard-layouts.page:92
msgid "preferences"
msgstr "inställningar"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73
+#: C/keyboard-layouts.page:86
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they
have "
"a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
@@ -8378,7 +8415,7 @@ msgstr ""
"tillgång till de extra inställningarna."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:82
+#: C/keyboard-layouts.page:95
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different
"
"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
@@ -8394,7 +8431,7 @@ msgstr ""
# top bar
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:90
+#: C/keyboard-layouts.page:103
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
@@ -8409,7 +8446,7 @@ msgstr ""
"tangentbordslayouten för referens."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:97
+#: C/keyboard-layouts.page:110
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard
Shortcuts</"
"gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
@@ -8429,7 +8466,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:106
+#: C/keyboard-layouts.page:119
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]