[dasher] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 19 Mar 2018 21:06:51 +0000 (UTC)
commit fbbdd65b2586ea4a0a08529a33a1133645f984fd
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Mar 19 23:06:39 2018 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 113 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 28dbcc8..38d04fc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2006.
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 14:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-19 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Įveskite tekstą be klaviatūros"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: Data/dasher.desktop.in.in:8
-#| msgid "Dasher"
msgid "dasher"
msgstr "dasher"
@@ -399,35 +398,39 @@ msgstr "Pasakyti viską sustojant"
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Kalbos modelis prisitaiko įvedimo metu"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1297
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1283
+msgid "Confirm unsaved files"
+msgstr "Patvirtinti neįrašytus failus"
+
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1314
msgid "Editor Font"
msgstr "Redaktoriaus šriftas"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1315
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1332
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Pasirinkti redaktoriaus šriftą"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1343
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1360
msgid "Application Style"
msgstr "Programos stilius"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1365
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1382
msgid "Stand-alone"
msgstr "Atskiras"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1380
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
msgid "Composition"
msgstr "Kompozicija"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
msgid "Direct entry"
msgstr "Tiesioginis įrašas"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1431
msgid "Full Screen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1454
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1471
msgid "A_pplication"
msgstr "_Programa"
@@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "_Pridėti prie failo..."
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Importuoti treniruočių tekstą..."
-#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
@@ -492,7 +495,7 @@ msgid "_About…"
msgstr "_Apie..."
#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:797
msgid "Direct Mode"
msgstr "Tiesioginė veiksena"
@@ -619,7 +622,7 @@ msgstr "Kompaso veiksena"
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -628,12 +631,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti žaidimo sakinių failo %s - patikrinkite abėcėlės apibrėžimą "
"arba perrašykite GameTextFile nustatymą"
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:786
msgid "Normal Control"
msgstr "Normalus valdiklis"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:796
msgid "Menu Mode"
msgstr "Meniu veiksena"
@@ -755,10 +758,7 @@ msgstr ""
"Įspėjimas: treniruotės faile po anotacijos „<%s>“ eina kita anotacija ir jos "
"bus nepaisoma"
-#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
-#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
-#. / the number of which is the integer here
-#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
@@ -781,6 +781,17 @@ msgstr[2] ""
"įvesti, bet kiekvienas gali būti įvestas keliais būdais. Dasher nesugebės "
"išmokti, kaip jūs norite rašyti šiuos simbolius:"
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+"Faile %s šie %i simboliai pasirodė be anotacijų, sakančių, kaip juos reikia "
+"įvesti, bet kiekvienas gali būti įvestas keliais būdais. Dasher nesugebės "
+"išmokti, kaip jūs norite rašyti šiuos simbolius:"
+
#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on User Text"
msgstr "Treniruotė naudojimo tekstu"
@@ -1101,6 +1112,16 @@ msgstr "Visumos parametrai"
msgid "String parameters"
msgstr "Priemonės parametrai"
+#. Note to translators: This is the version keyword showing for the command line option "--version"
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:161
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#. Note to translators: This is the license keyword showing for the command line option "--version"
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:163
+msgid "License"
+msgstr "Licencija"
+
#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
msgid "_Open"
@@ -1162,7 +1183,7 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1173,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeigu neišsaugosite, pakeitimai bus prarasti."
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1183,31 +1204,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeigu neišsaugosite, pakeitimai bus prarasti."
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:941
msgid "Quit without saving"
msgstr "Išeiti neįrašius"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:942 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Don't quit"
msgstr "Neišeiti"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:943
msgid "Save and quit"
msgstr "Išsaugoti ir išeiti"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:962
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1004
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1056
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher yra prognozuojamo teksto įvedimo programa"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1061
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
@@ -1241,7 +1262,7 @@ msgstr "Pikseliai uždengiantys Y sritį"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Vieno matavimo pelės įvestis"
-#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
+#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:438
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
@@ -1250,38 +1271,40 @@ msgstr "Veiksmas"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: Src/main.cc:161
+#: Src/main.cc:162
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Programos išvaizda (tradicinė, tiesioginė, kūrimo ar viso ekrano)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: Src/main.cc:163
+#: Src/main.cc:164
msgid "Override stored options"
msgstr "Nepaisyti įrašytų parametrų"
-#: Src/main.cc:164
+#: Src/main.cc:165
msgid "XML configuration file name"
msgstr "XML konfigūracijos failo pavadinimas"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: Src/main.cc:166
+#: Src/main.cc:167
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Apibūdinti \"--options\"."
+#. Note to translators: This is the help string for "--version"
+#: Src/main.cc:169
+msgid "Show the version details."
+msgstr "Rodyti versijos informaciją"
+
#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: Src/main.cc:172
+#: Src/main.cc:175
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "Teksto įvesties programa turinti gerą prieinamumą"
-#~ msgid ""
-#~ "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying "
-#~ "how they should be entered, but each can be entered in several ways. "
-#~ "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faile %s šie %i simboliai pasirodė be anotacijų, sakančių, kaip juos "
-#~ "reikia įvesti, bet kiekvienas gali būti įvestas keliais būdais. Dasher "
-#~ "nesugebės išmokti, kaip jūs norite rašyti šiuos simbolius:"
+#. Note to translators: This is the help string for unrecognized command line options. Do not translate
'dasher --help' part.
+#: Src/main.cc:182
+#| msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
+msgid "Try 'dasher --help' for more information."
+msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „--help-options“."
#~ msgid "Include Clipboard commands"
#~ msgstr "Įtraukti iškarpinės komandas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]