[gtk] Update Polish translation



commit b8b6324c4c1c8017e92d9d832ac18f2358a52d65
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 26 01:42:57 2018 +0200

    Update Polish translation

 po-properties/pl.po | 838 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/pl.po            | 235 +++++++++------
 2 files changed, 630 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index f2476d1a8e..71e8f2110d 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -15,9 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:142 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdkwindow.c:275 gdk/gdkwindow.c:276
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:209
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:268 gdk/gdksurface.c:269
+#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:213
+#: gtk/gtkwindow.c:975
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nazwa tego kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkimage.c:166
+#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "Texture"
 msgstr "Tekstura"
 
@@ -175,32 +175,32 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1183
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1179
+msgid "Surface"
+msgstr "Powierzchnia"
 
 #: gdk/gdkdrawcontext.c:156
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu"
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
 
 #: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155
 msgid "Event type"
 msgstr "Typ zdarzenia"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
 msgid "Shared context"
 msgstr "Współdzielony kontekst"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:262 gdk/gdkwindow.c:263 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gdk/gdksurface.c:255 gdk/gdksurface.c:256 gtk/gtkwidget.c:1108
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:282 gdk/gdkwindow.c:283 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:543
+#: gdk/gdksurface.c:275 gdk/gdksurface.c:276 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:542
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:280
-#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637
+#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637
 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Wartość celu działania"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1866
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1867
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1867
+#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1868
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -458,13 +458,13 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
 "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1873
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:403 gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1874
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:404 gtk/gtkpopover.c:1620
 #: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:400
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1874
+#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1875
 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:401
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
@@ -765,12 +765,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1901
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1902
 #: gtk/gtkiconview.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1902
+#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1903
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
@@ -817,8 +817,8 @@ msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "widoczna"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
@@ -1186,60 +1186,52 @@ msgstr "Ma wejście"
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeśli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-msgid "surface"
-msgstr "powierzchnia"
-
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Powierzchnia do rysowania"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The texture to render"
 msgstr "Tekstura do rysowania"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 gtk/gtkstackswitcher.c:677
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:677
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:208
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:941
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:222
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
@@ -1249,7 +1241,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:346 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:424
 #: gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -1289,12 +1281,12 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:194 gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1062
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
@@ -1324,8 +1316,8 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:613 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967
-#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:530 gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtkmenu.c:612 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967
+#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:529 gtk/gtktogglebutton.c:159
 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
@@ -1519,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
@@ -1729,7 +1721,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3431
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3439
 msgid "Activatable"
 msgstr "Można aktywować"
 
@@ -1832,7 +1824,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1880 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1881 gtk/gtkprintjob.c:132
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 gtk/gtkstack.c:386
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
@@ -1875,7 +1867,7 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:270
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
@@ -1887,7 +1879,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3451
 msgid "Selectable"
 msgstr "Można zaznaczać"
 
@@ -2032,7 +2024,7 @@ msgid "State flags"
 msgstr "Flagi stanu"
 
 #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
@@ -2301,20 +2293,20 @@ msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1072
-msgid "Primary texture"
-msgstr "Główna tekstura"
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1073
-msgid "Primary texture for the entry"
-msgstr "Główna tekstura dla elementu"
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid "Secondary texture"
-msgstr "Drugorzędna tekstura"
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1085
-msgid "Secondary texture for the entry"
-msgstr "Drugorzędna tekstura dla elementu"
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Primary icon name"
@@ -2585,7 +2577,7 @@ msgstr "Użycie znaczników"
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:194 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
@@ -2737,28 +2729,28 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8324
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8334
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1887 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8331
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:518
+#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:512
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:527
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521
 msgid "Y position"
 msgstr "Położenie Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:528
+#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:522
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
@@ -2890,35 +2882,27 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:189
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-
-#: gtk/gtkframe.c:190
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-
-#: gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkframe.c:186
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Wygląd ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:195
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
@@ -3006,125 +2990,125 @@ msgstr "Używa OpenGL ES"
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1658
+#: gtk/gtkgrid.c:1626
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy rzędowe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1659
+#: gtk/gtkgrid.c:1627
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1665
+#: gtk/gtkgrid.c:1633
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1666
+#: gtk/gtkgrid.c:1634
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1672
+#: gtk/gtkgrid.c:1640
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne rzędy"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1673
+#: gtk/gtkgrid.c:1641
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1679
+#: gtk/gtkgrid.c:1647
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne kolumny"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:1648
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1686
+#: gtk/gtkgrid.c:1654
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Rząd bazowy"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1687
+#: gtk/gtkgrid.c:1655
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1697
+#: gtk/gtkgrid.c:1665
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkgrid.c:1666 gtk/gtkmenu.c:800
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:1672
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:1673
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1711 gtk/gtklayout.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtkgrid.c:1679 gtk/gtklayout.c:537 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1712
+#: gtk/gtkgrid.c:1680
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1718 gtk/gtklayout.c:552 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkgrid.c:1686 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:1687
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
 msgid "The title to display"
 msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1895
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Niestandardowy tytuł"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1896
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1921
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:876
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1950
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Ma podtytuł"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1963
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
 
@@ -3235,66 +3219,78 @@ msgstr "Dopełnienie elementu"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Surface"
-msgstr "Powierzchnia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Obiekt cairo_surface_t do wyświetlenia"
+#: gtk/gtkimage.c:164
+msgid "Paintable"
+msgstr "Powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
-msgid "A GdkTexture to display"
-msgstr "Obiekt GdkTexture do wyświetlenia"
+#: gtk/gtkimage.c:165
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:172
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:233
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:234
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:240
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:256
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:257
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
+#: gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Utrzymywanie proporcji"
+
+#: gtk/gtkimage.c:270
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Rysowanie zawartości utrzymując proporcje"
+
+#: gtk/gtkimage.c:281
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Może być zmniejszanie"
+
+#: gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Allow image to be smaller than contents"
+msgstr "Obraz może być mniejszy niż zawartość"
+
 #: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
@@ -3435,47 +3431,47 @@ msgstr "Liczba wierszy"
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
-#: gtk/gtklayout.c:544
+#: gtk/gtklayout.c:538
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
-#: gtk/gtklayout.c:553
+#: gtk/gtklayout.c:547
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:1003
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:1004
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1017
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: gtk/gtklevelbar.c:1029
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:1048
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1063
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
@@ -3495,11 +3491,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3432
+#: gtk/gtklistbox.c:3440
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3444
+#: gtk/gtklistbox.c:3452
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
@@ -3556,22 +3552,146 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
 "upoważnienia"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286
+#: gtk/gtkmagnifier.c:293
 msgid "Inspected"
 msgstr "Badane"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Badany widżet"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:293 gtk/gtkmagnifier.c:294
+#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301
 msgid "magnification"
 msgstr "przybliżenie"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301
+#: gtk/gtkmagnifier.c:307 gtk/gtkmagnifier.c:308
 msgid "resize"
 msgstr "zmiana rozmiaru"
 
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:236
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Strumień multimedialny"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:270
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Zarządzany strumień multimedialny"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:224
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:158
+msgid "File being played back"
+msgstr "Odtwarzany plik"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:169
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strumień wejściowy"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:170
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Odtwarzany strumień wejściowy"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:291
+msgid "Prepared"
+msgstr "Przygotowane"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:292
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Określa, czy strumień ukończył inicjację"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:303
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Błąd, w jakim jest strumień"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
+msgid "Has audio"
+msgstr "Ma dźwięk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Określa, czy strumień ma dźwięk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
+msgid "Has video"
+msgstr "Ma obraz wideo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Określa, czy strumień ma obraz wideo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Określa, czy strumień jest odtwarzany"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
+msgid "Ended"
+msgstr "Zakończone"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Ustawiane po ukończeniu odtwarzania"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Czas"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:364 gtk/gtkmediastream.c:376
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Czas w mikrosekundach"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:375
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:387
+msgid "Seekable"
+msgstr "Można przewijać"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Ustawiane, chyba że przewijanie jest nieobsługiwane"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
+msgid "Seeking"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtarzanie"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Wznawianie odtwarzania multimediów od początku po zakończeniu."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszone"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:424
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Określa, czy strumień dźwięku ma być wyciszony."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
+
 #: gtk/gtkmenubar.c:177
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
@@ -3636,49 +3756,49 @@ msgstr "Popover"
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:614
+#: gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:626
+#: gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:626
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmenuitem.c:625
+#: gtk/gtkmenu.c:638 gtk/gtkmenuitem.c:625
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Załącz widżet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:666
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3686,63 +3806,63 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
 "i ikony"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:738
+#: gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:739
+#: gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:762
+#: gtk/gtkmenu.c:761
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:786
+#: gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:787
+#: gtk/gtkmenu.c:786
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:807
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:808
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:816
+#: gtk/gtkmenu.c:815
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:817
+#: gtk/gtkmenu.c:816
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenu.c:824
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
@@ -3867,7 +3987,7 @@ msgstr "Ikony"
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:233
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
@@ -3895,7 +4015,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
@@ -3911,11 +4031,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1086
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
@@ -4033,35 +4153,35 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:766
+#: gtk/gtkoverlay.c:765
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Przejście"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:766
+#: gtk/gtkoverlay.c:765
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:778
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
 msgid "Measure"
 msgstr "Mierzenie"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:778
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:788
+#: gtk/gtkoverlay.c:787
 msgid "Blur Radius"
 msgstr "Promień rozmycia"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:788
+#: gtk/gtkoverlay.c:787
 msgid "Apply a blur to the content behind this child"
 msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
+#: gtk/gtkoverlay.c:797
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:799
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr ""
 "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
@@ -4082,61 +4202,61 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:404
+#: gtk/gtkpaned.c:405
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
 "w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:412
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:441
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:442
+#: gtk/gtkpaned.c:443
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:456
+#: gtk/gtkpaned.c:457
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Szeroki uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:457
+#: gtk/gtkpaned.c:458
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:470
+#: gtk/gtkpaned.c:471
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:471
+#: gtk/gtkpaned.c:472
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
 "panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:484
+#: gtk/gtkpaned.c:485
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:485
+#: gtk/gtkpaned.c:486
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
@@ -4295,35 +4415,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1596
 msgid "Relative to"
 msgstr "Względne do"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1597
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1608
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1609
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1621
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1634
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1645
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1646
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
 
@@ -4648,37 +4768,37 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym impulsie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:257
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4686,12 +4806,12 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
@@ -5669,19 +5789,19 @@ msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:210
+#: gtk/gtkstylecontext.c:214
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
 
@@ -5701,11 +5821,11 @@ msgstr "Typ wartości"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:531
+#: gtk/gtkswitch.c:530
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:544
+#: gtk/gtkswitch.c:543
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stan mechanizmu"
 
@@ -5759,7 +5879,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
@@ -6488,7 +6608,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
@@ -6586,6 +6706,14 @@ msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
 "porządkowania"
 
+#: gtk/gtkvideo.c:225
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Odtwarzany plik wideo"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:237
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
+
 #: gtk/gtkviewport.c:270
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
@@ -6603,23 +6731,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6627,11 +6755,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6639,251 +6767,251 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
 msgid "The cursor to show when hoving above widget"
 msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150 gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
+msgid "The widget’s surface if it is realized"
+msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "All Margins"
 msgstr "Wszystkie marginesy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Rozwijanie w obie strony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nazwa CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1396
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:851
+#: gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6891,93 +7019,93 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:903
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:917
+#: gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
 "zamknięcia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:955
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:956
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:969
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:975
+#: gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:989
 msgid "Type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:990
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6985,95 +7113,103 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtkwindow.c:1059
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtkwindow.c:1060
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtkwindow.c:1072
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1072
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1104
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1112
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1130
+#: gtk/gtkwindow.c:1131
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1131
+#: gtk/gtkwindow.c:1132
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
+#: modules/media/gtkgstsink.c:240
+msgid "paintable"
+msgstr "powierzchnia rysowania"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Powierzchnia rysowania dostarczająca obraz"
+
 #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Konto serwisu Cloud Print"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 33488d1f8f..23ed598ade 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,9 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
 
 #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:864
+#: gtk/gtkdnd.c:865
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
 msgid "Reading not implemented."
 msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
 
-#: gdk/gdkwindow.c:1681
+#: gdk/gdksurface.c:1464
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:1692
+#: gdk/gdksurface.c:1475
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:1781
+#: gdk/gdksurface.c:1564
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
@@ -535,7 +535,6 @@ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
 
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
-#, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
 
@@ -692,15 +691,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:412 gtk/gtkwindow.c:8239
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8237
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8248
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8246
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8205
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8203
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -1102,7 +1101,6 @@ msgid "Can’t save file %s: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
 
 #: gtk/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Nie można zamknąć potoku"
 
@@ -1414,7 +1412,6 @@ msgid "Can’t parse file: %s\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
-#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@@ -1778,16 +1775,16 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:417
+#: gtk/gtkcolorplane.c:410
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Składowa koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
@@ -1860,52 +1857,52 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6131 gtk/gtktextview.c:8683
+#: gtk/gtkentry.c:8282 gtk/gtklabel.c:6125 gtk/gtktextview.c:8683
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8287 gtk/gtklabel.c:6132 gtk/gtktextview.c:8687
+#: gtk/gtkentry.c:8286 gtk/gtklabel.c:6126 gtk/gtktextview.c:8687
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8291 gtk/gtklabel.c:6133 gtk/gtktextview.c:8689
+#: gtk/gtkentry.c:8290 gtk/gtklabel.c:6127 gtk/gtktextview.c:8689
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8294 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8692
+#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6129 gtk/gtktextview.c:8692
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8305 gtk/gtklabel.c:6144 gtk/gtktextview.c:8706
+#: gtk/gtkentry.c:8304 gtk/gtklabel.c:6138 gtk/gtktextview.c:8706
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8315 gtk/gtktextview.c:8716
+#: gtk/gtkentry.c:8314 gtk/gtktextview.c:8716
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8469 gtk/gtktextview.c:8919
+#: gtk/gtkentry.c:8468 gtk/gtktextview.c:8919
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8472 gtk/gtktextview.c:8922
+#: gtk/gtkentry.c:8471 gtk/gtktextview.c:8922
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtktextview.c:8925
+#: gtk/gtkentry.c:8474 gtk/gtktextview.c:8925
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8478 gtk/gtktextview.c:8928
+#: gtk/gtkentry.c:8477 gtk/gtktextview.c:8928
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9332
+#: gtk/gtkentry.c:9331
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9604
+#: gtk/gtkentry.c:9603
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Wstawia emoji"
 
@@ -1986,13 +1983,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
 #: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10954 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/gtkwindow.c:10955 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:744 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
 msgid "_Cancel"
@@ -2006,7 +2003,7 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:724
+#: gtk/inspector/recorder.c:745
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
@@ -2087,7 +2084,6 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
-#, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
 
@@ -2151,79 +2147,79 @@ msgstr "Położenie"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3201
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3220
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3224
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
 msgid "Enter location"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4238 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7128
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4698
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4664
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4937 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6207 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2231,19 +2227,19 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6423
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7052
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7338
 msgid "Accessed"
 msgstr "Dostęp"
 
@@ -2330,20 +2326,20 @@ msgstr "Warianty znaku"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
+#: gtk/gtkheaderbar.c:389
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:453 gtk/gtkwindow.c:8275
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8273
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258 gtk/gtkicontheme.c:2321
+#: gtk/gtkicontheme.c:2258
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3878 gtk/gtkicontheme.c:4270
+#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
@@ -2364,12 +2360,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6112
+#: gtk/gtklabel.c:6106
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6121
+#: gtk/gtklabel.c:6115
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
@@ -2411,7 +2407,6 @@ msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: brak nazwy programu"
 
 #: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
 "Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
@@ -2476,12 +2471,60 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:923
+#: gtk/gtkmain.c:925
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:96
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:104
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:115
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:124
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
+
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10955
+#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10956
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2539,7 +2582,6 @@ msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:1270
-#, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
@@ -2579,6 +2621,12 @@ msgstr "Powłoka Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
 
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
+"poprawność instalacji."
+
 #: gtk/gtknotebook.c:4309 gtk/gtknotebook.c:6564
 #, c-format
 msgid "Page %u"
@@ -2980,7 +3028,6 @@ msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
@@ -2990,12 +3037,10 @@ msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:2933
-#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:2936
-#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
@@ -3142,7 +3187,7 @@ msgstr "Z góry do dołu"
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Z dołu do góry"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: gtk/gtkprogressbar.c:617
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3257,7 +3302,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:656
+#: gtk/gtkswitch.c:655
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "|"
@@ -3266,7 +3311,7 @@ msgstr "|"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:662
+#: gtk/gtkswitch.c:661
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "◯"
@@ -3334,25 +3379,23 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8223
+#: gtk/gtkwindow.c:8221
 msgid "Move"
 msgstr "Przenieś"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8231
+#: gtk/gtkwindow.c:8229
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmień rozmiar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8262
+#: gtk/gtkwindow.c:8260
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10942
-#, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:10943
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10944
-#, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:10945
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3362,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
 "lub uszkodzenie programu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10949
+#: gtk/gtkwindow.c:10950
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
@@ -3406,7 +3449,6 @@ msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:162
-#, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
 
@@ -3737,8 +3779,7 @@ msgstr "Atrybut"
 msgid "Defined At"
 msgstr "Określone w"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:691
-#, c-format
+#: gtk/inspector/recorder.c:712
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
 
@@ -6933,22 +6974,18 @@ msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Obniża głośność"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1383
-#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1389
-#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1395
-#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1403
-#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
@@ -6963,7 +7000,6 @@ msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
 
@@ -6983,7 +7019,6 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1610
-#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
 
@@ -7026,7 +7061,6 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1741
-#, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
@@ -7040,6 +7074,23 @@ msgstr ""
 "Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
 "ignore-theme-index.\n"
 
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:206
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Nieokreślony błąd podczas dekodowania wideo"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:308 modules/media/gtkffmediafile.c:482
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:505
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Nie jest plikiem wideo"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:524
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Nieobsługiwany kodek wideo"
+
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]