[file-roller] Update Chinese (Taiwan) translation



commit e30e7c8f91a1f28170c67fd679eefe1678a847e2
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Tue Mar 20 16:12:16 2018 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  147 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ba168e1..9c47709 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-24 21:03+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:09+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
@@ -27,54 +27,53 @@ msgstr "File Roller"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
-msgstr "開啟、編輯與建立壓縮過的壓縮檔"
+msgstr "開啟、編輯、製作壓縮過的封存檔"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
-"壓縮檔管理員 (亦即 File Roller) 是 GNOME 預設用來開啟、編輯檔案庫與壓縮檔的應"
-"用程式。"
+"封存檔管理員 (亦即 File Roller) 是 GNOME 預設用來開啟、製作、修改封存檔及壓縮"
+"後封存檔的應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
-msgstr "壓縮檔管理員支援廣泛且不同的壓縮檔,包含:"
+msgstr "封存檔管理員支援廣泛且不同種類的封存檔,包含:"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
-msgstr "gzip 壓縮檔 (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip 封存檔 (.tar.gz, .tgz)"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
-msgstr "bzip 壓縮檔 (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip 封存檔 (.tar.bz, .tbz)"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
 msgid "zip archives (.zip)"
-msgstr "zip 壓縮檔 (.zip)"
+msgstr "zip 封存檔 (.zip)"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
-msgstr "xz 壓縮檔 (.tar.xz)"
+msgstr "xz 封存檔 (.tar.xz)"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
 #: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
-msgstr "壓縮檔管理員"
+msgstr "封存檔管理員"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
 msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "建立及更改壓縮檔"
+msgstr "建立及更改封存檔"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
-msgstr "zip;tar;extract;unpack;解壓縮;"
+msgstr "zip;tar;extract;unpack;解壓縮;抽出;取出;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
-#| msgid "File Roller"
 msgid "file-roller"
 msgstr "file-roller"
 
@@ -107,8 +106,8 @@ msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"使用「所有檔案」將所有壓縮檔中的檔案在單一清單中顯示出來;使用「以資料夾方"
-"式」則會依照資料夾的形式來顯示壓縮檔。"
+"使用「所有檔案」將所有封存檔中的檔案在單一清單中顯示出來;使用「以資料夾方"
+"式」則會依照資料夾的形式來顯示封存檔。"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
 msgid "Display type"
@@ -177,13 +176,13 @@ msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
-"將檔案加入至壓縮檔時使用的壓縮等級:可用的數值:very-fast、fast、normal、"
+"將檔案加入至封存檔時使用的壓縮等級:可用的數值:very-fast、fast、normal、"
 "maximum。"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
 msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "加密壓縮檔檔頭"
+msgstr "加密封存檔檔頭"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
@@ -191,7 +190,7 @@ msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"是否加密壓檔檔的檔頭。如果檔頭被加密,要顯示壓縮檔內容時就需要解密的密碼。"
+"是否加密封存檔的檔頭。如果檔頭被加密,要顯示封存檔內容時就需要解密的密碼。"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
 msgid "Do not overwrite newer files"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "不要覆蓋較新的檔案"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "重新建立儲存在壓縮檔中的資料夾"
+msgstr "重新建立儲存在封存檔中的資料夾"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
 msgid "Default volume size"
@@ -211,12 +210,12 @@ msgstr "儲存區的預設大小。"
 
 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 msgid "Extract Here"
-msgstr "在此解壓縮"
+msgstr "在此解開檔案"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
+msgstr "在目前的位置解開已選取的封存檔"
 
 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract To…"
@@ -224,16 +223,16 @@ msgstr "解開到…"
 
 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "解開已選的壓縮檔"
+msgstr "解開選取的封存檔"
 
 #: src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
+msgstr "無法將檔案加入封存檔中"
 
 #: src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
-msgstr "您沒有足夠的權限讀取「%s」資料夾中的檔案"
+msgstr "您的權限無法讀取「%s」資料夾中的檔案"
 
 #: src/dlg-add.c:182
 msgctxt "Window title"
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "建立資料夾(_F)"
 #: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
 #: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
-msgstr "未進行解壓縮"
+msgstr "未執行解開檔案"
 
 #: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
 #, c-format
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
-msgstr "您並沒有足夠的權限在「%s」資料夾中解開壓縮檔中的檔案"
+msgstr "您的權限無法在「%s」資料夾中解開封存檔中的檔案"
 
 #: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
 #: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
 #: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
-msgstr "不支援這種壓縮類型。"
+msgstr "不支援這種封存檔類型。"
 
 #: src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "%s 的屬性"
 #: src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
-msgstr "是否更新「%2$s」壓縮檔中的「%1$s」檔案?"
+msgstr "是否更新「%2$s」封存檔中的「%1$s」檔案?"
 
 #. secondary text
 #: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
@@ -391,13 +390,13 @@ msgid_plural ""
 "%d files have been modified with an external application. If you don’t "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"%d 個檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新壓縮檔中的檔案,您所有的變更都"
+"%d 個檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新封存檔中的檔案,您所有的變更都"
 "會消失。"
 
 #: src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
-msgstr "是否更新「%s」壓縮檔中的檔案?"
+msgstr "是否更新「%s」封存檔中的檔案?"
 
 #: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
@@ -409,11 +408,11 @@ msgstr "更新檔案"
 
 #: src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "著作權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: src/fr-application-menu.c:131
 msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "GNOME 上的壓縮檔管理員程式。"
+msgstr "GNOME 的封存檔管理程式。"
 
 #: src/fr-application-menu.c:134
 msgid "translator-credits"
@@ -427,19 +426,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
+msgstr "將檔案加入到指定的封存檔,然後離開程式"
 
 #: src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr "壓縮檔"
+msgstr "封存檔"
 
 #: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
+msgstr "加入檔案並詢問封存檔的名稱,然後離開程式"
 
 #: src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
+msgstr "解開封存檔到指定的資料夾,然後離開程式"
 
 #: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
@@ -447,13 +446,13 @@ msgstr "資料夾"
 
 #: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
+msgstr "解開封存檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
 
 #: src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
-msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
+msgstr "在封存檔的資料夾下解開封存檔的內容,然後結束程式"
 
 #: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
@@ -478,23 +477,23 @@ msgstr "顯示版本"
 #: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
-msgstr "解開壓縮檔"
+msgstr "解開封存檔"
 
 #: src/fr-application.c:485
 msgid "— Create and modify an archive"
-msgstr "— 建立及修改壓縮檔"
+msgstr "— 建立及修改封存檔"
 
 #: src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don’t have the right permissions."
-msgstr "您沒有足夠的權限。"
+msgstr "您沒有適當的權限。"
 
 #: src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "不能修改這種壓縮類型"
+msgstr "不能修改這種封存類型"
 
 #: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can’t add an archive to itself."
-msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
+msgstr "您無法將封存檔加入封存檔自身。"
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
@@ -521,20 +520,20 @@ msgstr "找不到儲存裝置:%s"
 
 #: src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
+msgstr "正在封存檔中刪除檔案"
 
 #: src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
-msgstr "重新壓縮檔案"
+msgstr "正在重新壓縮封存檔"
 
 #: src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr "解壓檔案"
+msgstr "正在解壓縮封存檔"
 
 #: src/fr-command.c:597
 #, c-format
 msgid "Archive not found"
-msgstr "找不到壓縮檔"
+msgstr "找不到封存檔"
 
 #: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
@@ -545,15 +544,15 @@ msgstr "無法載入位置"
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
 #: src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
-msgstr "無法建立壓縮檔"
+msgstr "無法建立封存檔"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
+msgstr "您必須指定封存檔的名稱。"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
+msgstr "您的權限無法在這個資料夾中建立封存檔"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "取代(_R)"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
+msgstr "無法刪除舊的封存檔。"
 
 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
 msgctxt "Window title"
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "開啟"
 
 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
-msgstr "所有壓縮檔"
+msgstr "所有封存檔"
 
 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "正在讀取「%s」"
 #: src/fr-window.c:2350
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
-msgstr "從「%s」中刪除檔案"
+msgstr "正從「%s」中刪除檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2354
@@ -641,19 +640,19 @@ msgstr "正在測試「%s」"
 
 #: src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
-msgstr "取得檔案清單"
+msgstr "正在取得檔案清單"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
-msgstr "複製檔案以加入「%s」"
+msgstr "正在複製檔案加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2365
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
-msgstr "將檔案加入「%s」"
+msgstr "正將檔案加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2369
@@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "正在從「%s」中解開檔案"
 
 #: src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr "將解壓縮的檔案複製到目的端"
+msgstr "正在將解開的檔案複製到目的端"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2381
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "請稍候…"
 
 #: src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "解壓縮成功的結束"
+msgstr "成功解開檔案"
 
 #: src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "「%s」已成功的建立"
 
 #: src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
-msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
+msgstr "開啟封存檔(_O)"
 
 #: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
@@ -726,23 +725,23 @@ msgstr "無法開啟「%s」"
 
 #: src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
+msgstr "載入封存檔時發生錯誤。"
 
 #: src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
+msgstr "在封存檔中刪除檔案時發生錯誤。"
 
 #: src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
+msgstr "將檔案加入到封存檔時發生錯誤。"
 
 #: src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
+msgstr "測試封存檔時發生錯誤。"
 
 #: src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
+msgstr "當儲存封存檔時發生錯誤。"
 
 #: src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
@@ -773,19 +772,19 @@ msgstr "操作無法進行"
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
-msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
+msgstr "您想要將這檔案加入到目前的封存檔中,還是開啟一個新的封存檔?"
 
 #: src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
+msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的封存檔嗎?"
 
 #: src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
-msgstr "建立壓縮檔(_A)"
+msgstr "建立封存檔(_A)"
 
 #: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
-msgstr "新壓縮檔"
+msgstr "新封存檔"
 
 #: src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
@@ -874,7 +873,7 @@ msgstr "略過(_S)"
 #: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
-msgstr "無法儲存壓縮檔「%s」"
+msgstr "無法儲存封存檔「%s」"
 
 #: src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
@@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "跟隨符號連結(_F)"
 
 #: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
 msgid "_New Archive…"
-msgstr "新增壓縮檔(_N)…"
+msgstr "新增封存檔(_N)…"
 
 #: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
 msgid "_Open…"
@@ -1089,7 +1088,7 @@ msgstr "檔案(_F)"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"
-msgstr "解壓縮檔案(_E)…"
+msgstr "解封存檔案(_E)…"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:25
 msgid "Save _As…"
@@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "修改日期:"
 
 #: src/ui/properties.ui:131
 msgid "Archive size:"
-msgstr "壓縮檔大小:"
+msgstr "封存檔大小:"
 
 #: src/ui/properties.ui:159
 msgid "Content size:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]