[network-manager-openvpn] Update Latvian translation



commit bbea84a52f77502a2c255b9065257ff0f4634b0a
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Mar 25 20:27:27 2018 +0300

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 1697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 992 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f60f058..3c47a7a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,34 +1,54 @@
-# English (British) translation for NetworkManager-openvpn
+# Latvian translation for NetworkManager-openvpn
 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
 #
-# David Lodge <dave cirt net>, 2006.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Rudofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:06+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "OpenVPN"
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN klients"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "OpenVPN virtuālā privātā tīkla klients"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr "Atbalsts OpenVPN virtuālo privāto tīklu savienojumu konfigurēšanai."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr "OpenVPN ir populārs un elastīgs brīvās programmatūras VPN risinājums."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "NetworkManager izstrādātāji"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Autentificēt VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
@@ -36,279 +56,730 @@ msgstr "Parole:"
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Sertifikāta parole:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "HTTP starpnieka parole"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentificēt VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Sertifikāta _parole:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:249
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_HTTP starpnieka parole:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Jums ir jāautentificējas, lai piekļūtu virtuālajiem privātajiem tīkliem “%s”."
 
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:181
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentu"
+msgstr[1] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentus"
+msgstr[2] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentus"
 
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:186
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "opcija %s negaida argumentus"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Izvēlieties savu personīgo sertifikātu..."
+#: ../properties/import-export.c:188
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "opcija %s sagaida %u argumentu"
+msgstr[1] "opcija %s sagaida %u argumentus"
+msgstr[2] "opcija %s sagaida %u argumentu"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Izvēlieties savu privāto atslēgu..."
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr "“%2$s” arguments %1$s nevar būt tukšs"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Saglabāts"
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr "arguments “%s” nevar būt tukšs"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Vienmēr jautāt"
+#: ../properties/import-export.c:235
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr "“%2$s” argumentam %1$s ir jābūt ar UTF-8 kodējumu"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Nav nepieciešams"
+#: ../properties/import-export.c:237
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumentam “%s” ir jābūt ar UTF-8 kodējumu"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikātu..."
+#: ../properties/import-export.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr "“%2$s” nederīgs %1$u. arguments, kur bija gaidīts skaitlis"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu..."
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:302
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr "neatbalstīts “%3$s” %1$u arguments %2$s"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"neatbalstīts “%2$s” %1$u. arguments, kas izskatās kā FQDN, bet ir atbalstītas"
+" tikai IPv4 adreses"
+
+#: ../properties/import-export.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr "“%2$s” nederīgs %1$u. arguments, kur bija gaidīta IPv4 adrese"
+
+#: ../properties/import-export.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr "nederīgs %u. atslēgas virziena arguments uz “%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr "nederīgs %u. arguments uz “%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:481
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "neterminēts %s pozīcijā %lld"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM vai PKCS#12 sertifikāti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "double quote"
+msgstr "atverošās pēdiņas"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM sertifikāti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "single quote"
+msgstr "atverošās vienpēdiņas"
+
+#: ../properties/import-export.c:498
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "rindas beigās ir atsoļa slīpsvītras, pozīcija %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nevar nolasīt HTTP starpnieka autentifikācijas datni"
+
+#: ../properties/import-export.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"nevar nolasīt lietotāju / paroli no HTTP starpnieka autentifikācijas datni"
+
+#: ../properties/import-export.c:654
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"lietotājam / parolei no HTTP starpnieka autentifikācijas datnes ir jābūt"
+" UTF-8 kodējumā"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr "“%s” nav direktorija"
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr "nevar izveidot “%s” direktoriju"
+
+#: ../properties/import-export.c:744
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nevar rakstīt <%s> bināro datni no rindas %ld uz datni (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:761
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr "nevar rakstīt <“%s> bināro datni no rindas %ld uz datni “%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:930
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "neatbalstīts mtu-disc arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "invalid option"
+msgstr "nederīga opcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:991
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "neatbalstīts comp-lzo arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:1089
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "attālinātais nevar saturēt atstarpes"
+
+#: ../properties/import-export.c:1093
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "attālinātais nevar saturēt komatus"
+
+#: ../properties/import-export.c:1104
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "attālinātais sagaida protokola tipu, piemēram, “udp” vai “tcp”"
+
+#: ../properties/import-export.c:1312
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "nederīgs verify-x509-name tips"
+
+#: ../properties/import-export.c:1456
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "neatbalstīts binārās datnes / xml elements"
+
+#: ../properties/import-export.c:1485
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "neterminēts binārās datnes elements <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1541
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "konfigurācijas kļūda: %s (rinda %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1542
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "nezināma vai neatbalstīta opcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1557
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Importējamā datne nebija derīga OpenVPN klienta konfigurācija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1565
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "Importējamā datne nebija derīga OpenVPN konfigurācija (ne attālināta)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1797
+msgid "missing path argument"
+msgstr "trūkst ceļa arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:1807
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "savienojums nav derīgs VPN savienojums"
+
+#: ../properties/import-export.c:1816
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "savienojums bija nepilnīgs (tūkst vārtejas)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2157
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save file %s"
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "neizdevās rakstīt datnē — %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Savietojams ar OpenVPN serveri."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "nezināms OpenVPN datnes paplašinājums"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#| msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiskās atslēgas (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Nepārbaudīt sertifikāta identifikāciju"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Pārbaudīt visu subjektu precīzi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Pārbaudīt nosaukumu precīzi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Pārbaudīt nosaukumu pēc prefiksa"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "Pārbaudīt subjektu daļēji (novecojis režīms, ļoti neieteicams)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
 msgid "Client"
 msgstr "Klients"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
 msgstr "Nav nepieciešams"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
 msgid "(automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "(automātiski)"
 
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Savietojams ar OpenVPN serveri."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikāti (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
 msgid "Password"
 msgstr "Parole"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Parole ar sertifikātu (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statiskā atslēga"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
 msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
+msgstr "nevarēja izveidot openvpn objektu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
 msgid "could not load UI widget"
+msgstr "nevarēja ielādēt UI sīkrīku"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objektu klasei “%s” nav īpašības ar nosaukumu “%s”"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "objektu klases “%2$s” īpašība “%1$s” nav rakstāma"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
+"objekta “%2$s” konstrukcijas īpašību “%1$s” nevar iestatīt pēc uzkonstruēšanas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "“%s::%s” nav derīgs īpašības nosaukums; “%s” nav GObject apakštips"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "nevar iestatīt īpašību “%s” ar tipu “%s” no tipa “%s” vērtības"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
 msgstr ""
+"tipa “%2$s” vērtība “%1$s” nav derīga vai ir ārpus tipa “%4$s” īpašības “"
+"%3$s” apgabala"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "datnei “%s” trūkst spraudņa"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nevar ielādēt redaktora spraudni: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nevar ielādēt ražotni %s no spraudņa: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nezināma kļūda, veidojot redaktora instanci"
+
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "nederīga atdalītāja rakstzīme “%c”"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "nederīga ne-utf-8 rakstzīme"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "tukšs resursdators"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "nederīgs ports"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "nederīgs protokols"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#, c-format
+#| msgid "invalid address '%s'"
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "nederīga adrese “%s”"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#, c-format
+#| msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s” vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#, c-format
+#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#, c-format
+#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#, c-format
+#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
+msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+msgid "A username is required."
+msgstr "Nepieciešams lietotājvārds."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
+msgid "A password is required."
+msgstr "Nepieciešama parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Nepieciešama privātās atslēgas parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds un parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo VPN savienojuma iestatījumi bija "
+"nederīgi."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Nederīgs HMAC auth."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#, c-format
+#| msgid "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Nederīgs protokols “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Nederīgs ping ilgums “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr "Nederīgs ping-exit ilgums “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr "Nederīgs ping-restart ilgums “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Nederīga savienojuma noildze “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr "Nederīgs max-routes arguments “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#, c-format
+#| msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Nederīgs atslēgas izmērs “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr "Nederīga konfigurācija ar tls-remote un verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Nederīgs verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
+#, c-format
+#| msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Nederīgas reneg sekundes “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
+#, c-format
+#| msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
+#, c-format
+#| msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Nezināms savienojuma tips “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Lietotājs “%s” nav atrasts, pārbaudiet NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Grupa “%s” nav atrasta, pārbaudiet NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Nepastrādāta gaidoša autentifikācija."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
+#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus nosaukums, ko izmantot šai instancei"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Vispārējs</b>"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS-Crypt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Maybe"
+msgstr "Varbūt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Vispārējs"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Vārteja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
 "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
 "delimiters).\n"
 "config: remote"
 msgstr ""
-"Attālinātā datora nosaukums vai IP adrese. Jūs varat norādīt vairākus "
-"vienumus redundancei (lietojiet komatus, lai atdalītu ierakstus).\n"
+"Attālinātā(-s) vārteja(-s), ar neobligātu portu un protokolu (piemēram,"
+" ovpn.corp.com:1234:tcp). Jūs varat norādīt vairākus resursdatorus"
+" redundancei (izmantojiet komatus vai atstarpes kā atdalītājus).\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Rādīt paroles"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Parole privātajai atslēgai"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Privātās atslēgas parole:"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Lokālā dalībnieka atslēga .pem formātā.\n"
-"config: key"
+#| msgid "TLS Authentication"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikācija"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privātā atslēga:"
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Sertifikāta institūcijas (CA) datne .pem formātā.\n"
-"config: ca"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid "User name:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA Sertifikāts:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Lietotāja sertifikāts:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Lokālā dalībnieka parakstītais sertifikāts .pem formātā (parakstījis CA no "
-"CA Certificate).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -316,63 +787,70 @@ msgstr ""
 "Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tā tiek prasīta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#| "config: auth-user-pass"
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts.\n"
+"Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts. Ja nav norādīts,"
+" izmantot sistēmas lietotāju, kas ir aktivējis savienojumu.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Attālinātā IP adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokālā IP adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Atslēgas virziens:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statiskās atslēgas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 msgstr ""
 "Kopīgas lietošanas datne statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"config: static <datne>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#| msgid ""
+#| "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+#| "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  "
+#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+#| "config: static <file> [direction]"
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
@@ -381,41 +859,47 @@ msgstr ""
 "dalībniekam VPN. Piemēram, ja dalībnieks izmanto “1”, tad šim savienojumam "
 "jāizmanto “0”. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
 "administratoru.\n"
-"config: static <file> [virziens]"
+"config: static <datne> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izvēlieties autentificēšanās režīmu."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Paplašināts"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#| msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "_Paplašināts…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "OpenVPN paplašinātās opcijas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Izmantot pielāgotu vārtejas p_ortu: "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#| msgid ""
+#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
+#| "config: port"
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"TCP/UDP porta numurs lokālajam dalībniekam.\n"
+"TCP/UDP porta numurs dalībniekam (noklusējuma vērtība, kad vārtejai nav"
+" porta).\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Izmantot pielāgotu atkā_rtotās vienošanās intervālu:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -423,63 +907,82 @@ msgstr ""
 "Atkal vienoties par kanāla atslēgu pēc noteikta sekunžu laika.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Lietot L_ZO datu kompresiju"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
 msgstr ""
-"Lietot ātri LZO saspiešanu.\n"
+"Lietot ātro LZO saspiešanu.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#| msgid ""
+#| "Use fast LZO compression.\n"
+#| "config: comp-lzo"
+msgid ""
+"Select the LZO data compression mode.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Izvēlēties LZO saspiešanas režīmu.\n"
+"config: comp-lzo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Lietot _TCP savienojumu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#| msgid ""
+#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+#| "config: proto tcp-client | udp"
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
-"Lietot TCP, lai sazinātos ar attālināto datoru.\n"
+"Lietot TCP, lai sazinātos ar attālināto datoru (šis ir noklusējuma"
+" iestatījums, kuru izmantot tikai, kad nav norādīts vārtejas protokols).\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatīt virtuālās _ierīces tipu:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr ""
+msgstr "Eksplicīti iestatīt virtuālās ierīces veidu un nosaukumu (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 msgstr ""
-"Lietot TAP virtuālo tīklu, nevis TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Eksplicīti iestatīt virtuālās ierīces veidu(TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
-msgstr ""
+msgstr " un _nosaukums:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
 "config: dev <name>"
 msgstr ""
+"Izmantot pielāgotu nosaukumu TUN/TAP virtuālajai ierīcei (nevis noklusējuma"
+" “tun” vai “tap”).\n"
+"config: dev <nosaukums>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Izmantot pielāgotu _tuneļa maksimālo pārraides bloku (MTU):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -489,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "MTU.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Lietot pielāgotu UDP _fragmenta izmēru:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -501,11 +1004,11 @@ msgstr ""
 "Aktivēt iekšējo datagrammu fragmentēšanu ar šo maksimālo izmēru.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Ierobežot tuneļa TCP maksimālo segmenta izmēru (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -513,11 +1016,11 @@ msgstr ""
 "Ierobežot tuneļa TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Nejauši _izvēlēties attālinātos serverus"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -527,12 +1030,92 @@ msgstr ""
 "izlīdzināšanas veidu.\n"
 "config: remote-random"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun saite"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Uzbūvēt tun saiti, kas var pārsūtīt IPv6 datplūsmu\n"
+"config: tun-ipv6"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Vispārējs"
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Norādīt iziešanas vai pārstartēšanas ping:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Iziet vai pārstartēt pēc tam, kad ir pagājušas n sekundes, nesaņemot ping vai"
+" kādu citu paketi no attālinātā.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Norādīt pin_g intervālu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Sūtīt ping uz attālināto cauri TCP/UDP vadības kanāliem, ja nav sūtītas"
+" paketes vismaz n sekundes.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Pieņemt autentificētās paketes no jebkuras adreses (F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"Atļaut attālinātajiem biedriem mainīt to IP adreses un portus, piemēram, dēļ"
+" DHCP (tas ir noklusējuma, ja netiek lietots --remote). Opcija --float, kad"
+" ir norādīts kopā ar --remote, ļauj OpenVPN sesijai sākotnēji savienoties ar"
+" biedru zināmā adresē, bet, ja pienāk pakete no jaunas adreses un tā iztur"
+" visus autentifikācijas testus, jaunā adrese pārņems sesijas vadību. Tas"
+" noder, ja jūs savienojaties ar biedru, kuram ir dinamiska adrese, piemēram,"
+" iezvanpieejas lietotāji vai DHCP klienti.\n"
+"\n"
+"Praktiski, --float saka OpenVPN pieņemt autentificētās paketes no jebkuras"
+" adreses, ne tikai no adreses, kas ir norādīta --remote opcijā.\n"
+"\n"
+"config: float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Norādīt maksimālos maršrutus:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Norādiet maksimālo maršrutu skaitu, ko serveris drīkst norādīt.\n"
+"config: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
@@ -541,11 +1124,11 @@ msgstr ""
 "Block Chaining režīmā).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Izmantot pielāgotu šifrētāja at_slēgas garumu:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -555,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "tā izmantos šifrētājam specifisku izmēru.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -565,46 +1148,73 @@ msgstr ""
 "Noklusētais ir SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifrs:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC autentifikācija:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Drošība"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekta atbilstība:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"<i>Savienoties tikai ar serveriem, kuru sertifikāts atbilst dotajam "
-"subjektam.\n"
-"Piemēram: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subjekts vai nosaukums, pret kuru pārbaudīt servera sertifikāta informāciju.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [režīms]\n"
+"config (mantojuma režīms): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Servera _sertifikāta pārbaude:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"Pieņemt savienojumus tikai no serveriem ar X509 nosaukumu vai parastu "
-"nosaukumu kas ir vienāds ar norādīto.\n"
-"config: tls-remote"
+"Pārbaudīt servera sertifikātu identifikāciju.\n"
+"\n"
+"Kad ieslēgts, savienojums būs sekmīgs tikai tad, ja servera sertifikāts"
+" atbildīs kādām no sagaidītajām īpašībām.\n"
+"Atbilstība var attiekties uz visu sertifikāta subjektu (visi lauki),\n"
+"vai tikai uz nosaukumu (CN lauks).\n"
+"\n"
+"Mantotā opcija tls-remote ir novecojusi un izņemta no OpenVPN versijas 2.4 un"
+" jaunākām. To vairs nevajag izmantot.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [režīms]\n"
+"config (mantojuma režīms): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (ser_vera) sertifikātu, izmantojot parakstu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -613,11 +1223,11 @@ msgstr ""
 "izmantošanu un paplašināt atslēgas izmantošanu, balstoties uz RFC3280 TLS "
 "noteikumiem."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta TLS tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -628,33 +1238,72 @@ msgstr ""
 "noteikumiem.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Lietot papildus TLS autentifikāciju"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (servera) sertifikāta nsCertType apzīmējumu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Lietot papildu slāni HMAC autentifikācijai."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu nsCertType"
+" apzīmējumu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta nsCert apzīmējums:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+#| "config: remote-cert-tls client|server"
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu nsCertType"
+" apzīmējumu.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Atslēgas virziens:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#| msgid ""
+#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
 "Pievienot papildu HMAC autentifikācijas slāni uz TLS vadības kanāla, lai "
-"aizsargātos pret DoS uzbrukumiem.\n"
-"config: tls-auth <file> [virziens]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+"aizsargātos pret DoS uzbrukumiem. TLS-Crypt režīmā vadības kanāls ari tiek"
+" šifrēts.\n"
+"config: tls-auth <datne> [virziens] | tls-crypt <datne>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#| msgid ""
+#| "Direction parameter for static key mode.\n"
+#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+#| "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  "
+#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
@@ -663,17 +1312,46 @@ msgstr ""
 "dalībniekam VPN. Piemēram, ja dalībnieks izmanto “1”, tad šim savienojumam "
 "jāizmanto “0”. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
 "administratoru.\n"
-"config: tls-auth <file> [virziens]"
+"config: tls-auth <datne> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Atslēgas _datne:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režīms:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Lietot papildu šifrēšanas slāni vai HMAC autentifikāciju."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Papildu sertifikāti:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Norādiet datni, kas satur vienu vai vairākus PEM sertifikātus (salīmēti"
+" kopā), kas pabeidz lokālo sertifikātu ķēdi.\n"
+"config: extra-certs <datne>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Papildu TLS autentifikācija vai šifrēšana"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS autentifikācija"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -681,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "Starpnieka tips: HTTP vai Socks.\n"
 "config: http-proxy vai socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Starpnieka tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -693,35 +1371,35 @@ msgstr ""
 "<i>Izvēlieties šo opciju, ja jūsu organizācija izmanto starpnieka serveri, "
 "lai piekļūtu Internetam.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Servera adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu adresi.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy vai socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Port:"
 msgstr "Ports:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu portu.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy vai socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Mēģināt atkal nebeidzami ilgi, ja gadās kļūda"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -730,441 +1408,50 @@ msgstr ""
 "atstatīšanu.\n"
 "config: http-proxy-retry vai socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Starpnieka lietotājvārds:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Starpnieka parole:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks starpnieka lietotājvārds, ko padod OpenVPN, kad tas tiek prasīts."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "HTTP/Socks starpnieka parole, ko padod OpenVPN, kad tā tiek prasīta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rādīt paroli"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Proxies"
 msgstr "Starpnieki"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "nederīga adrese “%s”"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "Ceļa mtu atklāšana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s” vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#| msgid "Connect _anonymously"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Savienojuma noildze"
 
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr "Nepieciešams lietotājvārds."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr "Nepieciešama parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Nepieciešama privātās atslēgas parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds un parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Nederīgs HMAC auth."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Nederīgs atslēgas izmērs “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Nederīgas reneg sekundes “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Trūkst vajadzīgā lokālā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Trūkst vajadzīgā attālinātā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Nezināms savienojuma tips “%s”."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 msgstr ""
-"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo VPN savienojuma iestatījumi bija "
-"nederīgi."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo openvpn savienojuma tips bija nederīgs."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Nepastrādāta gaidoša autentifikācija."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
-
-#~ msgid "Use a TA_P device"
-#~ msgstr "Lietot TA_P iekārtu"
-
-#~ msgid "No VPN secrets!"
-#~ msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
-
-#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
-#~ msgstr "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo netika dots lietotāja vārds."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parole:"
-
-#~ msgid "_Secondary Password:"
-#~ msgstr "_Sekundārā parole:"
-
-#~ msgid "Sh_ow passwords"
-#~ msgstr "Rādīt par_oles"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Lietotājvārds:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domēns:"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Savienoties _anonīmi"
-
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Savienoties kā _lietotājam:"
-
-#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "Atce_rēties paroli šai sesijai"
-
-#~ msgid "_Save password in keyring"
-#~ msgstr "_Saglabāt paroli saišķī"
-
-#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Tiks izveidots OpenVPN savienojums:"
-
-#~ msgid "Name:  %s"
-#~ msgstr "Vārds:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: X.509 sertifikāti"
-
-#~ msgid "CA:  %s"
-#~ msgstr "Sertificēšanas institūcija (CA):  %s"
-
-#~ msgid "Cert:  %s"
-#~ msgstr "Sertif.:  %s"
-
-#~ msgid "Key:  %s"
-#~ msgstr "Atslēga:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: kopīgā atslēga"
-
-#~ msgid "Shared Key:  %s"
-#~ msgstr "Kopīgā atslēga:  %s"
-
-#~ msgid "Remote IP:  %s"
-#~ msgstr "Attālinātā IP adrese:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: Password"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: parole"
-
-#~ msgid "Username:  %s"
-#~ msgstr "Lietotājvārds:  %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: X.509 ar paroles autentificēšanu"
-
-#~ msgid "Remote:  %s"
-#~ msgstr "Attālinātais:  %s"
-
-#~ msgid "Device: %s"
-#~ msgstr "Iekārta: %s"
-
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "Protokols: %s"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Routes:  %s"
-#~ msgstr "Maršruti:  %s"
-
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Lietot LZO kompresiju: %s"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
-#~ msgstr "TLS autentificēšana:  %s %s"
-
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "Savienojuma īpašības var mainīt, lietojot \"Labot\" pogu."
-
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Nav iespējams importēt iestatījumus"
-
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "VPN iestatījumu datne '%s' nesatur derīgus datus."
-
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Izvēlieties datni importam"
-
-#~ msgid "Select CA to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma CA"
-
-#~ msgid "Select certificate to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma sertifikātu"
-
-#~ msgid "Select key to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma atslēgu"
-
-#~ msgid "Select shared key to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma kopīgo atslēgu"
-
-#~ msgid "Select TA to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma TA atslēgu"
-
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Saglabāt kā..."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Datne \"%s\" jau eksistē."
-
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties aizvietot to ar pašreiz saglabājamo?"
-
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "Neizdevās eksportēt konfigurāciju"
-
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Neizdevās saglabāt datni %s"
-
-#~ msgid "65536"
-#~ msgstr "65536"
-
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>piemērs: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-
-#~ msgid "C_A file:"
-#~ msgstr "C_A datne:"
-
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "Savienoju_ma nosaukums:"
-
-#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
-#~ msgstr "Importēt _saglabāto konfigurāciju..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosaukums savienojumam ar privāto tīklu, piem. \"Universitātes VPN\" or "
-#~ "\"Korporatīvais tīkls\""
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkls"
-
-#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
-#~ msgstr "Lietot VPN savienojumu tikai šīm adresēm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lūdzu, zemāk ievadiet no jūsu sistēmas administratora saņemto "
-#~ "informāciju. Paroli šeit neievadiet, tā tiks pieprasīta savienojoties."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
-#~ "file. Ask your administrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ņemiet vērā, ka importējamā datne nav OpenVPN konfigurācijas datne. "
-#~ "Konfigurācijas datni jautājiet sistēmas administratoram."
-
-#~ msgid "Shared _key:"
-#~ msgstr "_Kopējā atslēga:"
-
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS-autentifikācija"
-
-#~ msgid "Use _TLS auth:"
-#~ msgstr "Lietot _TLS autentifikāciju:"
-
-#~ msgid "Use cip_her:"
-#~ msgstr "Lietot ši_fru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X.509 Certificates\n"
-#~ "Pre-shared key\n"
-#~ "Password Authentication\n"
-#~ "X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "X.509 sertifikāts\n"
-#~ "Koplietojamā atslēga\n"
-#~ "Paroles autentifikācija\n"
-#~ "X.509 ar paroles autentifikāciju"
-
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
-#~ msgid "_1"
-#~ msgstr "_1"
-
-#~ msgid "_Gateway address:"
-#~ msgstr "_Vārtejas adrese:"
-
-#~ msgid "_Key:"
-#~ msgstr "_Atslēga:"
-
-#~ msgid "_Local IP:"
-#~ msgstr "_Lokālā IP adrese:"
-
-#~ msgid "_none"
-#~ msgstr "_nekas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
+"Noildze, izteikta sekundēs, pirms mēģināt nākamo serveri. Šī noildze iekļauj"
+" starpnieka un TCP savienojuma noildzes.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-
-#~ msgid "VPN connection failed"
-#~ msgstr "VPN connection failed"
-
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Connection Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Optional Information</b>"
-
-#~ msgid "CA  file:"
-#~ msgstr "CA  file:"
-
-#~ msgid "X.509"
-#~ msgstr "X.509"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Dažādi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]