[gedit-plugins] Updated Lithuanian translation



commit 48b828904291c4fc8d72ce8bbdb28fe217f6ebb4
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 19 23:28:42 2018 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  441 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a96ee71..815acd1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2003-2006.
 # Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-15 21:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-19 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,6 +27,7 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
 msgstr "Automatiškai pridėti užveriančius skliaustus parašius atidarantį"
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Simbolių žemėlapis"
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "Kodo komentaras"
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Komentuoti ar atkomentuoti pažymėtą kodo bloką."
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:119
 msgid "Co_mment Code"
 msgstr "_Komentuoti kodą"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:125
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "Atkome_ntuoti kodą"
 
@@ -110,6 +111,15 @@ msgstr "Spalvų pasirinkėjas"
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "Pasirinkti spalvą iš dialogo ir įterpti jos šešioliktainę išraišką."
 
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
+msgid "Pick _Color…"
+msgstr "Pasirinkti _spalvą…"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Pasirinkti spalvą"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Color picker"
 msgstr "Spalvų pasirinkėjas"
@@ -118,18 +128,9 @@ msgstr "Spalvų pasirinkėjas"
 msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
 msgstr "Pasirinkite ir įveskite spalvą iš dialogo (HTML, CSS, PHP kodui)"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
-msgid "Pick _Color…"
-msgstr "Pasirinkti _spalvą…"
-
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
-msgid "Pick Color"
-msgstr "Pasirinkti spalvą"
-
-#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:50
 #: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
 msgid "Color Scheme Editor"
 msgstr "Spalvų schemos redaktorius"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Autorius"
 msgid "Sample"
 msgstr "Pavyzdys"
 
-#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:56
 msgid "Commander Mode"
 msgstr "Commander veiksena"
 
@@ -213,11 +214,11 @@ msgstr "Commander"
 msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "Komandų eilutės sąsaja sudėtingesniam redagavimui"
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:125
 msgid "Empty Document"
 msgstr "Tuščias dokumentas"
 
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:166
 msgid "Type here to search…"
 msgstr "Rašykite čia paieškai…"
 
@@ -246,21 +247,17 @@ msgstr "Piešti tarpus"
 msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Piešti tarpus ir tabuliacijas"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Piešti tarpus"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr "Piešti tarpus ir tabuliacijas"
-
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:1
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Rodyti tuščią _erdvę"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Piešti tarpus"
+
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
 msgid "Draw tabs"
 msgstr "Piešti tabuliacijas"
@@ -285,6 +282,10 @@ msgstr "Piešti tarpus tekste"
 msgid "Draw trailing spaces"
 msgstr "Piešti tarpus pabaigoje"
 
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgstr "Piešti tarpus ir tabuliacijas"
+
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:2
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 msgstr "Jei teigiama, piešimas bus įjungtas."
@@ -295,41 +296,17 @@ msgstr "Piešiamų tarpų tipas."
 
 #. namespace FindInFilesPlugin
 #. namespace Gedit
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
 #: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Rasti failuose"
 
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
 #: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
-#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
-msgid "Find in Files…"
-msgstr "Rasti failuose…"
-
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
-msgid "No results found"
-msgstr "Nerasta rezultatų"
-
-#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
-#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Stabdyti paiešką"
-
-#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Find text in all files of a folder."
-msgstr "Rasti tekstą visuose aplanko failuose."
-
-#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
-#| msgid "Find text in all files of a folder."
-msgid "Find text in all files of a folder"
-msgstr "Rasti tekstą visuose aplanko failuose."
-
 #: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
 msgctxt "label of the find button"
 msgid "_Find"
@@ -360,15 +337,34 @@ msgstr "Rasti tik _pilnus žodžius"
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "Re_guliari išraiška"
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder."
+msgstr "Rasti tekstą visuose aplanko failuose."
+
+#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder"
+msgstr "Rasti tekstą visuose aplanko failuose."
+
+#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
+msgid "Find in Files…"
+msgstr "Rasti failuose…"
+
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Nerasta rezultatų"
+
+#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Stabdyti paiešką"
+
+#. namespace FindInFilesPlugin
+#. namespace Gedit
 #: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
-msgstr "Paryškinti eilutes, kurios buvo pakeisto nuo paskutinio patvirtinimo"
-
 #: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Use git information to display which lines and files changed since last "
@@ -377,13 +373,9 @@ msgstr ""
 "Naudojant git informaciją parodyti, kurios eilutės ir failai pasikeitė nuo "
 "paskutinio patvirtinimo"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "Sujungti/padalinti eilutes"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "Sujungti kelias eilutes arba padalinti ilgas"
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "Paryškinti eilutes, kurios buvo pakeisto nuo paskutinio patvirtinimo"
 
 #: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Join lines/ Split lines"
@@ -393,128 +385,152 @@ msgstr "Sujungti/padalinti eilutes"
 msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
 msgstr "Sujungti ar padalinti kelias eilutes naudojant Vald+J bei Vald+Lyg2+J"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Join/Split Lines"
+msgstr "Sujungti/padalinti eilutes"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "Sujungti kelias eilutes arba padalinti ilgas"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "Su_jungti eilutes"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:118
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "Pa_dalinti eilutes"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Daugybinio redagavimo veiksena"
-
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Multi Edit"
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Multi edit"
 msgstr "Daugybinis redagavimas"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 #: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Edit document in multiple places at once"
 msgstr "Redaguoti dokumentą keliose vietose tuo pat metu"
 
-#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Multi edit"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Daugybinio redagavimo veiksena"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
 msgstr "Daugybinis redagavimas"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
 msgid "Added edit point…"
 msgstr "Pridėtas redagavimo taškas…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
 msgid "Column Mode…"
 msgstr "Stulpelių veiksena…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
 msgid "Removed edit point…"
 msgstr "Pašalintas redagavimo taškas…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
 msgid "Cancelled column mode…"
 msgstr "Atsisakyta stulpelių veiksenos…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "Įveskite stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr ""
 "Įveskite <b>išmanią</b> stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena naudojant pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
 "<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena su papildomais tarpais "
 "naudojant pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "Perjungti redagavimo tašką"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "Pridėti redagavimo tašką eilutės/pažymėjimo pradžioje"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "Pridėti redagavimo tašką eilutės/pažymėjimo pabaigoje"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
 msgid "Align edit points"
 msgstr "Lygiuoti redagavimo taškus"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "Lygiuoti redagavimo taškus papildomais tarpais"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Smart Spaces"
 msgstr "Išmanieji tarpai"
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "Pamiršti, kad nenaudojate tabuliacijų."
-
 #: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
+#| msgid ""
+#| "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
+msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
 msgstr ""
 "Leisti įtraukos sumažinimą lyg naudotumės tabuliaciją, nors naudojate tarpus"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgid "Forget you’re not using tabulations."
+msgstr "Pamiršti, kad nenaudojate tabuliacijų."
+
 #: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "Sinchronizuokite tarp LaTeX ir PDF su gedit ir evince."
-
 #: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
 msgstr "Sinchronizuoti tarp LaTeX ir PDF su gedit ir evince."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr "Sinchronizuokite tarp LaTeX ir PDF su gedit ir evince."
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
 msgid "Forward Search"
 msgstr "Paieška pirmyn"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:316
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "Paprastas apatiniame polangyje integruotas terminalas"
+
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Ar nutildyti terminalo skambutį"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
+#| "for the terminal bell."
 msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
 msgstr ""
 "Jei teigiama, neskleisti garso, kai programos siunčia kaitos seką terminalo "
@@ -525,9 +541,13 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Eilučių, laikomų atgalinei slinkčiai, skaičius"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
+#| "are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 "Netoliese laikomų eilučių skaičius. Galite slinkti atgal terminale šį "
@@ -557,12 +577,16 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Jei teigiama, klavišas perstumia slinkties juostą į apačią."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Ar slinkti į apačią, kai yra nauja išvestis"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
+#| "bottom."
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Jei teigiama, slinkti į apačią, kai tik yra nauja išvestis terminale."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:11
@@ -578,9 +602,12 @@ msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Numatytoji teksto spalva terminale"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Numatytoji teksto spalva terminale kaip spalvos specifikacija (gali būti "
 "HTML stiliaus šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. "
@@ -591,9 +618,12 @@ msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:16
+#| msgid ""
+#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Numatytoji terminalo fono spalva kaip spalvos specifikacija (gali būti HTML "
 "stiliaus šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. „red“)."
@@ -603,10 +633,14 @@ msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletė terminalo programoms"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:18
+#| msgid ""
+#| "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
+#| "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
+#| "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
 msgstr ""
 "Terminai turi 16 spalvų paletę, kurią programos terminale gali naudoti. Tai "
 "yra dvitaškiais skiriamų spalvų pavadinimų paletė. Spalvų pavadinimai turi "
@@ -629,9 +663,12 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ar žymiklis mirksi"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:22
+#| msgid ""
+#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 "Galimos vertės yra „system“ sistemos visuotiniams žymiklio mirksėjimo "
 "nustatymams, arba „on“ ar „off“ išreikštinės veiksenos nustatymui."
@@ -641,23 +678,29 @@ msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Žymiklio išvaizda"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:24
+#| msgid ""
+#| "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
+#| "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
+"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
 msgstr ""
 "Galimos vertės yra „block“ bloko žymikliui naudoti, „ibeam“ vertikaliai "
-"linijai arba „underline“ pabraukimui."
+"linijai arba „underline“ pabraukimo žymekliui."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Ar naudoti sistemos šriftą"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:26
+#| msgid ""
+#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"Jei teigiama, terminalas naudos desktop-global standartinė šriftą, jei jis "
+"Jei teigiama, terminalas naudos desktop-global standartinį šriftą, jei jis "
 "lygiaplotis (ir patį panašiausią įmanomą šriftą priešingu atveju)."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:27
@@ -665,7 +708,9 @@ msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:28
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#| msgid ""
+#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
 msgstr ""
 "Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiai yra „Sans 12“ ir „Monospace Bold 14“."
 
@@ -677,28 +722,30 @@ msgstr "Įntegruotas terminalas"
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "Apatiniame polangyje integruotas terminalas."
 
-#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
-
-#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
-msgstr "Paprastas apatiniame polangyje integruotas terminalas"
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:337
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "Keis_ti katalogą"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
+#. Let's conform to PEP8
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Text size"
+msgstr "Teksto dydis"
+
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Lengvai didinkite ir mažinkite teksto dydį"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
 msgid "_Normal size"
 msgstr "Įprasti_nis tekstas"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mažesnis tekstas"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Didesnis tekstas"
 
@@ -707,56 +754,13 @@ msgstr "_Didesnis tekstas"
 msgid "Text Size"
 msgstr "Teksto dydis"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "Lengvai didinkite ir mažinkite teksto dydį"
-
-#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Text size"
-msgstr "Teksto dydis"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Translation languages"
-msgstr "Vertimų kalbos"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Where to output translation:"
-msgstr "Kur patalpinti vertimą:"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Same document window"
-msgstr "To paties dokumento langas"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Translate console (bottom panel)"
-msgstr "Vertimo konsolė (apatinis skydelis)"
-
-#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Translation service:"
-msgstr "Vertimo tarnyba:"
-
-#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:72
-#, python-brace-format
-msgid "Translations powered by {0}"
-msgstr "Vertimus įgalino {0}"
-
-#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:75
-msgid "Translate Console"
-msgstr "Vertimų konsolė"
-
-#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:155
-#, python-brace-format
-msgid "Translate selected text [{0}]"
-msgstr "Išversti pasirinktą tekstą [{0}]"
-
-#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Translate"
 msgstr "Išversti"
 
-#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
 #: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Translates text into different languages"
 msgstr "Išverčia tekstą į įvairias kalbas"
 
@@ -788,6 +792,53 @@ msgstr "API raktas nutolusiai internetinei tarnybai"
 msgid "Remote web service to use"
 msgstr "Naudotina internetinė tarnyba"
 
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:73
+#, python-brace-format
+msgid "Translations powered by {0}"
+msgstr "Vertimus įgalino {0}"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:76
+msgid "Translate Console"
+msgstr "Vertimų konsolė"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:152
+#, python-brace-format
+msgid "Translate selected text [{0}]"
+msgstr "Išversti pasirinktą tekstą [{0}]"
+
+#: ../plugins/translate/translate/preferences.py:85
+msgid "API Key"
+msgstr "API raktas"
+
+#: ../plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
+msgid ""
+"You need to obtain a free API key at <a href='https://tech.yandex.com/";
+"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+msgstr ""
+"Jums reikia gauti free API raktą iš <a href='https://tech.yandex.com/";
+"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
+#| msgid "Translation languages"
+msgid "Translation languages:"
+msgstr "Vertimų kalbos:"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Where to output translation:"
+msgstr "Kur patalpinti vertimą:"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Same document window"
+msgstr "To paties dokumento langas"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Translate console (bottom panel)"
+msgstr "Vertimo konsolė (apatinis skydelis)"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Vertimo tarnyba:"
+
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Interaktyvus užbaigimas"
@@ -796,6 +847,16 @@ msgstr "Interaktyvus užbaigimas"
 msgid "Minimum word size:"
 msgstr "Mažiausias žodžio ilgis:"
 
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Word completion"
+msgstr "Žodžių užbaigimas"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
+msgstr ""
+"Pasiūlyti automatinį žodžių užbaigimą naudojant dokumente jau esamus žodžius"
+
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
 msgid "Document Words"
 msgstr "Dokumento žodžiai"
@@ -824,24 +885,6 @@ msgstr "Žodžių užbaigimas"
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "Žodžių užbaigimas naudojant užbaigimo karkasą"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Word completion"
-msgstr "Žodžių užbaigimas"
-
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Propose automatic completion using words already present in the document"
-msgstr ""
-"Pasiūlyti automatinį žodžių užbaigimą naudojant dokumente jau esamus žodžius"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist duomenų tiekėjas"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "Įrašo dokumentų atvėrimą bei užvėrimą su gedit"
-
 #: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Zeitgeist Data provider"
 msgstr "Zeitgeist duomenų tiekėjas"
@@ -854,6 +897,14 @@ msgstr ""
 "Įrašo naudotojo veiklą ir suteikia prieigą prie neseniai bei dažnai "
 "naudojamų failų"
 
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist duomenų tiekėjas"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "Įrašo dokumentų atvėrimą bei užvėrimą su gedit"
+
 #~ msgid "Pick _Color..."
 #~ msgstr "Pasirinkti _spalvą..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]