[gnome-initial-setup] Update Romanian translation



commit 21f9119d2903401d8c2082ad1771e02ca247813f
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Mar 24 22:47:47 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  117 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index aa2ee55..983b94a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2014 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 # Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 23:46+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configurare inițială"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "_Următorul"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptă"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omite"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedentul"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
@@ -51,7 +51,6 @@ msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forțează modul de utilizator existent"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
-#| msgid "Initial Setup"
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— Configurare inițială GNOME"
 
@@ -168,7 +167,6 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Dezactivează imaginea"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Faceți o fotografie…"
 
@@ -193,7 +191,6 @@ msgstr "Parolă nevalidă, încercați din nou"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Nu s-a putut conecta la domeniul %s: %s"
 
@@ -208,14 +205,10 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "Numele de utilizator este prea lung."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Numele de utilizator nu poate începe cu „-”."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -224,7 +217,6 @@ msgstr ""
 "la a-z, numere și oricare dintre caracterele următoare: . - _"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Acesta va fi folosit pentru denumirea dosarului personal și nu poate fi "
@@ -247,7 +239,7 @@ msgstr ""
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adaugă cont"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Conturi online"
 
@@ -256,9 +248,6 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Conectați-vă la conturile online"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
-#| "online calendar, contacts, documents and photos."
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -269,14 +258,15 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
-msgstr "Conturi pot fi adăugate și eliminate oricând din aplicația Configurări."
+msgstr ""
+"Conturi pot fi adăugate și eliminate oricând din aplicația Configurări."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizează"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Mai mult…"
@@ -284,7 +274,7 @@ msgstr "Mai mult…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Niciun aranjament găsit"
 
@@ -297,7 +287,7 @@ msgstr "Tastare"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Selectați aranjamentul tastaturii sau o metodă de intrare."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nu s-au găsit limbi"
 
@@ -378,20 +368,12 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Parola nouă trebuie să fie diferită de cea veche."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-#| "and numbers."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Încercați să șchimbați unele litere sau numere."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
-#| "a bit more."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Încercați să mai schimbați puțin parola."
@@ -412,8 +394,6 @@ msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Încercați să evitați unele cuvinte incluse în parolă."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Încercați să evitați cuvinte comune."
@@ -424,22 +404,16 @@ msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Încercați să evitați rearanjarea cuvintelor existente."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Încercați folosirea mai multor numere."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Încercați folosirea mai multor litere mari."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Încercați folosirea mai multor litere mici."
@@ -475,9 +449,6 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Încercați să evitați secvențe ca 1234 sau abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -487,8 +458,6 @@ msgstr ""
 "de punctuație."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Amestecați litere mici cu majuscule și folosiți un număr sau două."
@@ -579,7 +548,6 @@ msgstr "Alegeți țara sau regiunea."
 #. * detect any distribution.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-#| msgid "_Start using %s"
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "Începeți _să utilizați %s"
 
@@ -639,36 +607,37 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Căutați un oraș apropiat"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Depozite de programe"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Accesează programe adiționale din sursele terțe selectate."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
 msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
 msgstr ""
-"Surse de programe proprietare oferă acces la programe adiționale, incluzând "
-"navigatoare web și jocuri. Acest tip de programe are de obicei restricții de "
-"utilizare sau acces la codul sursă, și nu este oferit de %s."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Surse de programe"
+"O parte din programele acestea sunt proprietare și de aceea sunt restricții "
+"la folosirea, partajarea și accesul la codul sursă."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Surse adiționale de programe"
+#| msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Depozite de programe adiționale"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Aflați mai multe…</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Surse proprietare de programe"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Depozite terțe"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -688,6 +657,18 @@ msgstr ""
 "În contrast, programele libere pot fi rulate, copiate, distribuite, studiate "
 "și modificate într-un mod liber."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surse de programe proprietare oferă acces la programe adiționale, "
+#~ "incluzând navigatoare web și jocuri. Acest tip de programe are de obicei "
+#~ "restricții de utilizare sau acces la codul sursă, și nu este oferit de %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Surse proprietare de programe"
+
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr "Sunt aceste detalii corecte? Le puteți schimba dacă doriți."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]