[release-notes/gnome-3-28] Update Hungarian translation



commit 9f6446f6f45072b4bfc5267faea488bbdb40b435
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Tue Mar 13 21:55:41 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 2082 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1381 insertions(+), 701 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 274c794..6484a59 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -4,36 +4,41 @@
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016, 2017.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 00:44+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-08 04:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2017."
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2018."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.26 kiadási megjegyzések"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.28 kiadási megjegyzések"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.26 kiadási megjegyzések"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.28 kiadási megjegyzések"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -42,545 +47,626 @@ msgstr "Creative Commons Így-add-tovább! 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.26: „Manchester”"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
+msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.28: „Chongqing”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.26 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
+"A GNOME 3.28 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
 "kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
-"valamint számos apró javítást és továbbfejlesztést. A kiadás összesen "
-"24105 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 778 hozzájáruló készített."
+"valamint számos apró javítást és továbbfejlesztést. A kiadás összesen 24105 "
+"módosításból áll össze, amelyet nagyjából 778 hozzájáruló készített."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
-msgid ""
-"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
-"was a big success. Thank you Team Manchester!"
-msgstr ""
-"A 3.26 a „Manchester” nevet kapta az idei <link href=\"https://2017.guadec.";
-"org/\">GUADEC</link> szervezőcsapat elismeréséül. A GUADEC a GNOME "
-"elsődleges éves konferenciája, és csak a helyi önkéntesek nagyszerű "
-"munkájának köszönhetően volt lehetségesek a megrendezése. Az idei eseményt "
-"az Egyesült Királyságban, Manchesterben tartották hatalmas sikerrel. "
-"Köszönjük, Manchester csapat!"
+#| msgid ""
+#| "3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+#| "\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+#| "GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, "
+#| "and was a big success. Thank you Team Manchester!"
+msgid ""
+"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+msgstr ""
+"A 3.28 a „Chongqing” nevet kapta az idei <link href=\"https://2017.gnome.";
+"asia/\">GNOME.Asia 2017</link> szervezőcsapat elismeréséül. A GNOME.Asia a "
+"GNOME hivatalos éves konferenciája Ázsiában, amelyet csak a helyi önkéntesek "
+"kemény munkájának köszönhetően volt lehetségesek a megrendezni. Az idei "
+"eseményt Kínában, Chongqingben tartották, és szeretnénk köszönetet mondani "
+"mindenkinek, aki hozzájárult a sikeréhez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Improved Search"
-msgstr "Továbbfejlesztett keresés"
+#: C/index.page:38
+msgid "Choose Your Favorites"
+msgstr "Válassza ki a kedvenceit"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:39
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/display-settings.png' "
+#| "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
-msgid ""
-"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
-"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
-"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
-"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
-"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
-"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
-"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"A rendszer keresése továbbfejlesztésre került a GNOME 3.26-ban. A találatok "
-"elrendezése javult, amely leegyszerűsíti az olvasást és több elem "
-"egyszerre történő megjelenítését. Továbbá mostantól lehetséges "
-"rendszerműveletekre is rákeresni, beleértve a <gui>kikapcsolás</gui>, "
-"<gui>felfüggesztés</gui>, <gui>képernyő zárolása</gui>, <gui>kijelentkezés</"
-"gui>, <gui>felhasználóváltás</gui> és <gui>tájolás zárolása</gui> "
-"műveleteket. (A kijelentkezés és a felhasználóváltás csak akkor jelenik meg, "
-"ha egynél több felhasználó van a rendszeren. A tájolás zárolása csak akkor "
-"érhető el, ha az eszköz támogatja a képernyő automatikus elforgatását.)"
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
+"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
+"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
+"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.28 két új funkcióval teszi egyszerűbbé azon dolgok követését, "
+"amelyek fontosak önnek. A <app>Fájlokban</app> mostantól lehetséges fájlokat "
+"és mappákat csillagozni. Miután hozzáadták őket, a csillagozott elemek "
+"egyszerűen megtekinthetők egy különleges helyen, amelyet az oldalsávról lehet "
+"megnyitni."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:41
 msgid ""
-"These search features can be accessed in the usual way: click "
-"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
-"<key>Super</key> and start typing!"
+"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
+"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
+"you often return to."
 msgstr ""
-"A keresési funkció a szokásos módon érhető el: kattintson a "
-"<gui>Tevékenységek</gui> menüre, és gépeljen a keresési dobozba, vagy "
-"egyszerűen nyomja meg a <key>Szuper</key> billentyűt, és kezdjen gépelni!"
+"A kedvencek a <app>Névjegyek</app> alkalmazáshoz is hozzáadásra kerültek, "
+"ahol azok a partnerlista tetejéhez rögzítve jelennek meg — nagyszerű azon "
+"partnereknél, akikhez gyakran visszatér."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "New Look Settings"
-msgstr "Új kinézetű beállítások"
+#: C/index.page:45
+msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr "Személyes szervezés továbbfejlesztések"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:46
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:47
 msgid ""
-"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
-"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
-"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
-"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
-"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
-"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
-"situations."
-msgstr ""
-"A GNOME 3.26 új elrendezést vezet be a <app>Beállítások</app> alkalmazásnál. "
-"A korábbi ikonrács eltűnt, és a helyén egy oldalsáv teszi lehetővé a "
-"különböző területek közti váltást. Az új oldalsáv sokkal egyszerűbbé és "
-"gyorsabbá teszi a <app>Beállítások</app> alkalmazás navigációját, és a "
-"leggyakrabban "
-"használt beállításokat könnyen elérhető helyre teszi. Ez azt is jelenti, "
-"hogy a <app>Beállítások</app> ablak mostantól nagyobb és átméretezhető, amely "
-"nagyon sok helyzetben kényelmesebb."
+"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
+"for 3.28. These improvements include:"
+msgstr ""
+"A személyes szervezésben segítő GNOME alkalmazások javítva lettek a 3.28-nál. "
+"Ezek a fejlesztések a következők:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+"world times."
+msgstr ""
+"Az <app>Órák</app> alkalmazásban mostantól lehetőség van az UTC időzóna "
+"hozzáadására a világidőkhöz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
+"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
+"improvements."
+msgstr ""
+"A <app>Névjegyek</app> alkalmazás mostantól lehetővé teszi a vezetéknév vagy "
+"a keresztnév szerinti rendezést. Kapott egy új gyorsbillentyű ablakot is, és "
+"számos felhasználói felület fejlesztést."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
 msgid ""
-"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
-"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
-"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
 msgstr ""
-"A GNOME hálózati beállításai is továbbfejlesztésre kerültek a munka "
-"részeként: a Wi-Fi beállításának mostantól saját, dedikált beállítási "
-"területe van, és a hálózati beállítások párbeszédablakokat is átdolgozták "
-"azért, hogy csinosabbak, letisztultabbak és egyszerűbben használhatók "
-"legyenek."
+"A <app>Naptárban</app> lévő havi nézet továbbfejlesztésre került. Az "
+"események oly módon vannak megjelentve, hogy egyszerű legyen olvasni, és "
+"mostantól lehetőség van azon cellák zökkenőmentes bővítésére, amelyekből "
+"kilógnak az események."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
+"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+msgstr ""
+"Időjárási információk is hozzáadásra kerültek a <app>Naptár</app> "
+"alkalmazáshoz, így mostantól lehetőség van az előrejelzés megtekintésére az "
+"események mellett."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
+msgstr ""
+"A <app>Tennivalók</app> egy frissített feladatnézet megjelenést kapott, amely "
+"egyszerűvé teszi a feladatok átrendezését fogd és vidd módon. A Todoist "
+"integráció is továbbfejlesztésre került."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-msgstr "Színes emodzsi! 👍💎🍩🐈"
+#: C/index.page:58
+msgid "More Beautiful Things"
+msgstr "További gyönyörű dolgok"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/characters.png' "
+#| "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
+"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
+"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.28 további gyönyörű dolgokkal érkezik! Először is a legjelentősebb "
+"a GNOME alapértelmezett felületi betűkészlete (Cantarell néven) átesett egy "
+"jelentős frissítésen. Fejlődtek a karakteralakok és térközök, azért hogy a "
+"szöveg olvashatóbb és lenyűgözőbb megjelenésű legyen. Számos új vastagítás "
+"lett hozzáadva — vékony és extra vastag — az olyan felületek előállításához "
+"használhatóan, amelyek mind modern kinézetűek, mind gyönyörűek."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
-"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
-"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
-"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
-"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
-"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
-"other applications to use."
-msgstr ""
-"A színes emodzsi megérkezett a GNOME-ba! Ezek mostantól teljes színpompában "
-"lesznek megjelenítve, akárhol is jelenjenek meg. Az emodzsik beszúrásának "
-"különféle módjai is bevezetésre kerültek a GNOME 3.26-nál. Ez magában "
-"foglalja a <app>Karakterek</app> alkalmazást, amely mostantól lehetővé teszi "
-"az emodzsik böngészését és keresését, illetve azok átmásolását az üzenetekbe "
-"és a dokumentumokba. A <app>Polari</app>, a GNOME IRC-kliense dedikált "
-"emodzsiválasztót kapott, és hasonló eszköz lett elérhető más alkalmazások "
-"számára is a használatukhoz."
+"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
+"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
+"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
+"attractive new images to pick from."
+msgstr ""
+"Az egyéb gyönyörű dolgok közé tartozik a GNOME háttérképek gyűjteménye, amely "
+"frissítve lett fényképek nagyszerű kollekcióját és profilképek gyűjteményét "
+"tartalmazva, amelyek teljes frissítésen estek át a választható lenyűgöző "
+"megjelenésű új képekkel."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Synchronize Your Browser"
-msgstr "A böngésző szinkronizálása"
+#: C/index.page:65
+msgid "New Boxes Features"
+msgstr "Új Gépek funkciók"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:66
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#| "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
-"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
-"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
-"it with Firefox desktop and mobile."
+"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
+"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
+"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
-"A <app>Webben</app>, a GNOME böngészőjében mostantól lehetséges a "
-"könyvjelzők, jelszavak és böngészési előzmények szinkronizálása a <link href="
-"\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link> "
-"szolgáltatás használatával. Ez lehetővé teszi, hogy internetes biztonsági "
-"mentést tartson ezen információkról, valamint megossza azokat az asztali és "
-"a mobil Firefoxszal."
+"A <app>Gépek</app>, a GNOME távoli és virtuális gépekhez használható "
+"alkalmazása számos új funkciót és továbbfejlesztést kapott a GNOME 3.28-nál. "
+"Egy fontos új funkció az operációs rendszerek automatikus letöltése "
+"közvetlenül az új gépsegédből. Egy virtuális gép létrehozásához mindössze "
+"annyit kell tennie, hogy kiválassza a használni kívánt operációs rendszert, "
+"és a <app>Gépek</app> elvégzi a többit."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
-msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
-msgstr "A Firefox Sync a Web alkalmazásbeállításaiban állítható be."
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
+"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
+"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
+"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
+"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
+"how long they are going to take, as well as when they have finished."
+msgstr ""
+"A <app>Gépek</app> új verziója egyszerűvé teszi a fájlok átvitelét az ön "
+"számítógépe és a virtuális gépek között. A fájlok átviteléhez használhat fogd "
+"és vidd módszert a fájloknak a Gépek ablakára való húzásával, vagy válassza "
+"ki a <gui>Fájlok küldése</gui> lehetőséget, és jelölje ki az átvinni kívánt "
+"fájlokat egy fájlválasztó használatával. Mindkét esetben a Gépek "
+"visszajelzést ad a fájlok átvitelének folyamatáról, így tudni fogja, hogy "
+"mennyi időt vesz igénybe, valamint mikor fejeződik be."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
-msgid "Redesigned Display Settings"
-msgstr "Újratervezett kijelzőbeállítások"
+#: C/index.page:72
+msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:73
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:74
 msgid ""
-"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
-"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
-"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
-"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
+"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
+"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
+"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
+"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
+"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
+"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
 msgstr ""
-"A GNOME kijelzőbeállításait újratervezték a 3.26-os kiadásban. Az új "
-"megjelenés "
-"fontos beállításokat hoz az előtérbe, így egyszerű áttekintést kapni arról, "
-"hogy a kijelzők hogyan vannak beállítva. Ha több kijelző van csatlakoztatva, "
-"akkor egy egyszerű gombsor teszi lehetővé annak kiválasztását, hogy hogyan "
-"szeretné használni azokat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:75
+msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
 msgid ""
-"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
-"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
-"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
-"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
-"read."
+"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
+"drop."
 msgstr ""
-"Az új kijelzőbeállítások része egy új méretezési beállítás előzetes "
-"verziója. Ez lehetővé teszi a képernyőn megjelenített méret módosítását úgy, "
-"hogy illeszkedjen a kijelző sűrűségéhez (általában PPI vagy DPI néven "
-"kifejezve), amely a tartalom helyes mennyiségének megjelenítését "
-"eredményezi, valamint megkönnyíti az olvasást."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
-"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
-"configuration is not supported on X11."
+"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
 msgstr ""
-"A kijelzőméretezési funkció várhatóan kiforrottá válik a későbbi "
-"kiadásokban. A legjobb élményhez a Wayland javasolt az X11 helyett, mivel a "
-"kijelzőnkénti beállítás nem támogatott X11-en."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "System Refinements"
-msgstr "Rendszerfinomítások"
+#: C/index.page:84
+msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:85
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
-"3.26. These include:"
+"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
+"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
+"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
+"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
+"supported for different locales."
 msgstr ""
-"Számos jól látható megjelenési finomítás található a GNOME 3.26-ban. Ezek "
-"a következők:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "Meet Usage"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:91
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#| "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
-"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
-"easier to track what’s happening on screen."
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
-"Az ablakok mostantól zökkenőmentes átmenettel rendelkeznek "
-"maximalizáláskor, minimalizáláskor vagy a képernyő egyik feléhez igazításkor. "
-"Amellett, hogy jól néz ki, ez megkönnyíti annak követését, hogy mi történik "
-"a képernyőn."
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
-"making it easier to pick the window you want."
+"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
-"Az ablak bélyegképeinek mérete növelve lett a tevékenységek áttekintésében, "
-"amely megkönnyíti annak az ablaknak a kiválasztását, amelyiket szeretné."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
-"This is more attractive and gives a better sense of space."
+"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
+"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
+"the trash and temporary files."
 msgstr ""
-"A felső sáv mostantól átlátszóvá válik, amikor nincs egyetlen maximalizált "
-"ablak sem. Ez szebben néz ki, és nagyobb térérzetet ad."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
-"style, making them look more integrated and refined."
+"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+"investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
-"Azok a párbeszédablakok is új stílust kaptak, amelyek arról tájékoztatják, "
-"amikor egy alkalmazás nem válaszol, így azok kinézetét integráltabbá és "
-"finomabbá tettük."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "És ez még nem minden…"
+#: C/index.page:98
+msgid "Extended Device Support"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
-"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
-"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
-"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
-"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
-"settings, and they will appear as network locations in the guest."
+"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
+"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
+"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
+"when a connection is being established."
 msgstr ""
-"A <app>Gépek</app>, a virtuális és távoli gépekhez készült GNOME alkalmazás "
-"mostantól lehetővé teszi mappák megosztását a virtuális gép és az Ön gépe "
-"között. A funkció használatához egyszerűen válassza ki a gépek "
-"beállításaiból, hogy mely mappákat szeretné megosztani, és azok hálózati "
-"helyekként fognak megjelenni a vendég gépen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Other device improvements include:"
+msgstr "Az egyéb eszközfejlesztések a következők:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
-"accurate progress information when being installed."
+"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
+"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
+"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
+"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
+"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"A <app>Szoftverek</app> alkalmazásban a frissítések típus szerint vannak "
-"csoportosítva, és pontosabb folyamatinformációt biztosít a telepítés alatt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
-"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
-"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
-"preferences can be accessed from the header bar."
+"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
+"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
+"low on power."
 msgstr ""
-"A <app>Szkenner</app>, a képek és dokumentumok beolvasásához használható "
-"GNOME alkalmazás is kapott néhány felületi frissítést a 3.26-ban. Az új "
-"kezdőképernyő hasznos tanácsokat ad, a szerkesztőeszközöket "
-"egyszerűbb azonosítani, és a beállítások a fejlécsávból érhetők el."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:109
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "És ez még nem minden…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
-"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"A <app>Naplók</app> mostantól csoportosítja a hasonló üzeneteket, amely az "
-"előzményeket sokkal rövidebbé teszi, így egyszerűbben megtalálható, amit "
-"keres."
+"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
+"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
-"which makes it easy to get connected and start chatting."
+"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
+"it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"A <app>Polari</app> — az IRC-alkalmazás — új kezdeti beállítóvarázslót "
-"kapott, "
-"amely egyszerűbbé teszi a csatlakozást és a csevegés megkezdését."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:134
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
-"resize its partition, which often saves an extra task."
+"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
+"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
+"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
+"It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"Amikor átméretez egy fájlrendszert a <app>Lemezek</app> alkalmazásban, "
-"mostantól lehetséges a partícióját is átméretezni, ez gyakran egy további "
-"feladatot spórol meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
-"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
-"transportation method is remembered when plotting routes."
+"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
+"information about each font on the system, including the style, version, "
+"copyright and layout features."
 msgstr ""
-"A <app>Térképek</app> egy csokor kisebb továbbfejlesztést kapott: ezek új "
-"gyorsbillentyűk, több információ jelenik meg a helyekről, valamint a "
-"legutolsó utazási mód megjegyzésre kerül, amikor útvonalakat tervez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
-"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
-"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
-"online."
+"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
+"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
+"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
+"and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
-"A GNOME naptárkezelő, névjegyzék, tennivaló és levelező alkalmazása "
-"mostantól jobban működik kapcsolat nélkül — mostantól sok elem "
-"szerkeszthető, amikor nincs internetkapcsolata, és minden módosítás "
-"feltöltésre kerül, amikor legközelebb elérhetővé válik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "A <app>Fényképek</app> új vezérlőket kapott a nagyításhoz."
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
+"if it’s available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Amikor rákattint egy helyre a <app>Térképen</app>, akkor mostantól a hely egy "
+"fényképe jelenik meg, ha elérhető a Wikipédián."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
+"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
+"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
+"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
+"for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
-"Mostantól lehetőség van ismétlődő események hozzáadásra és szerkesztésére a "
-"<app>Naptárban</app>."
+"A <app>Terminál</app> egy sor továbbfejlesztést kapott, beleértve egy "
+"újratervezett beállítások ablakot, amely egyesíti a korábban különálló <gui>"
+"Beállítások</gui> és <gui>Profilbeállítások</gui> ablakokat. Egyéb "
+"továbbfejlesztések között megtalálhatók a dupla, hullámos és színes "
+"aláhúzások támogatása, a villogó szöveg, valamint lehetőségek a sor- és "
+"betűköz megváltoztatásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> mostantól kiemeli a hiperhivatkozásokat és megkönnyíti "
-"a "
-"megnyitásukat."
+"A belorusz, horvát, cseh, görög, litván, lengyel, orosz és ukrán dátumok "
+"mostantól a helyes nyelvtani alakban jelennek meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
-"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
-"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
-"Az <app>Evolution</app> alkalmazásban az új <gui>Tennivaló</gui> sáv "
-"lehetővé teszi a közelgő események és feladatok listájának megtekintését. "
-"Lehetséges továbbá az <app>Evolution</app> használata levelezési fiók nélkül."
+"A <app>dconf-szerkesztő</app> kapott néhány nagy változtatást, köztük a "
+"listák és a keresési eredmények új elrendezésével, valamint a motorháztető "
+"alatti műszaki továbbfejlesztésekkel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
-"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
-"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
-"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
-"clean up and refinement."
+"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+"settings."
 msgstr ""
-"A <app>Finomhangoló eszközt</app> átnevezték <app>Finomhangoló</app> névre, "
-"és a következő három új beállítást kapta meg: egy kapcsolót az ablak "
-"gombjainak balra vagy jobbra helyezéséhez, egy <gui>Letiltás gépelés közben</"
-"gui> lehetőséget az érintőtáblákhoz, valamint egy beállítást az akkumulátor "
-"százalékos töltöttségének megjelenítéséhez a felső sávban. Számos tisztítás "
-"és "
-"finomítás is történt az alkalmazásban."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
-"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
-"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
-"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
-"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
-"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
-"subject</link>."
-msgstr ""
-"A GNOME 3.26 többé nem jelenít meg állapotikonokat a képernyő bal alsó "
-"részén. Ez megakadályozza, hogy az állapotikon tálcája útban legyen, és "
-"várhatóan általánosságban is jobb élményt biztosít. Az állapotikonok hiánya "
-"várhatóan nem okoz komoly problémákat a felhasználóknak. Azonban ha úgy "
-"találja, hogy szüksége van azok elérésére, akkor az ikonok visszaállíthatók "
-"a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/";
-"\">TopIcons kiterjesztéssel</link>. Erről a változtatásról további "
-"információk <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-";
-"icons-and-gnome/\">a témáról írt blogbejegyzésben</link> találhatók."
+"Amikor a <app>Beállításokat</app> elindítják, akkor megjeleníti az utoljára "
+"megjelenített beállítások panelt, amely csökkenti a munka mennyiségét, ha "
+"gyakran változtatja ugyanazokat a beállításokat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:126
 msgid "More Information"
 msgstr "További információk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:127
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.26 sokat nyújt a fejlesztőknek is, és számos nyelvre van "
+"A GNOME 3.28 sokat nyújt a fejlesztőknek is, és számos nyelvre van "
 "lefordítva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "A GNOME 3.26 beszerzése"
+#: C/index.page:132
+#| msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgid "Getting GNOME 3.28"
+msgstr "A GNOME 3.28 beszerzése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:133
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
+#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#| "will make GNOME 3.26 available very soon, and some already have "
+#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -588,16 +674,16 @@ msgstr ""
 "\">kódunk</link> letölthető, és szabadon módosítható, terjeszthető. A "
 "telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy disztribúciója "
 "által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű disztribúciók hamarosan "
-"elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.26-ot, és néhányuk már rendelkezik olyan "
+"elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.28-at, és néhányuk már rendelkezik olyan "
 "fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új GNOME kiadást."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:137
 msgid "About GNOME"
 msgstr "A GNOME névjegye"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -624,11 +710,14 @@ msgstr "Újdonságok fejlesztők és rendszergazdák számára"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"A GNOME 3.26 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
+"A GNOME 3.28 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
 "GNOME technológiákkal dolgoznak. Olvasson tovább a részletekért!"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -642,207 +731,132 @@ msgstr "Építő"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
-"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
-"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
-"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
-"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
-"work, including document headers which blend into the background."
-msgstr ""
-"Az <app>Építő</app>, a GNOME integrált fejlesztői környezete (IDE) jelentős "
-"előrelépést tett a 3.26-ban az általános továbbfejlesztések, valamint új "
-"funkciók tekintetében. Az új verzióban a legnyilvánvalóbb változtatások "
-"egyike az újratervezett szerkesztői felület. Ez egyszerűbbé teszi a "
-"megnyitást és a fájlok, terminálok és dokumentáció közötti váltást, vagy a "
-"fejlécben lévő előugróval, vagy a projekt oldalsávval. Számos felhasználói "
-"felület finomítás is történt ezen munka részeként, beleértve a "
-"dokumentumfejléceket, amelyek beleolvadnak a háttérbe."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
-"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
-"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
-"also been improved."
+"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+"refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
-"A 3.26-tal mostantól lehetséges szimbólumok keresése a projektekben. Egy "
-"keresési eredmény kiválasztásával átugrik arra a helyre, így gyorsan "
-"navigálhat a billentyűzet használatával. A keresési eredmények megjelenítése "
-"is továbbfejlesztésre került."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Az Építő 3.28-as kiadása tartalmaz néhány praktikus új funkciót, fontos "
+"finomításokat és jelentős megbízhatósági fejlesztéseket."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
-msgid ""
-"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
-"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
-msgstr ""
-"Az Építő a 3.26-ban első alkalommal tartalmaz hibakereső funkciót. Ez egy "
-"kezdeti előzetes, és várhatóan kiforrottá válik a következő kiadásokban. A "
-"hibakereső lehetővé teszi a projekt futtatását hibakereső módban, és "
-"végigléptetheti a probléma forrásának megtalálásához. Támogatja a Flatpak "
-"alkalmazások hibakeresését is."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
+"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
+"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"A navigációs oldalsáv számos javításon esett át. A fájlok faszerkezete "
+"mostantól valós időben kerül megfigyelésre, azért hogy a fájlváltoztatások "
+"azonnal visszaköszönjenek az oldalsávon. Lehetséges a fájlok áthelyezése fogd "
+"és vidd módon is, és a Git állapot is megjeleníthető, így egyszerűen látható, "
+"hogy mely fájlok változtak."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
-"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
-"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
-"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
+"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
+"that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
-"A környezetérzékeny dokumentáció-előugrók a kiadás másik új funkciói. "
-"Annál a kódnál, amelyen dolgozik, a gyors dokumentációkereséshez "
-"egyszerűen mutasson rá a kurzorral arra a függvényre, amely érdekli, vagy "
-"helyezze a szövegkurzort a függvény belsejébe, és nyomja meg az <key>F2</"
-"key> (vagy <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> Vim-módban) "
-"billentyűt."
+"Az Építő Flatpak támogatása is továbbfejlesztésre került a 3.28-nál. A "
+"folyamat visszajelzése mostantól megjelenik az összeállításkor, támogatottak "
+"lettek az SDK kiterjesztések, és a <cmd>flatpak-builder</cmd> az Építő "
+"flatpak részeként van csomagolva, azért hogy ne kelljen különállóan "
+"telepíteni."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Számos egyéb fejlesztés is található az Építő 3.26-ban. Álljon itt néhány "
-"ezek közül:"
+#: C/developers.page:34
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgstr "A kiadás egyéb vegyes fejlesztései közé tartoznak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+"all the steps in the build process and which point the current build has "
+"reached."
 msgstr ""
-"Mostantól átugorhat egy szimbólumról oda, ahol meghatározták azt. Ehhez "
-"nyissa meg a helyi menüt a szimbólumnál, és válassza az <gui>Ugrás a "
-"definícióra</gui> lehetőséget. Alternatívaként helyezze a szövegkurzort a "
-"szimbólumon belülre, és nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key> billentyűt."
-"</key></keyseq> (Vim-módban a <key>g</key> <key>d</key> egyenértékű ezzel)."
+"A folyamatinformációk továbbfejlesztésre kerültek az összeállítási panelen. "
+"Ez mostantól megjeleníti az összes lépést az összeállítási folyamatban, és "
+"hogy az aktuális összeállítás mely pontot érte el."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid ""
-"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#: C/developers.page:37
+msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
-"A szókiegészítés mostantól jobb javaslatokat nyújt. Ez a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> (vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
-"keyseq>, amikor Vim-módban van) használatával kapcsolható be."
+"A háromujjas pöccintés mostantól használható az oldalak balra vagy jobbra "
+"mozgatásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
-"to save bandwidth."
+"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+"longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
-"Az SDK-k többé nem töltődnek le automatikusan forgalomkorlátos kapcsolatokon "
-"azért, hogy sávszélességet spóroljanak."
+"Az Építő megpróbálja elkerülni az összeállítási projekteket közvetlenül a "
+"megnyitáskor, és betöltéskor többé nem frissíti automatikusan a függőségeket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
-msgstr ""
-"A Tennivaló bővítményt újraírták, hogy gyorsabb legyen és kevesebb memóriát "
-"használjon."
+#: C/developers.page:39
+msgid "Terminals now show color text output."
+msgstr "A Terminálok mostantól színes szövegű kimenetet jelenítenek meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+"Builder."
 msgstr ""
-"Mostantól lehetséges a Sphinx dokumentáció élő előnézete szerkesztés közben. "
-"A funkció használatához válassza az <gui>Előnézet megnyitása</gui> "
-"lehetőséget a dokumentum fejlécéből."
+"Fájlok dobhatók a szerkesztőablakra, azért hogy megnyitásra kerüljenek az "
+"Építőben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
-"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
-"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+"project selection screen."
 msgstr ""
-"Az Építő projektsablonjai mostantól a Meson összeállító-rendszert "
-"használják, és lehetővé teszik JavaScript megadását nyelvként azért, hogy "
-"kövessék a modern GNOME fejlesztési gyakorlatokat."
+"Az Építő mostantól még egyszerűbbé teszi a meglévő GNOME alkalmazásokban való "
+"közreműködést számos kiemelt alkalmazással, amelyet ki lehet választani a "
+"projektválasztó képernyőn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
-msgid ""
-"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
-msgstr ""
-"A háttérműveletek mostantól megjelennek a projekt előugróban, valamint "
-"szüneteltethetők. Ezt használják a kommunikációhoz, amikor a forráskód "
-"indexelés alatt van."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+"application."
 msgstr ""
-"Több beállítás lett hozzáadva, mint például az automatikus mentés "
-"viselkedésének vezérlői."
+"Új projektsablonok is hozzáadásra kerültek, beleértve egy Mono-alapú Gtk# "
+"alkalmazást."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
-"(which has also been improved for 3.26!)"
+"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
+"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
+"improvements are planned."
 msgstr ""
-"További információkért <link href=\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/";
-"\">nézze meg a dokumentációt</link> (amely szintén továbbfejlesztésre került "
-"a "
-"3.26-ban) azzal kapcsolatban, hogy hogyan lehet a "
-"legtöbbet kihozni az Építőből."
+"Végül az Építő legújabb verziója egy új egységtesztelő funkció technológiai "
+"előzetesével érkezik. Ez a kezdeti teszteléshez lett kiadva, és további "
+"fejlesztések várhatók."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:48
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
@@ -851,7 +865,7 @@ msgstr "Flatpak"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
@@ -859,12 +873,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
-msgid ""
-"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-"integrated throughout GNOME."
+#: C/developers.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+#| "applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+#| "increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+#| "integrated throughout GNOME."
+msgid ""
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+"distribution, cross-desktop technology for application building and "
+"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+"central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
 "A <app>Flatpak</app> egy új technológia alkalmazások terjesztéséhez és "
 "telepítéséhez. Noha független a GNOME projekttől, a Flatpak egyre inkább "
@@ -872,245 +892,117 @@ msgstr ""
 "GNOME-ba."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
-"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
-"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
-"include:"
+"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
+"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
+"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
+"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
+"quality."
 msgstr ""
-"Jelentős továbbfejlesztés történt a Flatpak projektben a GNOME 3.24 óta. A "
-"legtöbb fejlesztés a 0.9.x ágban látott napvilágot, amely jó úton halad az "
-"1.0-s kiadáshoz. Azok a fejlesztések, amelyek az elmúlt hat hónapban "
-"kerültek bevezetésre, a következők:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
-"Container Initiative</link> (OCI) specification."
-msgstr ""
-"Továbbfejlesztett támogatás a <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
-"\">nyílt konténer kezdeményezés</link> (OCI) specifikációjához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
-msgstr "A <code>flatpak-builder</code> külön lett választva egy saját modulba."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
-msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
-msgstr ""
-"A Flatpak alkalmazások mostantól akadálymentesítési keretrendszereken "
-"keresztül is használhatók."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
-msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
+"support, which ensures that application translations are automatically "
+"installed when required."
 msgstr ""
-"Mostantól lehetséges beviteli módszerek használata a Flatpak alkalmazásokon "
-"belül."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
-"available software sources, including removable media or resources on the "
-"local network."
+"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
 msgstr ""
-"Egy kísérleti egyenrangú telepítési módszer lehetővé teszi a dinamikusan "
-"elérhető szoftverforrások használatát, beleértve a cserélhető eszközöket "
-"vagy erőforrásokat a helyi hálózaton."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:105
-msgid ""
-"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
-"that the correct translations are installed for each application."
+#: C/developers.page:56
+msgid "Improved tab completion."
 msgstr ""
-"A Flatpak mostantól támogat egy alapértelmezett nyelvi beállítást, amely "
-"annak biztosításához használható, hogy a helyes fordítás telepítve legyen "
-"minden egyes alkalmazáshoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
-"progress."
+"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+"all your remotes."
 msgstr ""
-"Továbbfejlesztett folyamatjelentés, különösen a letöltési és telepítési "
-"folyamatokhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
-msgid ""
-"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
-"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
-"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
-msgstr ""
-"Számos fejlesztés a parancssori felülethez, beleértve egy új "
-"<code>flatpak repo</code> parancsot, az eredmények jobb megjelenítését, "
-"valamint a <code>.flatpakref</code> fájlok intelligensebb kezelését."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
-"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
-"These include:"
-msgstr ""
-"A <code>flatpak-builder</code>, a Flatpak alkalmazások előállításának "
-"eszköze saját modulba került, és számos továbbfejlesztést "
-"kapott. Ezek többek közt a következők:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "Performance improvements which make building much faster."
-msgstr ""
-"Teljesítmény továbbfejlesztések, amelyek sokkal gyorsabbá teszik az "
-"összeállítást."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
-"Mostantól lehetséges egy címke és egy kommit-azonosító megadása is a Git "
-"forrásoknál."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
-"build."
+"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
+"per-user and system-wide."
 msgstr ""
-"A manifest-fájlok megadhatnak olyan SDK kiterjesztéseket, amelyeket "
-"telepíteni kell az alkalmazás összeállításához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
-"extension points."
+"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+"the previously installed version before installing the new one — useful when "
+"installing a new version from a different source."
 msgstr ""
-"Egy új <code>add-extension</code> tulajdonság egyszerűbbé teszi a "
-"kiterjesztési pontok létrehozását."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:125
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
-"files directly from a Git repository."
+"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
+"commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
-"A <code>--from-git=URL</code> lehetővé teszi a JSON-manifest és a kapcsolódó "
-"fájlok lekérését közvetlenül egy Git tárolóból."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:128
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
-"További részletek találhatók a különféle <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak kiadási megjegyzésekben</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Egyéb fejlesztések"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:134
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
-msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
-msgstr "A GNOME 3.26 egyéb fejlesztései közé tartoznak:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:137
-msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
-msgstr "A GLib Unicode támogatása frissítve lett a 10.0.0 verzióra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
-msgid ""
-"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"A <code>gtk3-icon-browser</code> eszköz mostantól át tudja másolni az ikon "
-"nevét a vágólapra."
+#: C/developers.page:68
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
+msgstr "A GNOME 3.28 egyéb fejlesztései közé tartoznak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:139
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
-"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+"applications spend their execution time."
 msgstr ""
-"A GTK+ támogatást kapott a színes emodzsikhoz. Új beviteli tippek "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> és <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"érhetők el, és egy új emodzsiválasztó engedélyezhető a szövegbejegyzés "
-"mezőknél a <code>show-emoji-icon</code> tulajdonsággal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
-"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
-"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
-"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
-"status and can also specify a menu of options which users can access."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
 msgstr ""
-"A <_:link-1/> egy új programkönyvtár, amely lehetővé teszi a "
-"felhőszolgáltatók integrálását a GNOME fájlböngészési élményével. A "
-"programkönyvtár használható a felhőmeghajtók megjelenítéséhez a fájlok "
-"oldalsávban, amely a fájlválasztó párbeszédablakokban és a <app>Fájlok</app> "
-"alkalmazásban jelenik meg. Minden egyes felhőszolgáltató megjelenítheti az "
-"állapotát, és megadhatnak egy beállítások menüt is, amelyet a felhasználók "
-"elérhetnek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
-"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
-"and many new standard library methods. More details about this can be found "
-"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
-"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+"quickly as before."
 msgstr ""
-"A GJS folytatta az előrehaladását egy modernebb ES6 JavaScript felé az "
-"átállással a "
-"SpiderMonkey 52-re. A főbb újdonságok az osztályok, az aszinkron/"
-"várakozás és sok új szabványos programkönyvtár metódus. Ezekről további "
-"részletek találhatók a <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/";
-"NEWS?h=1.49.4\">NEWS fájlban</link> és <link href=\"https://speakerdeck.com/";
-"ptomato/modern-javascript-in-gnome\">Philip Chimento blogjában</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:156
-msgid ""
-"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
-msgstr ""
-"Mostantól a JavaScriptben történő alkalmazások írásához az API-dokumentáció "
-"teljes köre <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>elérhető az "
-"interneten</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
-msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.26 elérhető"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
+msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.28 elérhető"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1119,26 +1011,52 @@ msgstr "Nemzetköziség"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+#| "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
 "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Köszönhetően a világméretű <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.26 "
+"TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.28 "
 "több mint 36 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
 "százalékban fordítottak le. A felhasználói dokumentáció szintén számos "
 "nyelven érhető el."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asztúriai"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Baszk"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+#| msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnyák"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1162,16 +1080,32 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalán"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalán (valenciai)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kínai (Kína)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+#| msgid "Chinese (China)"
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kínai (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kínai (Tajvan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "Cseh"
@@ -1187,6 +1121,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Holland"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finn"
@@ -1217,6 +1156,21 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsaráti"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Magyar"
@@ -1237,6 +1191,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
@@ -1252,6 +1211,21 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litván"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maráthi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvég Bokmål"
@@ -1262,6 +1236,11 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitán"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "Lengyel"
@@ -1272,6 +1251,16 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugál"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
@@ -1307,6 +1296,21 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Svéd"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
@@ -1316,6 +1320,16 @@ msgstr "Török"
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ujgur"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnámi"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:94
 msgid ""
@@ -1339,3 +1353,669 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Improved Search"
+#~ msgstr "Továbbfejlesztett keresés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+#~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+#~ "Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+#~ "<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, "
+#~ "<gui>log out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</"
+#~ "gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one user. "
+#~ "Orientation lock is only available if the device supports automatic "
+#~ "screen rotation.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszer keresése továbbfejlesztésre került a GNOME 3.26-ban. A "
+#~ "találatok elrendezése javult, amely leegyszerűsíti az olvasást és több "
+#~ "elem egyszerre történő megjelenítését. Továbbá mostantól lehetséges "
+#~ "rendszerműveletekre is rákeresni, beleértve a <gui>kikapcsolás</gui>, "
+#~ "<gui>felfüggesztés</gui>, <gui>képernyő zárolása</gui>, "
+#~ "<gui>kijelentkezés</gui>, <gui>felhasználóváltás</gui> és <gui>tájolás "
+#~ "zárolása</gui> műveleteket. (A kijelentkezés és a felhasználóváltás csak "
+#~ "akkor jelenik meg, ha egynél több felhasználó van a rendszeren. A tájolás "
+#~ "zárolása csak akkor érhető el, ha az eszköz támogatja a képernyő "
+#~ "automatikus elforgatását.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These search features can be accessed in the usual way: click "
+#~ "<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+#~ "<key>Super</key> and start typing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A keresési funkció a szokásos módon érhető el: kattintson a "
+#~ "<gui>Tevékenységek</gui> menüre, és gépeljen a keresési dobozba, vagy "
+#~ "egyszerűen nyomja meg a <key>Szuper</key> billentyűt, és kezdjen gépelni!"
+
+#~ msgid "New Look Settings"
+#~ msgstr "Új kinézetű beállítások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
+#~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
+#~ "sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes "
+#~ "it much easier and quicker to navigate the settings application and "
+#~ "places the most commonly used settings within easy reach. It also means "
+#~ "that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more "
+#~ "comfortable in a lot of situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.26 új elrendezést vezet be a <app>Beállítások</app> "
+#~ "alkalmazásnál. A korábbi ikonrács eltűnt, és a helyén egy oldalsáv teszi "
+#~ "lehetővé a különböző területek közti váltást. Az új oldalsáv sokkal "
+#~ "egyszerűbbé és gyorsabbá teszi a <app>Beállítások</app> alkalmazás "
+#~ "navigációját, és a leggyakrabban használt beállításokat könnyen elérhető "
+#~ "helyre teszi. Ez azt is jelenti, hogy a <app>Beállítások</app> ablak "
+#~ "mostantól nagyobb és átméretezhető, amely nagyon sok helyzetben "
+#~ "kényelmesebb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi "
+#~ "now has its own dedicated settings area and network settings dialogs have "
+#~ "been reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME hálózati beállításai is továbbfejlesztésre kerültek a munka "
+#~ "részeként: a Wi-Fi beállításának mostantól saját, dedikált beállítási "
+#~ "területe van, és a hálózati beállítások párbeszédablakokat is átdolgozták "
+#~ "azért, hogy csinosabbak, letisztultabbak és egyszerűbben használhatók "
+#~ "legyenek."
+
+#~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+#~ msgstr "Színes emodzsi! 👍💎🍩🐈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their "
+#~ "full-color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have "
+#~ "also been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</"
+#~ "app> application, which now allows you to browse and search for emoji and "
+#~ "to copy them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME "
+#~ "IRC client, has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made "
+#~ "available for other applications to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "A színes emodzsi megérkezett a GNOME-ba! Ezek mostantól teljes "
+#~ "színpompában lesznek megjelenítve, akárhol is jelenjenek meg. Az emodzsik "
+#~ "beszúrásának különféle módjai is bevezetésre kerültek a GNOME 3.26-nál. "
+#~ "Ez magában foglalja a <app>Karakterek</app> alkalmazást, amely mostantól "
+#~ "lehetővé teszi az emodzsik böngészését és keresését, illetve azok "
+#~ "átmásolását az üzenetekbe és a dokumentumokba. A <app>Polari</app>, a "
+#~ "GNOME IRC-kliense dedikált emodzsiválasztót kapott, és hasonló eszköz "
+#~ "lett elérhető más alkalmazások számára is a használatukhoz."
+
+#~ msgid "Synchronize Your Browser"
+#~ msgstr "A böngésző szinkronizálása"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
+#~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
+#~ "\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link> "
+#~ "service. This makes it possible to keep an online backup of this "
+#~ "information and also to share it with Firefox desktop and mobile."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Webben</app>, a GNOME böngészőjében mostantól lehetséges a "
+#~ "könyvjelzők, jelszavak és böngészési előzmények szinkronizálása a <link "
+#~ "href=\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</"
+#~ "link> szolgáltatás használatával. Ez lehetővé teszi, hogy internetes "
+#~ "biztonsági mentést tartson ezen információkról, valamint megossza azokat "
+#~ "az asztali és a mobil Firefoxszal."
+
+#~ msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+#~ msgstr "A Firefox Sync a Web alkalmazásbeállításaiban állítható be."
+
+#~ msgid "Redesigned Display Settings"
+#~ msgstr "Újratervezett kijelzőbeállítások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+#~ "brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an "
+#~ "overview of how your displays are set up. When there are multiple "
+#~ "displays connected, a simple row of buttons allows you to choose how you "
+#~ "want to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME kijelzőbeállításait újratervezték a 3.26-os kiadásban. Az új "
+#~ "megjelenés fontos beállításokat hoz az előtérbe, így egyszerű áttekintést "
+#~ "kapni arról, hogy a kijelzők hogyan vannak beállítva. Ha több kijelző van "
+#~ "csatlakoztatva, akkor egy egyszerű gombsor teszi lehetővé annak "
+#~ "kiválasztását, hogy hogyan szeretné használni azokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new display settings include a preview version of a new scaling "
+#~ "setting. This allows the size of what’s shown on the screen to be "
+#~ "adjusted to match the density (often expressed as PPI or DPI) of your "
+#~ "display, resulting in the right amount of content being displayed, as "
+#~ "well as making it easy to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új kijelzőbeállítások része egy új méretezési beállítás előzetes "
+#~ "verziója. Ez lehetővé teszi a képernyőn megjelenített méret módosítását "
+#~ "úgy, hogy illeszkedjen a kijelző sűrűségéhez (általában PPI vagy DPI "
+#~ "néven kifejezve), amely a tartalom helyes mennyiségének megjelenítését "
+#~ "eredményezi, valamint megkönnyíti az olvasást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+#~ "the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+#~ "configuration is not supported on X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kijelzőméretezési funkció várhatóan kiforrottá válik a későbbi "
+#~ "kiadásokban. A legjobb élményhez a Wayland javasolt az X11 helyett, mivel "
+#~ "a kijelzőnkénti beállítás nem támogatott X11-en."
+
+#~ msgid "System Refinements"
+#~ msgstr "Rendszerfinomítások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+#~ "3.26. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Számos jól látható megjelenési finomítás található a GNOME 3.26-ban. Ezek "
+#~ "a következők:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+#~ "snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+#~ "easier to track what’s happening on screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablakok mostantól zökkenőmentes átmenettel rendelkeznek "
+#~ "maximalizáláskor, minimalizáláskor vagy a képernyő egyik feléhez "
+#~ "igazításkor. Amellett, hogy jól néz ki, ez megkönnyíti annak követését, "
+#~ "hogy mi történik a képernyőn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of window thumbnails has been increased in the Activities "
+#~ "Overview, making it easier to pick the window you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablak bélyegképeinek mérete növelve lett a tevékenységek "
+#~ "áttekintésében, amely megkönnyíti annak az ablaknak a kiválasztását, "
+#~ "amelyiket szeretné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized "
+#~ "windows. This is more attractive and gives a better sense of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felső sáv mostantól átlátszóvá válik, amikor nincs egyetlen "
+#~ "maximalizált ablak sem. Ez szebben néz ki, és nagyobb térérzetet ad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a "
+#~ "new style, making them look more integrated and refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azok a párbeszédablakok is új stílust kaptak, amelyek arról "
+#~ "tájékoztatják, amikor egy alkalmazás nem válaszol, így azok kinézetét "
+#~ "integráltabbá és finomabbá tettük."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, "
+#~ "now allows folders to be shared between a virtual machine and your "
+#~ "computer. To use this feature, just select which folders you want to "
+#~ "share from the box settings, and they will appear as network locations in "
+#~ "the guest."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Gépek</app>, a virtuális és távoli gépekhez készült GNOME "
+#~ "alkalmazás mostantól lehetővé teszi mappák megosztását a virtuális gép és "
+#~ "az Ön gépe között. A funkció használatához egyszerűen válassza ki a gépek "
+#~ "beállításaiból, hogy mely mappákat szeretné megosztani, és azok hálózati "
+#~ "helyekként fognak megjelenni a vendég gépen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+#~ "accurate progress information when being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Szoftverek</app> alkalmazásban a frissítések típus szerint vannak "
+#~ "csoportosítva, és pontosabb folyamatinformációt biztosít a telepítés "
+#~ "alatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+#~ "documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start "
+#~ "screen provides some useful guidance, editing tools are easier to "
+#~ "identify and preferences can be accessed from the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Szkenner</app>, a képek és dokumentumok beolvasásához használható "
+#~ "GNOME alkalmazás is kapott néhány felületi frissítést a 3.26-ban. Az új "
+#~ "kezdőképernyő hasznos tanácsokat ad, a szerkesztőeszközöket egyszerűbb "
+#~ "azonosítani, és a beállítások a fejlécsávból érhetők el."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+#~ "history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Naplók</app> mostantól csoportosítja a hasonló üzeneteket, amely "
+#~ "az előzményeket sokkal rövidebbé teszi, így egyszerűbben megtalálható, "
+#~ "amit keres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup "
+#~ "assistant, which makes it easy to get connected and start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Polari</app> — az IRC-alkalmazás — új kezdeti beállítóvarázslót "
+#~ "kapott, amely egyszerűbbé teszi a csatlakozást és a csevegés megkezdését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to "
+#~ "also resize its partition, which often saves an extra task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor átméretez egy fájlrendszert a <app>Lemezek</app> alkalmazásban, "
+#~ "mostantól lehetséges a partícióját is átméretezni, ez gyakran egy további "
+#~ "feladatot spórol meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+#~ "keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+#~ "transportation method is remembered when plotting routes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Térképek</app> egy csokor kisebb továbbfejlesztést kapott: ezek új "
+#~ "gyorsbillentyűk, több információ jelenik meg a helyekről, valamint a "
+#~ "legutolsó utazási mód megjegyzésre kerül, amikor útvonalakat tervez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+#~ "better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+#~ "internet connection, and any changes will be uploaded the next time you "
+#~ "are online."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME naptárkezelő, névjegyzék, tennivaló és levelező alkalmazása "
+#~ "mostantól jobban működik kapcsolat nélkül — mostantól sok elem "
+#~ "szerkeszthető, amikor nincs internetkapcsolata, és minden módosítás "
+#~ "feltöltésre kerül, amikor legközelebb elérhetővé válik."
+
+#~ msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+#~ msgstr "A <app>Fényképek</app> új vezérlőket kapott a nagyításhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetőség van ismétlődő események hozzáadásra és szerkesztésére "
+#~ "a <app>Naptárban</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Terminál</app> mostantól kiemeli a hiperhivatkozásokat és "
+#~ "megkönnyíti a megnyitásukat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view "
+#~ "a list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+#~ "<app>Evolution</app> without having a mail account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <app>Evolution</app> alkalmazásban az új <gui>Tennivaló</gui> sáv "
+#~ "lehetővé teszi a közelgő események és feladatok listájának megtekintését. "
+#~ "Lehetséges továbbá az <app>Evolution</app> használata levelezési fiók "
+#~ "nélkül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has "
+#~ "gained three new settings: a switch to move window buttons to the left or "
+#~ "right, a <gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an "
+#~ "option to show the battery percentage in the top bar. There has also been "
+#~ "a good amount of clean up and refinement."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Finomhangoló eszközt</app> átnevezték <app>Finomhangoló</app> "
+#~ "névre, és a következő három új beállítást kapta meg: egy kapcsolót az "
+#~ "ablak gombjainak balra vagy jobbra helyezéséhez, egy <gui>Letiltás "
+#~ "gépelés közben</gui> lehetőséget az érintőtáblákhoz, valamint egy "
+#~ "beállítást az akkumulátor százalékos töltöttségének megjelenítéséhez a "
+#~ "felső sávban. Számos tisztítás és finomítás is történt az alkalmazásban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+#~ "This prevents the status icon tray from getting in the way and is "
+#~ "expected to provide a better overall experience. The lack of status icons "
+#~ "is not expected to cause serious issues for users. However, if you do "
+#~ "find that you need to access them, they can be restored using the <link "
+#~ "href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\";>TopIcons "
+#~ "extension</link>. More information about this change can be found in a "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-";
+#~ "gnome/\">blog post on the subject</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.26 többé nem jelenít meg állapotikonokat a képernyő bal alsó "
+#~ "részén. Ez megakadályozza, hogy az állapotikon tálcája útban legyen, és "
+#~ "várhatóan általánosságban is jobb élményt biztosít. Az állapotikonok "
+#~ "hiánya várhatóan nem okoz komoly problémákat a felhasználóknak. Azonban "
+#~ "ha úgy találja, hogy szüksége van azok elérésére, akkor az ikonok "
+#~ "visszaállíthatók a <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+#~ "extension/495/topicons/\">TopIcons kiterjesztéssel</link>. Erről a "
+#~ "változtatásról további információk <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">a témáról írt blogbejegyzésben</"
+#~ "link> találhatók."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), "
+#~ "has made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+#~ "features. One of the most obvious changes in the new version is a "
+#~ "redesigned editor interface. This makes it easier to open and switch "
+#~ "between files, terminals and documentation, using either the header "
+#~ "popover or the project sidebar. There have been a lot of user interface "
+#~ "refinements as part of this work, including document headers which blend "
+#~ "into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <app>Építő</app>, a GNOME integrált fejlesztői környezete (IDE) "
+#~ "jelentős előrelépést tett a 3.26-ban az általános továbbfejlesztések, "
+#~ "valamint új funkciók tekintetében. Az új verzióban a legnyilvánvalóbb "
+#~ "változtatások egyike az újratervezett szerkesztői felület. Ez egyszerűbbé "
+#~ "teszi a megnyitást és a fájlok, terminálok és dokumentáció közötti "
+#~ "váltást, vagy a fejlécben lévő előugróval, vagy a projekt oldalsávval. "
+#~ "Számos felhasználói felület finomítás is történt ezen munka részeként, "
+#~ "beleértve a dokumentumfejléceket, amelyek beleolvadnak a háttérbe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your "
+#~ "project. Selecting a search result jumps to that location, so you can "
+#~ "quickly navigate using only the keyboard. The presentation of search "
+#~ "results has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.26-tal mostantól lehetséges szimbólumok keresése a projektekben. Egy "
+#~ "keresési eredmény kiválasztásával átugrik arra a helyre, így gyorsan "
+#~ "navigálhat a billentyűzet használatával. A keresési eredmények "
+#~ "megjelenítése is továbbfejlesztésre került."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
+#~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+#~ "debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+#~ "find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Építő a 3.26-ban első alkalommal tartalmaz hibakereső funkciót. Ez egy "
+#~ "kezdeti előzetes, és várhatóan kiforrottá válik a következő kiadásokban. "
+#~ "A hibakereső lehetővé teszi a projekt futtatását hibakereső módban, és "
+#~ "végigléptetheti a probléma forrásának megtalálásához. Támogatja a Flatpak "
+#~ "alkalmazások hibakeresését is."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contextual documentation popovers are another new feature for this "
+#~ "release. To quickly look up documentation for the code that you’re "
+#~ "working on, just hover the pointer over the function that you’re "
+#~ "interested in or place the text cursor within the function and press "
+#~ "<key>F2</key> (or <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim "
+#~ "mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A környezetérzékeny dokumentáció-előugrók a kiadás másik új funkciói. "
+#~ "Annál a kódnál, amelyen dolgozik, a gyors dokumentációkereséshez "
+#~ "egyszerűen mutasson rá a kurzorral arra a függvényre, amely érdekli, vagy "
+#~ "helyezze a szövegkurzort a függvény belsejébe, és nyomja meg az <key>F2</"
+#~ "key> (vagy <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> Vim-módban) "
+#~ "billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+#~ "them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Számos egyéb fejlesztés is található az Építő 3.26-ban. Álljon itt néhány "
+#~ "ezek közül:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+#~ "context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+#~ "Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent "
+#~ "is <key>g</key> <key>d</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól átugorhat egy szimbólumról oda, ahol meghatározták azt. Ehhez "
+#~ "nyissa meg a helyi menüt a szimbólumnál, és válassza az <gui>Ugrás a "
+#~ "definícióra</gui> lehetőséget. Alternatívaként helyezze a szövegkurzort a "
+#~ "szimbólumon belülre, és nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key> "
+#~ "billentyűt.</key></keyseq> (Vim-módban a <key>g</key> <key>d</key> "
+#~ "egyenértékű ezzel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Word completion now provides better suggestions. This can be activated "
+#~ "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szókiegészítés mostantól jobb javaslatokat nyújt. Ez a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (vagy <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq>, amikor Vim-módban van) használatával "
+#~ "kapcsolható be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in "
+#~ "order to save bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SDK-k többé nem töltődnek le automatikusan forgalomkorlátos "
+#~ "kapcsolatokon azért, hogy sávszélességet spóroljanak."
+
+#~ msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Tennivaló bővítményt újraírták, hogy gyorsabb legyen és kevesebb "
+#~ "memóriát használjon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+#~ "use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetséges a Sphinx dokumentáció élő előnézete szerkesztés "
+#~ "közben. A funkció használatához válassza az <gui>Előnézet megnyitása</"
+#~ "gui> lehetőséget a dokumentum fejlécéből."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript "
+#~ "as the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Építő projektsablonjai mostantól a Meson összeállító-rendszert "
+#~ "használják, és lehetővé teszik JavaScript megadását nyelvként azért, hogy "
+#~ "kövessék a modern GNOME fejlesztési gyakorlatokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+#~ "paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A háttérműveletek mostantól megjelennek a projekt előugróban, valamint "
+#~ "szüneteltethetők. Ezt használják a kommunikációhoz, amikor a forráskód "
+#~ "indexelés alatt van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több beállítás lett hozzáadva, mint például az automatikus mentés "
+#~ "viselkedésének vezérlői."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+#~ "\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+#~ "(which has also been improved for 3.26!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "További információkért <link href=\"http://builder.readthedocs.io/en/";
+#~ "latest/\">nézze meg a dokumentációt</link> (amely szintén "
+#~ "továbbfejlesztésre került a 3.26-ban) azzal kapcsolatban, hogy hogyan "
+#~ "lehet a legtöbbet kihozni az Építőből."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+#~ "development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way "
+#~ "to a 1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six "
+#~ "months include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelentős továbbfejlesztés történt a Flatpak projektben a GNOME 3.24 óta. "
+#~ "A legtöbb fejlesztés a 0.9.x ágban látott napvilágot, amely jó úton halad "
+#~ "az 1.0-s kiadáshoz. Azok a fejlesztések, amelyek az elmúlt hat hónapban "
+#~ "kerültek bevezetésre, a következők:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
+#~ "\">Open Container Initiative</link> (OCI) specification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Továbbfejlesztett támogatás a <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
+#~ "\">nyílt konténer kezdeményezés</link> (OCI) specifikációjához."
+
+#~ msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>flatpak-builder</code> külön lett választva egy saját modulba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Flatpak alkalmazások mostantól akadálymentesítési keretrendszereken "
+#~ "keresztül is használhatók."
+
+#~ msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetséges beviteli módszerek használata a Flatpak "
+#~ "alkalmazásokon belül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+#~ "available software sources, including removable media or resources on the "
+#~ "local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy kísérleti egyenrangú telepítési módszer lehetővé teszi a dinamikusan "
+#~ "elérhető szoftverforrások használatát, beleértve a cserélhető eszközöket "
+#~ "vagy erőforrásokat a helyi hálózaton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+#~ "that the correct translations are installed for each application."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Flatpak mostantól támogat egy alapértelmezett nyelvi beállítást, amely "
+#~ "annak biztosításához használható, hogy a helyes fordítás telepítve legyen "
+#~ "minden egyes alkalmazáshoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+#~ "progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Továbbfejlesztett folyamatjelentés, különösen a letöltési és telepítési "
+#~ "folyamatokhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+#~ "<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+#~ "smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Számos fejlesztés a parancssori felülethez, beleértve egy új "
+#~ "<code>flatpak repo</code> parancsot, az eredmények jobb megjelenítését, "
+#~ "valamint a <code>.flatpakref</code> fájlok intelligensebb kezelését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak "
+#~ "applications, has been split out into its own module and has had a lot of "
+#~ "improvements. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>flatpak-builder</code>, a Flatpak alkalmazások előállításának "
+#~ "eszköze saját modulba került, és számos továbbfejlesztést kapott. Ezek "
+#~ "többek közt a következők:"
+
+#~ msgid "Performance improvements which make building much faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljesítmény továbbfejlesztések, amelyek sokkal gyorsabbá teszik az "
+#~ "összeállítást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetséges egy címke és egy kommit-azonosító megadása is a Git "
+#~ "forrásoknál."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application "
+#~ "to build."
+#~ msgstr ""
+#~ "A manifest-fájlok megadhatnak olyan SDK kiterjesztéseket, amelyeket "
+#~ "telepíteni kell az alkalmazás összeállításához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+#~ "extension points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy új <code>add-extension</code> tulajdonság egyszerűbbé teszi a "
+#~ "kiterjesztési pontok létrehozását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+#~ "files directly from a Git repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>--from-git=URL</code> lehetővé teszi a JSON-manifest és a "
+#~ "kapcsolódó fájlok lekérését közvetlenül egy Git tárolóból."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+#~ "flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "További részletek találhatók a különféle <link href=\"https://github.com/";
+#~ "flatpak/flatpak/releases\">Flatpak kiadási megjegyzésekben</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+#~ msgstr "A GLib Unicode támogatása frissítve lett a 10.0.0 verzióra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+#~ "clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>gtk3-icon-browser</code> eszköz mostantól át tudja másolni az "
+#~ "ikon nevét a vágólapra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) are available and a new emoji picker can be enabled for text entry "
+#~ "fields with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+ támogatást kapott a színes emodzsikhoz. Új beviteli tippek "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> és <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) érhetők el, és egy új emodzsiválasztó engedélyezhető a "
+#~ "szövegbejegyzés mezőknél a <code>show-emoji-icon</code> tulajdonsággal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate "
+#~ "with GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display "
+#~ "cloud drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser "
+#~ "dialogs and in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can "
+#~ "display its status and can also specify a menu of options which users can "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <_:link-1/> egy új programkönyvtár, amely lehetővé teszi a "
+#~ "felhőszolgáltatók integrálását a GNOME fájlböngészési élményével. A "
+#~ "programkönyvtár használható a felhőmeghajtók megjelenítéséhez a fájlok "
+#~ "oldalsávban, amely a fájlválasztó párbeszédablakokban és a <app>Fájlok</"
+#~ "app> alkalmazásban jelenik meg. Minden egyes felhőszolgáltató "
+#~ "megjelenítheti az állapotát, és megadhatnak egy beállítások menüt is, "
+#~ "amelyet a felhasználók elérhetnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+#~ "with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/"
+#~ "wait and many new standard library methods. More details about this can "
+#~ "be found in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.49.4\"> the NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/";
+#~ "ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GJS folytatta az előrehaladását egy modernebb ES6 JavaScript felé az "
+#~ "átállással a SpiderMonkey 52-re. A főbb újdonságok az osztályok, az "
+#~ "aszinkron/várakozás és sok új szabványos programkönyvtár metódus. Ezekről "
+#~ "további részletek találhatók a <link href=\"https://git.gnome.org/browse/";
+#~ "gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\">NEWS fájlban</link> és <link href=\"https://";
+#~ "speakerdeck.com/ptomato/modern-javascript-in-gnome\">Philip Chimento "
+#~ "blogjában</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+#~ "<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól a JavaScriptben történő alkalmazások írásához az API-"
+#~ "dokumentáció teljes köre <link href=\"http://devdocs.baznga.org/";
+#~ "\">elérhető az interneten</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]