[gnome-user-share] Update Romanian translation



commit f8d61e54be81cb455bc45e86d1e86c53223c5a4d
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Mar 24 22:52:09 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  393 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a2ff116..53d3db2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,277 +1,256 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"user-share&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 16:17+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"La activare, dispozitivele Bluetooth pot trimite fișiere în dosarul "
-"„Descărcări” când utilizatorul este autentificat."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Când să se ceară parole"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
 msgstr ""
-"La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi "
-"partajat prin Bluetooth când utilizatorul este autentificat."
+"Când să se ceară parole. Valorile posibile sunt „never”, „on_write” și "
+"„always”."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
-msgstr ""
-"La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi "
-"partajat prin rețea când utilizatorul este autentificat."
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Partajare de fișiere personale"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Partajează prin Bluetooth dosarul „Public”"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "La activare, pornește partajarea de fișiere personale"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Partajează în rețea dosarul „Public”"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+msgid "share;files;http;network;copy;send;"
+msgstr ""
+"share;files;http;network;copy;send;parajare;partajează;fișiere;rețea;copiere;"
+"copiază;trimitere;trimite;"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth"
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partajare"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth. Valorile posibile "
-"sunt „always”, „bonded” și „ask”."
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Configurări de partajarea"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+#: ../src/share-extension.c:118
 msgid ""
-"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
-"\"always\"."
+"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
+"network."
 msgstr ""
-"Când să se ceară parole. Valorile posibile sunt „never”, „on_write” și "
-"„always”."
+"Activați Partajarea personală de fișiere pentru a partaja conținutul acestui "
+"dosar prin intermediul rețelei."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Când să se ceară parole"
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:125
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-msgstr ""
-"Specifică dacă clienții Bluetooth pot trimite fișiere folosind ObexPush."
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:129
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s pe %s"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Specifică dacă clienții Bluetooth trebuie să se asocieze cu acest calculator "
-"pentru a trimite fișiere."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+#~ "directory when logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, dispozitivele Bluetooth pot trimite fișiere în dosarul "
+#~ "„Descărcări” când utilizatorul este autentificat."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Specifică dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth sau "
-"dacăfișierele să fie partajate doar pentru citire."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va "
+#~ "fi partajat prin Bluetooth când utilizatorul este autentificat."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over the network when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va "
+#~ "fi partajat prin rețea când utilizatorul este autentificat."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "Dacă să se notifice noile fișiere primite."
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "Partajează prin Bluetooth dosarul „Public”"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Primire de fișiere prin Bluetooth"
+#~ msgid "Share Public directory over the network"
+#~ msgstr "Partajează în rețea dosarul „Public”"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Partajare de fișiere prin Bluetooth"
+#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+#~ msgstr "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Partajare de fișiere în rețea"
+#~ msgid ""
+#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth. Valorile posibile "
+#~ "sunt „always”, „bonded” și „ask”."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "_Permite dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere"
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă clienții Bluetooth pot trimite fișiere folosind ObexPush."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferințe partajare fișiere personale"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă clienții Bluetooth trebuie să se asocieze cu acest "
+#~ "calculator pentru a trimite fișiere."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Primește fișiere prin Bluetooth în dosarul _Descărcări"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
+#~ "read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth sau "
+#~ "dacăfișierele să fie partajate doar pentru citire."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "_Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest calculator"
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr "Dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
-msgid "Share public files over _Bluetooth"
-msgstr "Partajați fișiere publice prin _Bluetooth"
+#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
+#~ msgstr "Dacă să se notifice noile fișiere primite."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Acceptă fișiere:"
+#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Primire de fișiere prin Bluetooth"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Notifică fișierele primite"
+#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Partajare de fișiere prin Bluetooth"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#~ msgid "Share Files over the Network"
+#~ msgstr "Partajare de fișiere în rețea"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "Necesită pa_rolă:"
+#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+#~ msgstr "_Permite dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "Partajare de fișiere publice în _rețea"
+#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe partajare fișiere personale"
 
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Partajare de fișiere personale"
+#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+#~ msgstr "Primește fișiere prin Bluetooth în dosarul _Descărcări"
 
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Preferences for sharing of files"
-msgstr "Preferințe pentru partajarea fișierelor"
+#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+#~ msgstr "_Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest calculator"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "La activare, pornește partajarea de fișiere personale"
+#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
+#~ msgstr "Partajați fișiere publice prin _Bluetooth"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
-msgid "Launch Preferences"
-msgstr "Preferințe lansare"
+#~ msgid "_Accept files: "
+#~ msgstr "_Acceptă fișiere:"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr ""
-"Lansează o fereastră de configurare a preferințelor partajării fișierelor "
-"personale"
+#~ msgid "_Notify about received files"
+#~ msgstr "_Notifică fișierele primite"
 
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut lansa fereastra de configurare a preferințelor partajării "
-"fișierelor personale"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parolă:"
 
-#: ../src/share-extension.c:173
-msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar și puteți primi fișiere în el"
+#~ msgid "_Require password:"
+#~ msgstr "Necesită pa_rolă:"
 
-#: ../src/share-extension.c:175
-msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
-msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar peste rețea sau prin Bluetooth"
+#~ msgid "_Share public files on network"
+#~ msgstr "Partajare de fișiere publice în _rețea"
 
-#: ../src/share-extension.c:177
-msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-msgstr "Puteți primi fișiere prin Bluetooth în acest dosar"
+#~ msgid "Preferences for sharing of files"
+#~ msgstr "Preferințe pentru partajarea fișierelor"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:436
-msgid "No reason"
-msgstr "Fără motiv"
+#~ msgid "Launch Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe lansare"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:464
-msgid "Could not display the help contents."
-msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul ajutorului."
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lansează o fereastră de configurare a preferințelor partajării fișierelor "
+#~ "personale"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:524
-msgid "Could not build interface."
-msgstr "Nu s-a putut construi interfața."
+#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut lansa fereastra de configurare a preferințelor partajării "
+#~ "fișierelor personale"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:566
-msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți partaja fișiere din acest dosar și puteți primi fișiere în el"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:569
-msgid "When writing files"
-msgstr "La scrierea fișierelor"
+#~ msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți partaja fișiere din acest dosar peste rețea sau prin Bluetooth"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
-msgid "Always"
-msgstr "Întotdeauna"
+#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+#~ msgstr "Puteți primi fișiere prin Bluetooth în acest dosar"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:598
-msgid "Only for set up devices"
-msgstr "Doar pentru dispozitivele configurate"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Fără motiv"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:603
-msgid "Ask"
-msgstr "Întreabă"
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul ajutorului."
 
-#. Translators: The %s will get filled in with the user name
-#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
-#. translate correctly so that it will work correctly in your
-#. language, you may use something equivalent to
-#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
-#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
-#. which will match the user name string passed by the C code,
-#. but not put the user name in the final string. This is to
-#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
-#, c-format
-msgid "%s's public files"
-msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s"
+#~ msgid "Could not build interface."
+#~ msgstr "Nu s-a putut construi interfața."
 
-#. Translators: This is similar to the string before, only it
-#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
-#, c-format
-msgid "%s's public files on %s"
-msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s pe %s"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Niciodată"
 
-#: ../src/http.c:372
-msgid "Please log in as the user guest"
-msgstr "Autentificați-vă ca utilizator oaspete"
+#~ msgid "When writing files"
+#~ msgstr "La scrierea fișierelor"
 
-#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
-#, c-format
-msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Întotdeauna"
+
+#~ msgid "Only for set up devices"
+#~ msgstr "Doar pentru dispozitivele configurate"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Întreabă"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Autentificați-vă ca utilizator oaspete"
+
+#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:142
-msgid "You received a file"
-msgstr "Ați primit un fișier"
+#~ msgid "You received a file"
+#~ msgstr "Ați primit un fișier"
 
-#: ../src/obexpush.c:153
-msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fișier"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Deschide fișier"
 
-#: ../src/obexpush.c:157
-msgid "Reveal File"
-msgstr "Dezvăluie fișier"
+#~ msgid "Reveal File"
+#~ msgstr "Dezvăluie fișier"
 
-#: ../src/obexpush.c:174
-msgid "File reception complete"
-msgstr "Fișierele au fost recepționate complet"
+#~ msgid "File reception complete"
+#~ msgstr "Fișierele au fost recepționate complet"
 
 #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
 #~ msgstr "Doar pentru dispozitivele asociate și de încredere"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]