[gtk] Update Polish translation



commit d0757f64366a9f6933beeb715978b6cecbce722e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 12 16:48:31 2018 +0100

    Update Polish translation

 po-properties/pl.po | 2882 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/pl.po            |  490 ++++-----
 2 files changed, 1662 insertions(+), 1710 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index cb80a496d1..f2476d1a8e 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 00:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:144 gdk/gdkseat.c:209
-#: gdk/gdkseat.c:210 gdk/gdkwindow.c:279 gdk/gdkwindow.c:280
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:142 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdkwindow.c:275 gdk/gdkwindow.c:276
+#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:209
 #: gtk/gtkwindow.c:974
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:185 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gdk/gdkcursor.c:185 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Fallback"
 msgstr "Zapasowe"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nazwa tego kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkimage.c:164
+#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkimage.c:166
 msgid "Texture"
 msgstr "Tekstura"
 
@@ -75,111 +75,111 @@ msgstr "Tekstura"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:143 gdk/gdkdevice.c:144
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:157
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Device type"
 msgstr "Typ urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:152
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:174
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Associated device"
 msgstr "Powiązane urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:188
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Input source"
 msgstr "Źródło wejściowe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:204 gdk/gdkdevice.c:205
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Określa, czy urządzenie ma kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:235 gdk/gdkdevice.c:236
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:250 gdk/gdkdevice.c:251
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identyfikator producenta"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:265 gdk/gdkdevice.c:266
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identyfikator produktu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:280 gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
 msgid "Seat"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:297 gdk/gdkdevice.c:298
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:312 gdk/gdkdevice.c:313
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "Axes"
 msgstr "Osie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:319
+#: gdk/gdkdevice.c:293
 msgid "Tool"
 msgstr "Narzędzie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:320
+#: gdk/gdkdevice.c:294
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:194 gdk/gdkdisplay.c:195
+#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
 msgid "Composited"
 msgstr "Składane"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210
+#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:174
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:145
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:143
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:159 gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:160
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
 msgid "The GDK window bound to the context"
 msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu"
 
@@ -187,52 +187,52 @@ msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu"
 msgid "Event type"
 msgstr "Typ zdarzenia"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:350
+#: gdk/gdkglcontext.c:348
 msgid "Shared context"
 msgstr "Współdzielony kontekst"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:351
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:264 gdk/gdkwindow.c:265 gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gdk/gdkwindow.c:262 gdk/gdkwindow.c:263 gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:286 gdk/gdkwindow.c:287 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdkwindow.c:282 gdk/gdkwindow.c:283 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:543
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:110
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Major"
 msgstr "Większy"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major version number"
 msgstr "Większy numer wersji"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor"
 msgstr "Pomniejszy"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Pomniejszy numer wersji"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:141
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
 msgid "Device ID"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:140
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
@@ -244,140 +244,140 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:361
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
+"Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje o systemie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licencji programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:525
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:526
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:518
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
+"Logo dla okna z informacją o programie. Jeśli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:603
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:604
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:617
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:618
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
 
@@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "Widżet skrótu"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:285
-#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenuitem.c:643
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:280
+#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637
 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
@@ -407,13 +407,13 @@ msgstr "Etykieta"
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:293
-#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:657 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:288
+#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:649 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:294
-#: gtk/gtklabel.c:781 gtk/gtkmenuitem.c:658
+#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:650
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -421,8 +421,8 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:152
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
 
@@ -430,27 +430,27 @@ msgstr "Widżet"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:69
 msgid "Action name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:70
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak „app.quit”"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:74
 msgid "Action target value"
 msgstr "Wartość celu działania"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:75
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1866
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:247 gtk/gtkheaderbar.c:1871
+#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1867
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -458,18 +458,18 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
 "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1627
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1873
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:403 gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:400
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtkheaderbar.c:1878
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1874
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:401
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:349
 msgid "Reveal"
 msgstr "Ujawnianie"
 
@@ -477,52 +477,52 @@ msgstr "Ujawnianie"
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:144
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:192
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:225
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
@@ -538,19 +538,19 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Show default item"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:646
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:646
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
@@ -618,35 +618,35 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:640
+#: gtk/gtkapplication.c:634
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:641
+#: gtk/gtkapplication.c:635
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:647
+#: gtk/gtkapplication.c:641
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel dla menu programu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:654
+#: gtk/gtkapplication.c:648
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: gtk/gtkapplication.c:649
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:661
+#: gtk/gtkapplication.c:655
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktywne okno"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: gtk/gtkapplication.c:656
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Ostatnie aktywne okno"
 
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1210
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1208
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
@@ -692,43 +692,43 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:516 gtk/gtkdialog.c:585
+#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:583
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Użycie pasku nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:517 gtk/gtkdialog.c:586
+#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:584
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:531
+#: gtk/gtkassistant.c:520
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:532
+#: gtk/gtkassistant.c:521
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:547
+#: gtk/gtkassistant.c:534
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:548
+#: gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:549
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:550
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:555
 msgid "Has padding"
 msgstr "Ma dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:555
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
 
@@ -765,64 +765,64 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1905
-#: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1901
+#: gtk/gtkiconview.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkheaderbar.c:1906
+#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1902
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3474 gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3477 gtk/gtkstack.c:326
 #: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3478
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:713
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:713
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Położenie linii bazowej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkcenterbox.c:714
+#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:714
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
 "dodatkowe miejsce"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:282
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:283
+#: gtk/gtkbuilder.c:281
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
 #: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:261
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
 
@@ -854,97 +854,97 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Details Width"
 msgstr "Szerokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:506
 msgid "Details Height"
 msgstr "Wysokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:507
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:327
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:340
 msgid "Align"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:341
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Określa, czy komórka ma być wyrównana z sąsiednimi rzędami"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: gtk/gtkcellareabox.c:355
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Stały rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:356
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki mają być tego samego rozmiaru we wszystkich "
 "rzędach"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:370
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:371
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -952,92 +952,92 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz "
 "z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:789
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Aktywna komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Obecnie aktywna komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:807
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Modyfikowana komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:808
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:825
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widżet modyfikujący"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:826
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
 msgid "Area"
 msgstr "Obszar"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:149
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:150
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Minimalna buforowana szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:166 gtk/gtkcellareacontext.c:183
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Minimalna wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:167 gtk/gtkcellareacontext.c:184
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Minimalna buforowana wysokość"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Anulowano modyfikowanie"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Wartość klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Typ klawiszy skrótów"
 
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "widoczna"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
@@ -1138,142 +1138,142 @@ msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:776
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ma wejście"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
+msgstr "Jeśli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "surface"
 msgstr "powierzchnia"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Powierzchnia do rysowania"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The texture to render"
 msgstr "Tekstura do rysowania"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 gtk/gtkstackswitcher.c:682
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 gtk/gtkstackswitcher.c:677
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:231 gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkmodelbutton.c:945
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:232 gtk/gtkimage.c:228
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:418
-#: gtk/gtktextbuffer.c:427
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:346 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
 msgstr ""
 "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1281,234 +1281,234 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1054
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1005 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:194 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:209
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:112 gtk/gtkrange.c:377 gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:126
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:127 gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:715 gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:138 gtk/gtkscale.c:717 gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:139 gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:121 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:974 gtk/gtkmodelbutton.c:975
-#: gtk/gtkspinner.c:201 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:159
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:613 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967
+#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:530 gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:141
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsowanie spinnera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 gtk/gtkrecentmanager.c:301
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Rysowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1431 gtk/gtklabel.c:766
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtktexttag.c:267
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:867 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Editable"
 msgstr "Można modyfikować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:268 gtk/gtktextview.c:788
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfontchooser.c:152 gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:256
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1531,28 +1531,28 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: gtk/gtklabel.c:926
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:927
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:975
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1560,188 +1560,188 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1060
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:680
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:688
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:692
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:696
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:700
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:704
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:724
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:740
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3512
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3431
 msgid "Activatable"
 msgstr "Można aktywować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
@@ -1754,13 +1754,13 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:461 gtk/gtkiconview.c:637
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:462 gtk/gtkiconview.c:638
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
 
@@ -1790,19 +1790,19 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:316
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:319
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:317
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:320
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:323 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:326 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:324
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:327
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”"
 
@@ -1823,55 +1823,55 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/gtkcolorchooser.c:81
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Użycie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:445
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkheaderbar.c:1884 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 gtk/gtkstack.c:390
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1880 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:271
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:272
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
@@ -1879,99 +1879,99 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:560
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:560
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:862 gtk/gtklistbox.c:3526
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3443
 msgid "Selectable"
 msgstr "Można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:563
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:566
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ma menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:566
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:643
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:644
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:329
+#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:312
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:330
+#: gtk/gtkcombobox.c:677 gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716 gtk/gtktreemenu.c:350
+#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:331
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:717 gtk/gtktreemenu.c:351
+#: gtk/gtkcombobox.c:697 gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:738
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: gtk/gtkcombobox.c:717
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkcombobox.c:732 gtk/gtkentry.c:889
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:757
+#: gtk/gtkcombobox.c:733
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:807
+#: gtk/gtkcombobox.c:777
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:791
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
 "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: gtk/gtkcombobox.c:807
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -1991,19 +1991,19 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
 "wartości w kolumnie"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktywny identyfikator"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:857
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:835
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:836
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2031,8 +2031,8 @@ msgstr "Unikalny identyfikator"
 msgid "State flags"
 msgstr "Flagi stanu"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
@@ -2092,80 +2092,80 @@ msgstr "Początkowa wartość"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:284
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
 msgid "Content Width"
 msgstr "Szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:283
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:298
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
 msgid "Content Height"
 msgstr "Wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:299
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:295
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:347
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1000
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:358 gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:359
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:370 gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:371 gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:844
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:845
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:877
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:852 gtk/gtklabel.c:878
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:885
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtklabel.c:886
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
 "w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2174,23 +2174,23 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:890
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:896
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktywuje domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:904
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2198,39 +2198,39 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
 "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkentry.c:911 gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:802
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:803
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2238,57 +2238,57 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:968
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:986 gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:979 gtk/gtktextview.c:909
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkentry.c:992
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1005
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1020
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1021
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
 "o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1032
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1048
+#: gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1047
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2296,317 +2296,308 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1093
+#: gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Primary texture"
 msgstr "Główna tekstura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Primary texture for the entry"
 msgstr "Główna tekstura dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Secondary texture"
 msgstr "Drugorzędna tekstura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Secondary texture for the entry"
 msgstr "Drugorzędna tekstura dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1135
+#: gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1136
+#: gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: gtk/gtkentry.c:1120
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1150
+#: gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1214
+#: gtk/gtkentry.c:1177
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: gtk/gtkentry.c:1195
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1254
+#: gtk/gtkentry.c:1213
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1255
+#: gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1275
+#: gtk/gtkentry.c:1232
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1276
+#: gtk/gtkentry.c:1233
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1291
+#: gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1292 gtk/gtkentry.c:1325
+#: gtk/gtkentry.c:1247 gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1260
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1308 gtk/gtkentry.c:1342
+#: gtk/gtkentry.c:1261 gtk/gtkentry.c:1291
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1275
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1290
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtkentry.c:1307 gtk/gtktextview.c:935
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:1308 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1374
+#: gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1375
+#: gtk/gtkentry.c:1320
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1395 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:951
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1396 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:1339 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:991
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:967
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1432
+#: gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 gtk/gtktextview.c:1008
+#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtkplacessidebar.c:4715 gtk/gtktextview.c:982
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtktextview.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1384 gtk/gtktextview.c:983
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "menu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtktexttag.c:537 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:1395 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:885
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1461
+#: gtk/gtkentry.c:1396
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1475
+#: gtk/gtkentry.c:1408
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Ikona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1476
+#: gtk/gtkentry.c:1409
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:364 gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:429
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:365
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:397
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
 "wejściowe"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:429
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:443
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:444
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:153
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:163
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Etap rozprowadzania"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:164
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:277
+#: gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkexpander.c:273
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:773
+#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:774
+#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:773
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:305
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
-msgid "Label fill"
-msgstr "Wypełnianie etykiet"
-
 #: gtk/gtkexpander.c:318
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:319
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2614,103 +2605,103 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
 "poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
 msgid "Action"
 msgstr "Czynność"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Określa, czy wybrane pliki mają być plikami lokalnymi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widżet podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widżet podglądu jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu ma być "
 "wyświetlany."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
 msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatkowy widżet"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane ukryte pliki i katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2718,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
 "konieczności okno potwierdzenia nadpisania."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2730,32 +2721,32 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
 "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:798
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
 msgid "Accept label"
 msgstr "Etykieta akceptacji"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:799
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Etykieta przycisku akceptacji"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:811
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Etykieta anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:812
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8325 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8327
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8332 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:623
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8334
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1887 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
@@ -2771,38 +2762,38 @@ msgstr "Położenie Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3440 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:426
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflowbox.c:3443 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:431
+#: gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3441 gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtklistbox.c:427
+#: gtk/gtkflowbox.c:3444 gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtklistbox.c:432
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3454 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:434
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtkflowbox.c:3457 gtk/gtkiconview.c:625 gtk/gtklistbox.c:439
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3455 gtk/gtkiconview.c:654 gtk/gtklistbox.c:435
-#: gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtkflowbox.c:3458 gtk/gtkiconview.c:626 gtk/gtklistbox.c:440
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3461 gtk/gtklistbox.c:441 gtk/gtklistbox.c:442
+#: gtk/gtkflowbox.c:3464 gtk/gtklistbox.c:446 gtk/gtklistbox.c:447
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3462
+#: gtk/gtkflowbox.c:3465
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3491
+#: gtk/gtkflowbox.c:3494
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3492
+#: gtk/gtkflowbox.c:3495
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2810,11 +2801,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
 "w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3505
+#: gtk/gtkflowbox.c:3508
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3506
+#: gtk/gtkflowbox.c:3509
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2822,39 +2813,39 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3518
+#: gtk/gtkflowbox.c:3521
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3519
+#: gtk/gtkflowbox.c:3522
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3530
+#: gtk/gtkflowbox.c:3533
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Odstęp poziomy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3531
+#: gtk/gtkflowbox.c:3534
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: gtk/gtkfontbutton.c:529
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:534
+#: gtk/gtkfontbutton.c:530
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/gtkfontbutton.c:543
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:550
+#: gtk/gtkfontbutton.c:544
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
@@ -2879,23 +2870,23 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
 msgid "Selection level"
 msgstr "Poziom wyboru"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:135
+#: gtk/gtkfontchooser.c:131
 msgid "Font features"
 msgstr "Funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:136
+#: gtk/gtkfontchooser.c:132
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:153
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
 
@@ -2931,11 +2922,11 @@ msgstr "Wygląd ramki"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:796
+#: gtk/gtkgesture.c:793
 msgid "Number of points"
 msgstr "Liczba punktów"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:797
+#: gtk/gtkgesture.c:794
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
 
@@ -2947,71 +2938,71 @@ msgstr "Współczynnik opóźnienia"
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Dozwolone orientacje"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:270
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:284 gtk/gtkgesturesingle.c:285
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:298
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number"
 msgstr "Numer przycisku"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:299
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:802
+#: gtk/gtkglarea.c:798
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:803
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "The GL context"
 msgstr "Kontekst GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:819
 msgid "Auto render"
 msgstr "Automatyczne rysowanie"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:842
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ma bufor głębi"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:843
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:859
+#: gtk/gtkglarea.c:849
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ma bufor szablonowy"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:860
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:878
+#: gtk/gtkglarea.c:866
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Używa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:879
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
 
@@ -3061,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:801
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
@@ -3073,7 +3064,7 @@ msgstr "Przyłączenie górne"
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1711 gtk/gtklayout.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkgrid.c:1711 gtk/gtklayout.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
@@ -3081,7 +3072,7 @@ msgstr "Szerokość"
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1718 gtk/gtklayout.c:552 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
+#: gtk/gtkgrid.c:1718 gtk/gtklayout.c:552 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
@@ -3089,186 +3080,186 @@ msgstr "Wysokość"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1885
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
 msgid "The title to display"
 msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Niestandardowy tytuł"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1899
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1895
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1924
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:876
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1957
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Ma podtytuł"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:416
+#: gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: gtk/gtkiconview.c:430
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:447
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:454
+#: gtk/gtkiconview.c:448
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
 "Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:455
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:462
+#: gtk/gtkiconview.c:456
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:470
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:479
+#: gtk/gtkiconview.c:471
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:486
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:487
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:513
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:514
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:529
+#: gtk/gtkiconview.c:515
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:545
+#: gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:561
+#: gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ułożenie elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:557
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1046 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:571 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594 gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1051
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:601 gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtkiconview.c:579 gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:602
+#: gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Dopełnienie elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:620
+#: gtk/gtkiconview.c:596
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Obiekt cairo_surface_t do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkimage.c:167
 msgid "A GdkTexture to display"
 msgstr "Obiekt GdkTexture do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:286
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172
+#: gtk/gtkimage.c:174
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
 
@@ -3280,47 +3271,47 @@ msgstr "Rozmiar w pikselach"
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:236
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkimage.c:243
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/gtkimage.c:259
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:330 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:454
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:343
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:354
+#: gtk/gtkinfobar.c:350
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
 
@@ -3328,19 +3319,19 @@ msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
 msgid "The display where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:760
+#: gtk/gtklabel.c:759
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:767
+#: gtk/gtklabel.c:766
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:786 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtklabel.c:787
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3350,19 +3341,19 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtklabel.c:818
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklabel.c:824
+#: gtk/gtklabel.c:819
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:832
+#: gtk/gtklabel.c:827
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3370,46 +3361,45 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
 "podkreślone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:838
+#: gtk/gtklabel.c:833
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:839
+#: gtk/gtklabel.c:834
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:847
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:848
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
-"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
-"wierszy"
+"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:856
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/gtklabel.c:862
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:870
+#: gtk/gtklabel.c:863
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:870
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtklabel.c:871
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:909
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3417,31 +3407,31 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
 "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:956
+#: gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:957
+#: gtk/gtklabel.c:944
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:961
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:992
+#: gtk/gtklabel.c:975
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtklabel.c:993
+#: gtk/gtklabel.c:976
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1009
+#: gtk/gtklabel.c:990
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1010
+#: gtk/gtklabel.c:991
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
@@ -3453,39 +3443,39 @@ msgstr "Szerokość układu"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:987
+#: gtk/gtklevelbar.c:983
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:988
+#: gtk/gtklevelbar.c:984
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:996
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1003
+#: gtk/gtklevelbar.c:997
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1009
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: gtk/gtklevelbar.c:1029
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1055
+#: gtk/gtklevelbar.c:1043
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
@@ -3497,198 +3487,198 @@ msgstr "Adres URI"
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3513
+#: gtk/gtklistbox.c:3432
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3527
+#: gtk/gtklistbox.c:3444
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
 msgid "Permission"
 msgstr "Uprawnienie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:278
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst odblokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź zablokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź odblokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
 "upoważnienia"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:286
 msgid "Inspected"
 msgstr "Badane"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Badany widżet"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: gtk/gtkmagnifier.c:293 gtk/gtkmagnifier.c:294
 msgid "magnification"
 msgstr "przybliżenie"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:301 gtk/gtkmagnifier.c:302
+#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301
 msgid "resize"
 msgstr "zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:179
+#: gtk/gtkmenubar.c:177
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: gtk/gtkmenubar.c:178
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:196
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:197
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:493
+#: gtk/gtkmenubutton.c:494
 msgid "Popup"
 msgstr "Okno podręczne"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:494
+#: gtk/gtkmenubutton.c:495
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Menu rozwijane."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:513
+#: gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:526
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
 msgid "Align with"
 msgstr "Wyrównanie z"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:527
+#: gtk/gtkmenubutton.c:524
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:541 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:542
+#: gtk/gtkmenubutton.c:537
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:557
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Użycie widżetu popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:558
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+#: gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:572
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:626
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: gtk/gtkmenu.c:627
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmenuitem.c:625
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Załącz widżet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:655
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:686
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: gtk/gtkmenu.c:687
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3696,87 +3686,87 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
 "i ikony"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:729
+#: gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:739
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: gtk/gtkmenu.c:786
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: gtk/gtkmenu.c:787
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:808
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:841
+#: gtk/gtkmenu.c:816
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:842
+#: gtk/gtkmenu.c:817
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:849
+#: gtk/gtkmenu.c:824
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:850
+#: gtk/gtkmenu.c:825
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:613 gtk/gtkpopovermenu.c:363
+#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:361
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:614
+#: gtk/gtkmenuitem.c:612
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:630
+#: gtk/gtkmenuitem.c:626
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtkmenuitem.c:638
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:397
+#: gtk/gtkmenushell.c:391
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:398
+#: gtk/gtkmenushell.c:392
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
@@ -3796,88 +3786,88 @@ msgstr "Przyciski komunikatu"
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:264
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
 msgid "Message area"
 msgstr "Obszar komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:930
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Rola tego przycisku"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:946
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:942
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:960
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954
 msgid "The text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:989
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:979
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nazwa menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:990
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:980
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006
 msgid "Centered"
 msgstr "Wyśrodkowane"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
@@ -3897,19 +3887,19 @@ msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -3917,65 +3907,65 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno dialogowe jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie "
 "mogą być używane)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1086
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:727
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:734
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734
+#: gtk/gtknotebook.c:741
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:742
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:748
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Można przewijać"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:749
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:748
+#: gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:749
+#: gtk/gtknotebook.c:756
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3983,87 +3973,95 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
 "wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:778
 msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:785
 msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800
+#: gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:813
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:809
+#: gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:820
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: gtk/gtknotebook.c:821
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:60
+#: gtk/gtkorientable.c:58
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:745
+#: gtk/gtkoverlay.c:766
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Przejście"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:745
+#: gtk/gtkoverlay.c:766
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:757
+#: gtk/gtkoverlay.c:778
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierzenie"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:778
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
 msgid "Blur Radius"
 msgstr "Promień rozmycia"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:757
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
 msgid "Apply a blur to the content behind this child"
 msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
+#: gtk/gtkoverlay.c:799
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr ""
 "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
@@ -4084,77 +4082,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:401
+#: gtk/gtkpaned.c:404
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
 "w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:408
+#: gtk/gtkpaned.c:411
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:412
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:425
+#: gtk/gtkpaned.c:426
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:442
+#: gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:443
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:456
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Szeroki uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:457
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:470
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:471
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
 "panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:491
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:492
+#: gtk/gtkpaned.c:485
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 gtk/gtkplacesview.c:2236
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2232
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2233
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4162,86 +4160,86 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
 "położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2212
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
 "zewnętrznych położeń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
 "nie są menu"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacesview.c:2219
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2229
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Pobieranie sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2230
+#: gtk/gtkplacesview.c:2226
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
 
@@ -4297,35 +4295,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: gtk/gtkpopover.c:1597
 msgid "Relative to"
 msgstr "Względne do"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1600
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1609
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1614
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1628
+#: gtk/gtkpopover.c:1622
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1643
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1646
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1657
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
 
@@ -4337,7 +4335,7 @@ msgstr "Widoczne podmenu"
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:362
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Nazwa podmenu"
 
@@ -4359,7 +4357,7 @@ msgstr "Jest wirtualna"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
+msgstr "Jeśli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
@@ -4405,19 +4403,19 @@ msgstr "Licznik zadań"
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:194
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Wstrzymana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:195
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:206
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Przyjmowanie zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:207
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
 
@@ -4461,7 +4459,7 @@ msgstr "Ustawienia drukarki"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
@@ -4470,54 +4468,54 @@ msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
+"Ustawione, jeśli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:429
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1130 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1196 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1218
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4525,7 +4523,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie "
 "w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4533,92 +4531,92 @@ msgstr ""
 "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
 "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
+msgstr "Ustawione, jeśli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 gtk/gtkprintoperation.c:1322
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1337
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan działania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1358
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1377
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 gtk/gtkprintunixdialog.c:454
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Wybór obsługi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1393
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
 "zaznaczenia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 gtk/gtkprintunixdialog.c:462
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ma zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1410
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1426 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone "
 "w GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Liczba stron do wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
@@ -4650,25 +4648,25 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym impulsie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
@@ -4680,7 +4678,7 @@ msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:257
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4688,8 +4686,8 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -4697,75 +4695,75 @@ msgstr "Grupa"
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:378
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:399
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:412
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:413
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:426
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:287
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:302
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:362
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:358
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Czas trwania przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
 
@@ -4787,59 +4785,59 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: gtk/gtkscalebutton.c:237
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:238
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkscale.c:716
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:723
+#: gtk/gtkscale.c:725
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:724
+#: gtk/gtkscale.c:726
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkscale.c:730
+#: gtk/gtkscale.c:732
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ma początek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:731
+#: gtk/gtkscale.c:733
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Określa, czy skala ma początek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:737
+#: gtk/gtkscale.c:739
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:738
+#: gtk/gtkscale.c:740
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -4847,11 +4845,11 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
 "kontrolerem"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -4859,15 +4857,15 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
 "kontrolerem"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła poziomego przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła pionowego przewijania"
 
@@ -4876,122 +4874,122 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Znikające paski przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 gtk/gtkscrolledwindow.c:679
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 gtk/gtkscrolledwindow.c:695
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:443
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:403
+#: gtk/gtksearchbar.c:444
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:414
+#: gtk/gtksearchbar.c:455
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
 
@@ -5004,11 +5002,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5016,11 +5014,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5028,35 +5026,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Miganie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:398
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5064,130 +5062,122 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "mają być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Moduły GTK+"
-
-#: gtk/gtksettings.c:463
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK+"
-
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:456
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:531
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:542
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5195,143 +5185,143 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: gtk/gtksettings.c:588
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:668
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:669
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:670
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:692
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: gtk/gtksettings.c:712
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:788
+#: gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:789
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:777
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
 
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:778
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
 
-#: gtk/gtksettings.c:823 gtk/gtksettings.c:851
+#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:803
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach "
 "z ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:821
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: gtk/gtksettings.c:822
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5339,11 +5329,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, "
 "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:832
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5351,11 +5341,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program ma go sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:841
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:842
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5363,35 +5353,35 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, "
 "a wyłączyć, jeśli nie."
 
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:893
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:910
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:973
+#: gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:974
+#: gtk/gtksettings.c:927
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:948
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5399,11 +5389,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ mają używać paska "
 "nagłówka zamiast obszaru działania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1013
+#: gtk/gtksettings.c:962
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5411,56 +5401,56 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość "
 "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1030
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1031
+#: gtk/gtksettings.c:978
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1046
+#: gtk/gtksettings.c:991
 msgid "Long press time"
 msgstr "Czas długiego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1047
+#: gtk/gtksettings.c:992
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
 "(liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1064 gtk/gtksettings.c:1065
+#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:568
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Skrót"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Wyłączony tekst"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:654
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:668
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:791
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nazwa sekcji"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:806
 msgid "View Name"
 msgstr "Nazwa widoku"
 
@@ -5468,59 +5458,59 @@ msgstr "Nazwa widoku"
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:573
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:587
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ustawienie ikony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Krótki opis skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Krótki opis gestu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Ustawienie podtytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:640
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:682
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Typ skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:695
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:709
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
@@ -5532,15 +5522,15 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: gtk/gtkspinbutton.c:366
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5548,40 +5538,40 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
 "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:374
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
 "gdy jest poprawna"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:202
+#: gtk/gtkspinner.c:200
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
 
@@ -5589,51 +5579,51 @@ msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:336
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Poziomo jednorodne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:336
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:346
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Pionowo jednorodne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:346
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:350
 msgid "Visible child"
 msgstr "Widoczny element potomny"
 
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:350
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
 
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:354
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:354
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:366
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trwanie przejścia"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:366
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Rozmiar interpolacji"
 
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5641,57 +5631,57 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między "
 "elementami potomnymi o różnych rozmiarach"
 
-#: gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:380
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Nazwa strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:391
+#: gtk/gtkstack.c:387
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Tytuł strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkstack.c:398
+#: gtk/gtkstack.c:394
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:422
+#: gtk/gtkstack.c:416
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Wymaga działania"
 
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:691
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:692 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:686
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
 msgid "Stack"
 msgstr "Stos"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:678
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+#: gtk/gtkstylecontext.c:210
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gtk/gtkstylecontext.c:217
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
 
@@ -5711,11 +5701,11 @@ msgstr "Typ wartości"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:527
+#: gtk/gtkswitch.c:531
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:544
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stan mechanizmu"
 
@@ -5727,49 +5717,49 @@ msgstr "Tablica znaczników"
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:428
+#: gtk/gtktextbuffer.c:426
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:441
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
 msgid "Has selection"
 msgstr "Ma zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:442
+#: gtk/gtktextbuffer.c:438
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:457
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:458
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:473
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista celów kopiowania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:474
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:488
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista celów wklejania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:489
+#: gtk/gtktextbuffer.c:479
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
@@ -5795,15 +5785,15 @@ msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5811,29 +5801,29 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość "
 "oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtktexttag.c:322
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5841,15 +5831,15 @@ msgstr ""
 "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
 "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5861,11 +5851,11 @@ msgstr ""
 "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5874,31 +5864,31 @@ msgstr ""
 "tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:398
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412
+#: gtk/gtktexttag.c:408
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:846
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:431
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5906,320 +5896,320 @@ msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
+#: gtk/gtktexttag.c:440
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454
+#: gtk/gtktexttag.c:450
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:497
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Wartość RGBA podkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Kolor podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528 gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:782
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:886
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Określa, czy zapasowa czcionka jest włączona."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Odstępy między literami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Dodatkowe odstępy między grafemami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Font Features"
 msgstr "Funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Używane funkcje czcionki OpenType"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Sumowanie marginesów"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines się sumują."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:708
+#: gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:716
+#: gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:720
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:728 gtk/gtktexttag.c:732
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:736
+#: gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi "
 "wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Ustawienie RGBA podkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor podkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Ustawienie RGBA przekreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtktexttag.c:744
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor przekreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:748
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786
+#: gtk/gtktexttag.c:760
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Zapasowy zestaw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:764
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na zapasową czcionkę"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Ustawienie odstępów między literami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:768
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na odstępy między literami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Font features set"
 msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtktextview.c:763
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtktextview.c:781
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:866
+#: gtk/gtktextview.c:850
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Górny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:867
+#: gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtktextview.c:869
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Dolny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:894
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:901
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:902
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:910
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtktextview.c:996
 msgid "Monospace"
 msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtktextview.c:997
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:160 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: gtk/gtktogglebutton.c:160 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
 
@@ -6268,15 +6258,15 @@ msgstr ""
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widżet ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
 
@@ -6317,27 +6307,27 @@ msgstr ""
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
+#: gtk/gtktreemenu.c:242
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model menu drzewiastego"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
+#: gtk/gtktreemenu.c:243
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model dla menu drzewiastego"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
+#: gtk/gtktreemenu.c:263
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
+#: gtk/gtktreemenu.c:264
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:309
+#: gtk/gtktreemenu.c:294
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
+#: gtk/gtktreemenu.c:295
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
@@ -6367,61 +6357,61 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1079
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1080
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
@@ -6435,154 +6425,154 @@ msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1118
+#: gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1119
+#: gtk/gtktreeview.c:1117
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
 "nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1132
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort order"
 msgstr "Kierunek porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania"
 
@@ -6605,31 +6595,31 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6637,11 +6627,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6649,251 +6639,251 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1043
+#: gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1063
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1079
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1087
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "The cursor to show when hoving above widget"
 msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159 gtk/gtkwidget.c:1183
+#: gtk/gtkwidget.c:1150 gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1182
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "The widget’s window if it is realized"
 msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1304
+#: gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "All Margins"
 msgstr "Wszystkie marginesy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Rozwijanie w obie strony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1438
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nazwa CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1396
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:842
+#: gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6901,69 +6891,69 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:902
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
 "zamknięcia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:939
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:954
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:955
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
@@ -7019,91 +7009,91 @@ msgstr "Ważne"
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1024
+#: gtk/gtkwindow.c:1022
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
+msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1039
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
+"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1066
+#: gtk/gtkwindow.c:1058
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1067
+#: gtk/gtkwindow.c:1059
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1071
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
+#: gtk/gtkwindow.c:1072
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1117
+#: gtk/gtkwindow.c:1103
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1118
+#: gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1124
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1125
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1146
+#: gtk/gtkwindow.c:1130
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1147
+#: gtk/gtkwindow.c:1131
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Konto serwisu Cloud Print"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Wystąpienie GtkCloudprintAccount"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "Identyfikator drukarki"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
 msgstr "Identyfikator drukarki serwisu Cloud Print"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Tytuł profilu kolorów"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Tytuł używanego profilu kolorów"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e90a1c3721..33488d1f8f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-17 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywn
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
 
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:461
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
 #, c-format
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:770
+#: gtk/gtkcalendar.c:787
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:808
+#: gtk/gtkcalendar.c:825
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1623
+#: gtk/gtkcalendar.c:1641
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "8888"
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "8888"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1654 gtk/gtkcalendar.c:2264
+#: gtk/gtkcalendar.c:1672 gtk/gtkcalendar.c:2282
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2156
+#: gtk/gtkcalendar.c:1704 gtk/gtkcalendar.c:2174
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1929
+#: gtk/gtkcalendar.c:1947
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1860,52 +1860,52 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8413 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8682
+#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6131 gtk/gtktextview.c:8683
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8417 gtk/gtklabel.c:6136 gtk/gtktextview.c:8686
+#: gtk/gtkentry.c:8287 gtk/gtklabel.c:6132 gtk/gtktextview.c:8687
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8421 gtk/gtklabel.c:6137 gtk/gtktextview.c:8688
+#: gtk/gtkentry.c:8291 gtk/gtklabel.c:6133 gtk/gtktextview.c:8689
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8424 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6139 gtk/gtktextview.c:8691
+#: gtk/gtkentry.c:8294 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8692
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8435 gtk/gtklabel.c:6148 gtk/gtktextview.c:8705
+#: gtk/gtkentry.c:8305 gtk/gtklabel.c:6144 gtk/gtktextview.c:8706
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8445 gtk/gtktextview.c:8715
+#: gtk/gtkentry.c:8315 gtk/gtktextview.c:8716
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8597 gtk/gtktextview.c:8918
+#: gtk/gtkentry.c:8469 gtk/gtktextview.c:8919
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:8921
+#: gtk/gtkentry.c:8472 gtk/gtktextview.c:8922
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8603 gtk/gtktextview.c:8924
+#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtktextview.c:8925
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8606 gtk/gtktextview.c:8927
+#: gtk/gtkentry.c:8478 gtk/gtktextview.c:8928
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9522
+#: gtk/gtkentry.c:9332
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9781
+#: gtk/gtkentry.c:9604
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Wstawia emoji"
 
@@ -1986,10 +1986,10 @@ msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
 #: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
 #: gtk/gtkwindow.c:10954 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "_Anuluj"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3561 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3557 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
 #: gtk/gtkplacesview.c:1606
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
@@ -2147,83 +2147,83 @@ msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2582
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3201
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3205 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3220
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3229
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230
 msgid "Enter location"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7130
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4666
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4939 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6212 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2231,19 +2231,19 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6425
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341
 msgid "Accessed"
 msgstr "Dostęp"
 
@@ -2347,16 +2347,6 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:604
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosta"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:620
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
 #: gtk/gtkinfobar.c:1030 gtk/gtkmessagedialog.c:342
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
@@ -2374,12 +2364,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6116
+#: gtk/gtklabel.c:6112
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6125
+#: gtk/gtklabel.c:6121
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
@@ -2441,11 +2431,11 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:345
+#: gtk/gtklinkbutton.c:346
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:490
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
@@ -2486,12 +2476,12 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:919
+#: gtk/gtkmain.c:923
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10955
+#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10955
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2711,132 +2701,132 @@ msgid "Show other locations"
 msgstr "Wyświetla inne położenia"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 gtk/gtkplacessidebar.c:3650
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3646
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Odblok_uj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Zablokuj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2357 gtk/gtkplacessidebar.c:3327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2868
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Nie można odmontować „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3563 gtk/gtkplacessidebar.c:3629
 #: gtk/gtkplacesview.c:1615
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3569 gtk/gtkplacessidebar.c:3632
 #: gtk/gtkplacesview.c:1625
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1656
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1647
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4097 gtk/gtkplacesview.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4093 gtk/gtkplacesview.c:1095
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
@@ -2909,11 +2899,11 @@ msgstr "Rozłącza"
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odmontowuje"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:638
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:836
+#: gtk/gtkprintbackend.c:712
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
@@ -3025,7 +3015,7 @@ msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
@@ -3093,42 +3083,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5387
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5387
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
@@ -6239,8 +6229,8 @@ msgstr "grantha"
 
 #: gtk/script-names.c:122
 msgctxt "Script"
-msgid "Kjohki"
-msgstr "kjohki"
+msgid "Khojki"
+msgstr "khojki"
 
 #: gtk/script-names.c:123
 msgctxt "Script"
@@ -7050,495 +7040,467 @@ msgstr ""
 "Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
 "ignore-theme-index.\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imwayland.c:80
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda wprowadzania X"
-
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
 msgid "Dormant"
 msgstr "Bezczynna"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:665
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1399
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1408
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1132
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1136
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1138
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1156
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1144
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1147
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1162
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1150
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1167
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1155
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1393
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2516
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2504
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2508
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2544
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2552
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2590
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2631
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2619
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4333
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4334
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4335
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4336
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4337
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4346
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4348
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4350
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4374
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4372
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4376
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4381
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Górny pojemnik"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Środkowy pojemnik"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Dolny pojemnik"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Boczny pojemnik"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Lewy pojemnik"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Prawy pojemnik"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Centralny pojemnik"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Tylny pojemnik"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "%d. stertnik"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4461
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "%d. tacka"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4952
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4940
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5411
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5422
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Niejawne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5448
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5449
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5450
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5451
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5452
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Jawne"
@@ -7546,7 +7508,7 @@ msgstr "Jawne"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
@@ -7554,7 +7516,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
@@ -7562,7 +7524,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
@@ -7570,7 +7532,7 @@ msgstr "Przed"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Po"
@@ -7579,7 +7541,7 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5570
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
@@ -7587,7 +7549,7 @@ msgstr "Wydruk o"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5569
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -7597,75 +7559,75 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5611
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Niestandardowy %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5732
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5720
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5739
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5727
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niedostępny"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Brak dostępnego profilu"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Nieokreślony profil"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
 msgid "output"
 msgstr "dane-wyjściowe"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "Wydruk do pliku"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:652
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:652
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:652
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:724
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Format wyjściowy"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Wydruk na LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Brak dostępnego profilu"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nieokreślony profil"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]