[pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 17 Mar 2018 16:56:03 +0000 (UTC)
commit ac08dad0d369984a649cbedff219a2e149e0c20a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Mar 17 16:55:17 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 98d9048..25f24ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,9 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-18 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 17:56-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1105
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1114
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando…"
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Abrir projeto…"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1134
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1188
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como…"
@@ -506,10 +506,10 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/mainwindow.py:1085
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1190
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -663,7 +663,21 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1589
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#| msgid "Folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -673,20 +687,11 @@ msgstr ""
"selecionados, da resolução da imagem, da capacidade de processamento do seu "
"computador, dos efeitos aplicados e da duração do seu filme.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando…"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Tamanho estimado do arquivo:"
@@ -891,19 +896,19 @@ msgstr ""
"Não foi possível importar “gi”. Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
-#: ../pitivi/check.py:424
+#: ../pitivi/check.py:425
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:426
+#: ../pitivi/check.py:427
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
-#: ../pitivi/check.py:428
+#: ../pitivi/check.py:429
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:430
+#: ../pitivi/check.py:431
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -915,48 +920,52 @@ msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:142
+#: ../pitivi/clipproperties.py:132
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Para aplicar um efeito ao clipe, arraste-o da biblioteca de efeitos."
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:150
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:177
+#: ../pitivi/clipproperties.py:185
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: ../pitivi/clipproperties.py:188
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:189
+#: ../pitivi/clipproperties.py:197
msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:211
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+#: ../pitivi/clipproperties.py:248
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efeitos de clipe"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:236
+#: ../pitivi/clipproperties.py:254
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Remover o efeito selecionado"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:537
+#: ../pitivi/clipproperties.py:570
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+#: ../pitivi/clipproperties.py:680
msgid "Show keyframes"
msgstr "Mostrar quadros chave"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+#: ../pitivi/clipproperties.py:682
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Ativar quadros chave"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+#: ../pitivi/clipproperties.py:687
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ocultar quadros chave"
@@ -1026,8 +1035,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1086 ../pitivi/mainwindow.py:1138
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1191 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr ""
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:919
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1185,70 +1194,70 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possível carregar o projeto “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/mainwindow.py:933
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:954
+#: ../pitivi/mainwindow.py:957
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:979
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Arquivos %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"Pitivi does not currently support partial projects."
msgstr ""
-"Nenhum arquivo de substituição foi fornecido para \"<i>%s</i>\".\n"
+"Nenhum arquivo de substituição foi fornecido para “<i>%s</i>”.\n"
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1082
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1147
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/mainwindow.py:1222
-#: ../pitivi/render.py:420
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
+#: ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1103
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1153
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1196
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1288
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
@@ -1451,7 +1460,7 @@ msgstr "Novo projeto"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:835
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:843
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
@@ -1525,11 +1534,11 @@ msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: ../pitivi/project.py:718
+#: ../pitivi/project.py:722
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação do Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: ../pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderização — %d%% completa"
@@ -1540,27 +1549,27 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: ../pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: ../pitivi/render.py:384
+#: ../pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando no momento"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:642
+#: ../pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Sem suporte"
-#: ../pitivi/render.py:676
+#: ../pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de arquivo."
-#: ../pitivi/render.py:678
+#: ../pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1569,18 +1578,18 @@ msgstr ""
"Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
"diferente."
-#: ../pitivi/render.py:708
+#: ../pitivi/render.py:716
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:713
+#: ../pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:836
+#: ../pitivi/render.py:844
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1590,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
"erro. O erro GStreamer foi:"
-#: ../pitivi/render.py:1054 ../pitivi/render.py:1055 ../pitivi/render.py:1061
+#: ../pitivi/render.py:1062 ../pitivi/render.py:1063 ../pitivi/render.py:1069
msgid "Render complete"
msgstr "Renderização completa"
-#: ../pitivi/render.py:1059
+#: ../pitivi/render.py:1067
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "A renderização de “%s” foi finalizada."
@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgid ""
"and press \"Enter\" to go to that position"
msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
-"e pressione \"Enter\" para ir àquela posição"
+"e pressione “Enter” para ir àquela posição"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
@@ -1810,72 +1819,72 @@ msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1504 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1511
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1517
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Exclui os clipes selecionados e mude os seguintes"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1529
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1535
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1541
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1565
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1584
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1595
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1598
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1601
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1608
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1612
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1615
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
@@ -1911,12 +1920,12 @@ msgstr "Atalhos"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:898
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:894
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:962
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:958
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
@@ -2044,7 +2053,6 @@ msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:359
#, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %s <i>quadros/seg</i>"
@@ -2209,36 +2217,36 @@ msgstr "Anamórfica (2.4)"
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:853
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:849
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:947
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:943
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1119
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1256
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1261
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1339
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
@@ -2274,9 +2282,6 @@ msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ msgid "1900"
#~ msgstr "1900"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
-
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nome do arquivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]