[evince] Update Romanian translation



commit b5b72c8d19c60712ef9422f4e14a8183bf341dd7
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Mar 13 20:28:14 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  895 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 573 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 043dfd1..62dd8bc 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Mișu Moldovan <dumol gnome ro>, 2005 - 2009.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 # Simion Ruxandra <ruxy simion gmail com>, 2010.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-22 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:34+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -24,57 +24,37 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: "
-"%s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:118
+#: ../backend/comics/comics-document.c:140
+#| msgid "File corrupted"
+msgid "File is corrupted"
+msgstr "Fișierul este corupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:176
+msgid "Archive is encrypted"
+msgstr "Arhiva este criptată"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:181
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Niciun fișier în arhivă"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:450
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:457
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
 msgstr ""
-"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu "
-"benzi desenate"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Fișier corupt"
+"libarchive nu are suport pentru compresia benzilor desenate, contactați "
+"distribuitorul dumneavoastră"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525
-msgid "No files in archive"
-msgstr "Niciun fișier în arhivă"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:564
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:814
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:907
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Eroare %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:264
+#| msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "Nu s-a putut obține calea pentru arhivă"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -85,11 +65,11 @@ msgstr "Benzi desenate"
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Adaugă suport pentru citirea benzilor desenate"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -119,53 +99,53 @@ msgstr "Documente DVI"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Adaugă suport pentru citirea documenteleor DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Această lucrare este în Domeniul public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -176,11 +156,11 @@ msgstr ""
 "fontconfig nu sunt la fel ca fonturile folosite la crearea PDF-ului, "
 "randarea poate să nu fie corectă."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Toate fonturile sunt fie standard fie încapsulate."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
@@ -194,20 +174,20 @@ msgstr "Fără nume"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inclus parțial"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inclus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neinclus"
 
@@ -216,7 +196,7 @@ msgstr "Neinclus"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 
@@ -225,15 +205,15 @@ msgstr " (Unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Nu este unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codare"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Se înlocuiește cu"
 
@@ -288,17 +268,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Adaugă suport pentru citirea documentelor XPS"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Încadrează pa_gina"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Încadrează la _lățime"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automată"
 
@@ -345,7 +325,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Tipărește documentul"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizator de documente"
@@ -355,8 +335,11 @@ msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;prezentare;"
+#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;prezentare;v"
+"izualizator;"
 
 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
@@ -419,17 +402,20 @@ msgstr "Permite legăturilor să schimbe nivelul de zoom."
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+#| msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+#| msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+#| msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
@@ -437,17 +423,17 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
@@ -472,8 +458,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4704
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
+#: ../shell/ev-window.c:4709
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
@@ -504,17 +490,15 @@ msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
-#| msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Randarea paginii %d a eșuat"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#: ../libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Crearea miniaturii pentru pagina %d a eșuat"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2026
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
@@ -565,29 +549,40 @@ msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină"
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Scalare pagină:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Micșorează la aria tipăribilă"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Încadrează la aria tipăribilă"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#| msgid ""
+#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+#| "the following:\n"
+#| "\n"
+#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+#| "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 "\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"• “None”: No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei "
@@ -603,11 +598,11 @@ msgstr ""
 "micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii "
 "imprimantei.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Rotește automat și centrează"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -616,11 +611,11 @@ msgstr ""
 "orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi "
 "centrate în pagina documentului."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -628,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie cu aceeași "
 "dimensiune ca pagina documentului."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestionare pagini"
 
@@ -652,55 +647,55 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2023
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2025
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2027
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2029
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2045
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2061
+#: ../libview/ev-view.c:2073
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2067
+#: ../libview/ev-view.c:2079
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2070
+#: ../libview/ev-view.c:2082
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2090
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pornește %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Du-te la pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
 
@@ -709,31 +704,32 @@ msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Șterge fișierul temporar"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr "Fișier ce specifică configurările de tipărire"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+#| msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Pagină"
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
@@ -774,7 +770,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -828,30 +824,30 @@ msgstr "Dimensiune:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Vedere (%s)"
@@ -930,35 +926,27 @@ msgstr "Subliniat"
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Curbat"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Proprietăți adnotare"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Culoare:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitate:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opac"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Stare inițială fereastră:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
@@ -970,49 +958,16 @@ msgstr "Adăugă adnotare text"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Adăugă adnotare evidențiată"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince este program liber; poate fi redistribuit și/sau modificat în "
-"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Fundația "
-"pentru programe libere, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
-"ulterioară.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:999
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
-"mai multe detalii.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1003
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1026
-msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2014 Autorii Evince"
+#: ../shell/ev-application.c:1009
+#| msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1032
+#: ../shell/ev-application.c:1015
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc bluewin ch>\n"
@@ -1040,7 +995,7 @@ msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
 #. Create tree view
 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
@@ -1123,16 +1078,16 @@ msgstr "Licență text"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informații suplimentare"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
 msgid "Annotations"
 msgstr "Adnotări"
 
@@ -1140,27 +1095,29 @@ msgstr "Adnotări"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Atașamente"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Deschide semnul de carte"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Redenumește semnul de carte"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Elimină semnul de ca_rte"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
-msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Adaugă semn de carte"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimină"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#| msgid "_Remove Bookmark"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Elimină semnul de carte"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Semne de carte"
 
@@ -1168,15 +1125,21 @@ msgstr "Semne de carte"
 msgid "Layers"
 msgstr "Straturi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
 msgid "Print…"
 msgstr "Tipărește…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
 msgid "Outline"
 msgstr "Contur"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
@@ -1185,17 +1148,14 @@ msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:210
-#| msgid "Select page size using document page size"
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Selectați pagina sau căutați în index"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:211
-#| msgid "Select Page"
 msgid "Select page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:234
-#| msgid "Enlarge the document"
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Adnotează documentul"
 
@@ -1219,94 +1179,91 @@ msgstr "Stabilește nivelul de zoom"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fișiere imagine suportate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Documentul nu conține nicio pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1547
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis „%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1891
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2075
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2562
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvează o copie"
+#: ../shell/ev-window.c:2837
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvează ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nu s-a putut trimite documentul actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1314,37 +1271,55 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
 msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
 msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, "
-"modificările vor fi pierdute definitiv."
+#: ../shell/ev-window.c:3565
+#| msgid ""
+#| "Document contains form fields that have been filled out. If you don't "
+#| "save a copy, changes will be permanently lost."
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3581
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, "
-"modificările vor fi pierdute definitiv."
+#: ../shell/ev-window.c:3568
+#| msgid "Document contains no annotations"
+msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. "
+
+#: ../shell/ev-window.c:3580
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load document “%s”"
+msgid "Reload document “%s”?"
+msgstr "Reîncărcați documentul „%s”?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3582
+msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dacă reîncărcați documentul, modificările vor fi pierdute definitiv."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3586
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3595
+#| msgid ""
+#| "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+#| "changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Închide _fără a salva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3601
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salvează o _copie"
 
@@ -1385,19 +1360,19 @@ msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activează navigarea de tip cursor?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_ează"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1408,39 +1383,41 @@ msgstr ""
 "permițându-vă să mutați și să selectați text folosind tastatura. Doriți să "
 "activați navigarea de tip cursor?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5403
+#| msgid "Don't show this message again"
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6019
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: ../shell/ev-window.c:6222
+#| msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6254
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6289
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvează imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6448
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6504
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6552
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvează atașamentul"
 
@@ -1565,169 +1542,376 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "Fereastră _nouă"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtături de _tastatură"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotește la _stânga"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotește la _dreapta"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
 msgid "First Page"
 msgstr "Prima pagină"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Pagina precedentă"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
 msgid "Last Page"
 msgstr "Ultima pagină"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Aprop_ie"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Depărtează"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Paginile impare la stânga"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Culori _inversate"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Deschide…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Salvează o copie…"
-
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Salvează ca…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
 msgstr "_Trimite la…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Deschide _dosarul conținător"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "P_roperties…"
 msgstr "P_roprietăți…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adaugă semn de carte"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Derulare _automată"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Deschide atașament"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Proprietăți adnotare…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Elimină adnotarea"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Deschidere, închidere, salvare și tipărire"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Deschide un document"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Deschide o copie a documentului curent"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Tipărește documentul curent"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Închide fereastra documentului curent"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Reîncarcă documentul"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Leave Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Running in presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Intră în modul de prezentare"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Selectarea și copoierea textului"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Copiază textul evidențiat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Selectează tot textul dintr-un document"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Mutarea documentului"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Move across visited pages"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Mutarea unei pagini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Mută sus/jos o pagină cu câteva linii"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Go to page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Navigează la pagina cu nr."
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Navighează la începutul/sfârșitul unei pagini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Navighează la începutul documentului"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Navighează la sfârșitul documentului"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Căutarea de text"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Arată bara de căutare"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Navighează la următorul rezultat al căutării"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Navighează la precedentul rezultat al căutării"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotire și zoom"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Rotește pagina cu 90 de grade în sens anti-orar"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotește pagina cu 90 de grade în sens orar"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Depărtează"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#| msgid "Fit Pa_ge"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Încadrează pagina"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#| msgid "Fit _Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Încadrează la lățime"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#| msgid "_Automatic"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Zoom automat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gesturi pentru touchpad"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Navighează la pagina următoare"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Navighează la pagina precedentă"
+
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Vizualizator de documente pentru formatele populare"
@@ -1744,6 +1928,91 @@ msgstr ""
 "Suportă următoarele formate de documente: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
 "(cu SyncTeX), și arhive de benzi desenate (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi "
+#~ "desenate: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte "
+#~ "cu benzi desenate"
+
+#~ msgid "No images found in archive %s"
+#~ msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Eroare %s"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Opac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince este program liber; poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+#~ "termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de "
+#~ "Fundația pentru programe libere, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice "
+#~ "altă versiune ulterioară.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
+#~ "GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a "
+#~ "UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public "
+#~ "License pentru mai multe detalii.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+#~ "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adaugă"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimină"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Salvează o copie"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier"
+
+#~ msgid "_Save a Copy…"
+#~ msgstr "_Salvează o copie…"
+
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Listă"
 
@@ -1834,9 +2103,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Find Pre_vious"
 #~ msgstr "Caută îna_poi"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Caută în co_ntinuare"
-
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
@@ -1886,9 +2152,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Bookmarks"
 #~ msgstr "_Semne de carte"
 
-#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-#~ msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
-
 #~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 #~ msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere"
 
@@ -1910,9 +2173,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Cuprins"
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Mărime normală"
-
 #~ msgid "Leave fullscreen mode"
 #~ msgstr "Mărime normală"
 
@@ -1925,9 +2185,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Toolbar"
 #~ msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-
 #~ msgid "Show or hide the side pane"
 #~ msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
@@ -1949,9 +2206,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "Înapoi"
 
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "Navigare în paginile vizitate"
-
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "Deschide dosarul"
 
@@ -2027,9 +2281,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot read data from file"
 #~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
 
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP"
-
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Eroare necunoscută"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]