[file-roller] Update Galician translation



commit 412954fe46a295787dadf5719f9306951e5764f4
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date:   Tue Mar 13 08:30:52 2018 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 1399 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 733 insertions(+), 666 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index dc4b19d..691bf96 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,196 +6,102 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 21:11+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 06:00+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#: C/index.page:5(page/title)
-msgid "Archive Manager Help"
-msgstr "Axuda do Xestor de arquivos"
-
-#: C/index.page:8(section/title)
-msgid "Managing archives"
-msgstr "Xestionar arquivos"
-
-#: C/index.page:12(section/title)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcións avanzadas"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Resolución de problemas"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: C/archive-create.page:10(credit/name) C/archive-edit.page:11(credit/name)
-#: C/archive-extract.page:13(credit/name)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(credit/name)
-#: C/archive-open.page:10(credit/name) C/archive-view.page:10(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:10(credit/name)
-#: C/password-protection.page:12(credit/name)
-#: C/supported-formats.page:10(credit/name)
-#: C/test-integrity.page:10(credit/name)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(credit/name)
-#: C/troubleshooting-password.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14
+#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13
+#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/archive-create.page:14(credit/name) C/archive-edit.page:15(credit/name)
-#: C/archive-extract.page:17(credit/name)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:14(credit/name)
-#: C/archive-open.page:14(credit/name) C/archive-view.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
-#: C/password-protection.page:16(credit/name)
-#: C/supported-formats.page:14(credit/name)
-#: C/test-integrity.page:14(credit/name)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:16(credit/name)
-#: C/troubleshooting-password.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/archive-create.page:18(license/p) C/archive-edit.page:19(license/p)
-#: C/archive-extract.page:21(license/p)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:18(license/p)
-#: C/archive-open.page:18(license/p) C/archive-view.page:18(license/p)
-#: C/introduction.page:18(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/password-protection.page:20(license/p)
-#: C/supported-formats.page:18(license/p) C/test-integrity.page:18(license/p)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:20(license/p)
-#: C/troubleshooting-password.page:19(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#: C/archive-create.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-create.page:24
 msgid "Add files or folders to a new archive."
 msgstr "Engadir ficheiros e cartafoles ao novo arquivo."
 
-#: C/archive-create.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-create.page:27
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crear un arquivo novo"
 
-#: C/archive-create.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-create.page:29
 msgid ""
 "Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
 "steps:"
 msgstr ""
 "Crear un arquivo novo co <app>Xestor de arquivos</app>seguindo estes pasos:"
 
-#: C/archive-create.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
-#| "gui></guiseq>"
-msgid ""
-"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Prema no botón da barra de ferramentas <gui>Crear novo arquivo</gui>, ou "
-"prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Novo</gui></guiseq>."
-
-#: C/archive-create.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
-#| "location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:34
 msgid ""
-"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
-"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">New Archive</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abrirase o selector de ficheiros: póñalle nome ao seu novo ficheiro de "
-"arquivo e seleccione a localización onde gardalo, logo prema "
-"<gui>Crear</gui> para continuar."
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Xestor de arquivos</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Novo arquivo</gui></guiseq>."
 
-#: C/archive-create.page:39(note/p)
-#| msgid ""
-#| "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
-#| "available extensions are listed at the bottom. If you do not chose the "
-#| "file format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:38
 msgid ""
-"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
-"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
-"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
+"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, "
+"then click <gui>Create</gui> to continue."
 msgstr ""
-"Neste diálogo pode escoller o tipo de formato de ficheiro que quere usar: "
-"deberían mostrarse as extensións dispoñíbeis na parte inferior. Se non "
-"escolleu o formato de ficheiro, o novo ficheiro será un <file>tar.gz</file>."
+"Póñalle nome ao seu novo ficheiro de arquivo e seleccione a localización "
+"onde gardalo, logo prema <gui>Crear</gui> para continuar."
 
-#: C/archive-create.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:41
 msgid ""
-"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
 "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
 "and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
 msgstr ""
-"Ao premer en <gui>Outras opcións</gui> pode estabelecer un contrasinal, ou "
-"dividir o seu novo ficheiro en ficheiro máis pequenos seleccionando a opción "
-"relevante e especifique o volume para cada parte en <gui>MB</gui>."
+"Ao premer en <gui>Outras opcións</gui> pode estabelecer un contrasinal ou "
+"dividir o seu novo arquivo en ficheiros máis pequenos seleccionando a opción "
+"relevante e especificando o volume de cada parte en <gui>MB</gui>."
 
-#: C/archive-create.page:49(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to "
-#| "the archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-#| "\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files…</gui></guiseq>. "
-#| "<app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders by "
-#| "clicking the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or "
-#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Add a folder…</gui></guiseq>"
-msgid ""
-"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
-"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
-"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
-"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Engada os ficheiros que quere ao arquivo premendo no botón <gui>Engadir "
-"ficheiros ao arquivador</gui>, ou seleccionando <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Engadir "
-"ficheiros</gui></guiseq>. <app>O xestor de arquivos</app> tamén lle permite "
-"engadir cartafoles completos, premendo na icona <gui>Engadir un cartafol ao "
-"arquivo</gui>, ou seleccionando <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Engadir un cartafol</gui></guiseq>."
-
-#: C/archive-create.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:48
 msgid ""
-"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
+"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you "
+"want to add."
 msgstr ""
-"Cando engada un cartafol a un arquivador, ofreceránselle varias opcións:"
-
-#: C/archive-create.page:60(item/p)
-#| msgid "Whether to include subfolders or not"
-msgid "Whether to include subfolders or not."
-msgstr "Indica se se deben incluír ou non os subcartafoles."
+"Engada os ficheiros e cartafoles que queira ao arquivo premendo <gui>+</gui> "
+"no botón da barra de ferramentas. Marque o cadro a carón dos ficheiros e "
+"cartafoles que desexa engadir."
 
-#: C/archive-create.page:61(item/p)
-#| msgid "Choose which files should be included"
-msgid "Choose which files should be included."
-msgstr "Escolla os ficheiros a incluir."
-
-#: C/archive-create.page:62(item/p)
-#| msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
-msgstr "Seleccione que cartafoles ou ficheiros se deben excluír."
-
-#: C/archive-create.page:64(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Not all archive file formats support folders: if the file format that you "
-#| "are using does not, you will not be warned. If the file format that you "
-#| "are using does not support folders, the files from the folders will be "
-#| "added, but not the folder itself."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:52
 msgid ""
 "Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
 "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
@@ -207,7 +113,8 @@ msgstr ""
 "ficheiro que esta usando non admite cartafoles, os ficheiros dos cartafoles "
 "engadiranse, pero non o cartafol en si mesmo."
 
-#: C/archive-create.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:59
 msgid ""
 "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
 "it."
@@ -215,15 +122,18 @@ msgstr ""
 "Cando remate de engadir ficheiros, o arquivo estará listo; non ten que "
 "gardalo."
 
-#: C/archive-edit.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-edit.page:25
 msgid "Change the content of your archive."
 msgstr "Modificar o contido dun arquivo."
 
-#: C/archive-edit.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-edit.page:28
 msgid "Edit an archive"
 msgstr "Editar un arquivo"
 
-#: C/archive-edit.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-edit.page:30
 msgid ""
 "With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
 "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
@@ -233,11 +143,13 @@ msgstr ""
 "novos ficheiros, quitando os ficheiros que non queira ou renomeándoos. Pode "
 "traballar cos cartafoles da mesma maneira que cos ficheiros."
 
-#: C/archive-edit.page:32(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:36
 msgid "Add files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: C/archive-edit.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:37
 msgid ""
 "Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
 "xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
@@ -245,69 +157,49 @@ msgstr ""
 "Engada ficheiros a un arquivo existente seguindo as instrucións para<link "
 "xref=\"archive-create\">crear un arquivo</link>."
 
-#: C/archive-edit.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:41
 msgid "Remove files"
 msgstr "Quitar ficheiros"
 
-#: C/archive-edit.page:39(item/p) C/archive-edit.page:48(item/p)
-msgid "Select the file."
-msgstr "Seleccione o ficheiro."
-
-#: C/archive-edit.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Delete</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose "
-#| "<gui>Delete</gui>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:42
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
-"gui>."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
+"press <key>Delete</key>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Eliminar</gui></guiseq>, ou o botón dereito no ficheiro "
-"seleccionado, para <gui>Eliminar</gui>."
+"Faga clic dereito no ficheiro e seleccione <gui style=\"menuitem\">Eliminar</"
+"gui> ou prema <key>Eliminar</key>."
 
-#: C/archive-edit.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:46
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renomar ficheiros"
 
-#: C/archive-edit.page:49(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Rename…</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and "
-#| "choose <gui>Rename…</gui>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:47
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename</"
-"gui>."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
+"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
+"name."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Renomear</gui></guiseq>, ou prema co botón dereito no "
-"ficheiro seleccionado e elixa <gui>Renomear</gui>."
-
-#: C/archive-edit.page:52(item/p)
-#| msgid "Enter the new file name into the dialog which which has opened"
-msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
-msgstr "Escriba o novo nome de ficheiro no diálogo que se abriu."
-
-#: C/archive-edit.page:54(item/p)
-#| msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Confirme o nome premendo <gui>Renomear</gui>."
-
-#: C/archive-extract.page:23(info/desc)
-#| msgid "Extract files or folders from your archive"
+"Faga clic dereito no ficheiro e seleccione <gui style=\"menuitem"
+"\">Renomear...</gui>. Introduza o nome do novo ficheiro no diálogo aberto e "
+"confirme o nome."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract.page:27
 msgid "Extract files or folders from your archive."
 msgstr "Extraer arquivos ou cartafoles dun arquivador."
 
-#: C/archive-extract.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Extraer un arquivo"
 
-#: C/archive-extract.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following "
-#| "these steps:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract.page:32
 msgid ""
 "Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
 "these steps:"
@@ -315,64 +207,48 @@ msgstr ""
 "Pode extraer ficheiros dun arquivo usando o <app>Xestor de arquivos</app> "
 "seguindo estes pasos:"
 
-#: C/archive-extract.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:37
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir</link> un arquivo."
 
-#: C/archive-extract.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Extract…</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
-msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Extraer</gui></guiseq> ou prema o botón <gui>Extraer</gui> "
-"na barra de ferramentas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:40
+#| msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
+msgstr "Click <gui style=\"button\">Extraer</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
-#| "extracted. This will be the destination folder."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:43
 msgid ""
 "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
-"This will be the destination folder."
-msgstr ""
-"No xestor de ficheiros, seleccione a localización na que se deberán extraer "
-"os ficheiros. Este será o cartafol de destino."
-
-#: C/archive-extract.page:44(note/p)
-#| msgid ""
-#| "There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
-#| "extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
-"extracting archives</link> for more extraction options."
+"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
+"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
+"extraction options."
 msgstr ""
-"Hai opcións adicionais neste diálogo. Consulte as <link xref=\"archive-"
-"extract-advanced-options\">Opcións avanzadas para extraer arquivos</link> "
-"para obter máis información."
+"Seleccione onde desexa extraer o arquivo no selector de ficheiros. Este será "
+"o cartafol de destino. Consulte as <link xref=\"archive-extract-advanced-"
+"options\">opcións avanzadas para extraer arquivos</link> para obter máis "
+"información."
 
-#: C/archive-extract.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:49
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Extraer</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:52(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
-#| "request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:52
 msgid ""
 "If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
 "link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
 "click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Se un arquivo está protexido con <link xref=\"password-"
-"protection\">contrasinal</link>, o <app>Xestor de arquivos</app> "
-"solicitaralla. Escriba o contrasinal e prema <gui>Aceptar</gui>."
+"Se un arquivo está protexido con <link xref=\"password-protection"
+"\">contrasinal</link>, o <app>Xestor de arquivos</app> solicitaralla. "
+"Escriba o contrasinal e prema <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:58
 msgid ""
 "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
 "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
@@ -380,15 +256,13 @@ msgstr ""
 "O aplicativo mostrará a barra de progreso no diálogo novo. Se a extracción "
 "remata correctamente, preguntaráselle se quere:"
 
-#: C/archive-extract.page:63(item/p)
-#| msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:63
 msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "<gui>Saír</gui> para pechar o <app>Xestor de arquivos</app>."
 
-#: C/archive-extract.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder "
-#| "will be open in <app>Nautilus</app>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:66
 msgid ""
 "<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
 "app>."
@@ -396,91 +270,82 @@ msgstr ""
 "<gui>Mostrar os ficheiros</gui> para ver o cartafol de destino con "
 "<app>Ficheiros</app>."
 
-#: C/archive-extract.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:70
 msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
 msgstr "<gui>Peche</gui> o diálogo."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:24
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
 msgstr "Especifique as súas preferencias para extraer arquivos."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:27
 msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "Opcións avanzadas para extraer arquivos"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>File Roller</app> offers different options while extracting an "
-#| "archive. You can see these options in the file chooser dialog, which you "
-#| "use for choosing the location for extracted files. At the bottom of this "
-#| "dialog, you can decide if you want to extract:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
 msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
-"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
-"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
-"dialog, you can decide if you want to extract:"
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
+"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
+"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
+"you want to extract:"
 msgstr ""
-"O <app>Xestor de arquivos</app> ofrece diferentes opcións para extraer un "
-"arquivo. Pode ver estas opcións no diálogo do selector de ficheiros que usa "
-"para escoller a localización dos ficheiros extraídos. Na parte inferior "
-"deste diálogo, pode decidir se quere extraer:"
+"O <app>Xestor de arquivos</app> ofrece diferentes opcións para <link xref="
+"\"archive-extract\">extraer un arquivo</link>. Pode ver estas opcións no "
+"diálogo <gui>Extraer</gui>. Na parte inferior deste diálogo, pode decidir se "
+"quere extraer:"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(item/title)
-#| msgid "All files"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:36
 msgid "<gui>All files</gui>"
 msgstr "<gui>Todos os ficheiros</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/p)
-#| msgid "the whole archive will be extracted"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
 msgstr "Extraeranse todos os ficheiros e cartafoles do arquivo."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:36(item/title)
-#| msgid "Selected files"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:40
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
 msgstr "<gui>Ficheiros seleccionados</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/p)
-#| msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
 msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
 msgstr "O <app>Xestor de arquivos</app> extrae só os ficheiros seleccionados."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</"
-#| "gui><gui style=\"menuitem\">Extract…</gui></guiseq>. Do this by clicking "
-#| "on the file name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select "
-#| "more than one file."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
 msgid ""
-"You need to select the files that you wish to extract before before you "
-"click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
+"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
 "<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
 msgstr ""
-"Debe seleccionar os ficheiros que desexa extraer antes de premer "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Extraer</gui></guiseq>. Pode facelo premendo sobre o nome "
-"do arquivo. Prema <key>Ctrl</key> ou <key>Maiús</key>, para seleccionar máis "
-"dun arquivo."
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:47(item/title)
-#| msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
+"Debe seleccionar os ficheiros que desexa extraer antes de premer <gui style="
+"\"button\">Extraer</gui>. Pode facelo premendo sobre o nome do ficheiro. Use "
+"as teclas <key>Ctrl</key> e <key>Maiús</key> para seleccionar máis dun "
+"ficheiro."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:50
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Ficheiros</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/p)
-#| msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
 msgid ""
 "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
-"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
 msgstr ""
 "Pode escribir os nomes dos ficheiros que quere extraer. Separe os ficheiros "
-"con un punto e coma (<key>;</key>)"
+"cun punto e coma (<key>;</key>)."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:51(note/p)
-#| msgid ""
-#| "The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, "
-#| "for example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:54
 msgid ""
 "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
 "asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
@@ -490,19 +355,18 @@ msgstr ""
 "asterisco (<file>*</file>) como un comodín. Por exemplo para seleccionar "
 "todos os ficheiros <file>.txt</file> escriba <file>*.txt</file>."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(page/p)
-#| msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:61
 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr "No diálogo do selector de ficheiros pode escoller se quere:"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:61(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:64
 msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
 msgstr "<gui>Manter a estrutura de cartafoles</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was "
-#| "in your archive"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
 msgid ""
 "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
 "your archive."
@@ -510,12 +374,13 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción se quere manter a estrutura de cartafoles, tal e como "
 "estaba no arquivador."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:66(item/title)
-#| msgid "Do not extract older folders"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:69
 msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
 msgstr "<gui>Non sobrescribir ficheiros máis novos</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -523,146 +388,88 @@ msgstr ""
 "Esta opción non sobrescribirá ficheiros existentes co mesmo nome que teñan "
 "unha data de modificación máis recente que a dos que están no arquivo."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:76
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr "Estas <gui>Accións</gui> móstranse na parte inferior do diálogo."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/archive-open.page:42(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-#| "md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
-"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
-"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
-
-#: C/archive-open.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-open.page:24
 msgid "Open an existing archive."
 msgstr "Abrir un arquivo existente."
 
-#: C/archive-open.page:23(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir un arquivo"
 
-#: C/archive-open.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following "
-#| "ways:"
-msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
-msgstr ""
-"Abra un arquivo existente co <app>Xestor de arquivos</app> seguinte estes "
-"pasos:"
-
-#: C/archive-open.page:29(item/p)
-msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
-msgstr "premendo o botón <gui>Abrir</gui> da barra de ferramentas"
-
-#: C/archive-open.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Open…</gui></guiseq>"
-msgid ""
-"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Open</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"premendo en <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Abrir…</gui></guiseq>"
-
-#: C/archive-open.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
-msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
-msgstr ""
-"Tamén pode usar a opción <gui>Abrir recente</gui> das seguintes maneiras:"
-
-#: C/archive-open.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
-#| "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
-#| "button and select a file."
-msgid ""
-"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
-"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
-"button and selecting a file"
-msgstr ""
-"premendo o botón <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
-"roller-open-recent.png\"> Abrir un arquivo usado recentemente</media> na "
-"barra de ferramentas e seleccionar un ficheiro"
-
-#: C/archive-open.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:29
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+#| "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Open</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
+"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by clicking "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Open…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"premendo <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Abrir "
-"recente</gui></guiseq> para ver unha lista dos arquivos usados recentemente"
+"Pode abrir un arquivo existente co <app>Xestor de arquivos</app> premendo "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Xestor de arquivos</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Abrir…</gui></guiseq>"
 
-#: C/archive-open.page:53(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
-#| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
-#| "the location of the archive file has changed. Then, you may use "
-#| "<gui>Open</gui> option to search for it."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:33
 msgid ""
-"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
-"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
-"the location of the archive file has changed. You can try using the "
-"<gui>Open</gui> option to search for it."
+"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
+"app> window."
 msgstr ""
-"Se o <app>Xestor de arquivos</app> non pode abrir o seu arquivo usado "
-"recentemente, e mostra a mensaxe de erro <gui>O ficheiro non existe</gui>, "
-"pode deberse a que a localización do arquivo cambiou. Neste caso, pode usar "
-"a opción <gui>Abrir</gui> para buscalo."
+"Tamén pode arrastrar e soltar un arquivo dentro dunha xanela aberta do "
+"<app>Xestor de arquivos</app>:"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19
+#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21
+#: C/troubleshooting-password.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/archive-view.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-view.page:21
 msgid "View an existing archive and its content."
 msgstr "Ver un arquivo existente e o seu contido."
 
-#: C/archive-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-view.page:24
 msgid "View an archive"
 msgstr "Ver un arquivo"
 
-#: C/archive-view.page:25(page/p)
-#| msgid "There are two ways of viewing the archive:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-view.page:26
 msgid "There are two ways to view an archive:"
 msgstr "Hai dúas formas de ver un arquivo:"
 
-#: C/archive-view.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:30
 msgid "View all files"
 msgstr "Ver todos os ficheiros"
 
-#: C/archive-view.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style="
-#| "\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will "
-#| "list all files inside the archive. You will see their names, sizes, "
-#| "types, dates of the last modification and locations."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
 "Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
 "the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
 "modification and locations."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Ver todos os "
-"ficheiros</gui></guiseq>. O <app>Xestor de arquivos</app> mostrará todos os "
-"ficheiros do arquivo. Verá os seus nomes, tamaños, tipos, datas da última "
+"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Ver todos "
+"os ficheiros</gui></guiseq>. O <app>Xestor de arquivos</app> mostrará todos "
+"os ficheiros do arquivo. Verá os seus nomes, tamaños, tipos, datas da última "
 "modificación e localizacións."
 
-#: C/archive-view.page:35(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You may use these column headings mentioned above (name, size…) to sort "
-#| "the files in your archive. Do this by clicking on them, and click the "
-#| "same one again to sort in reverse order."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:36
 msgid ""
 "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
 "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
@@ -671,15 +478,13 @@ msgstr ""
 "Pode usar as cabeceiras das columnas mencionadas (nome, tamaño) para ordenar "
 "os ficheiros do arquivo. Fágao premendo sobre elas, pode inverter a orde."
 
-#: C/archive-view.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:42
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Ver como un cartafol"
 
-#: C/archive-view.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
-#| "Folder</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:43
 msgid ""
 "This view displays the classic directory structure. To use this, click "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
@@ -689,12 +494,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Ver como un "
 "cartafol</gui></guiseq>."
 
-#: C/archive-view.page:46(note/p)
-#| msgid ""
-#| "While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</"
-#| "gui></guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side "
-#| "pane. It allows you to navigate easily between folders."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:47
 msgid ""
 "While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
 "click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -702,21 +503,17 @@ msgid ""
 "side pane. It allows you to navigate easily between folders."
 msgstr ""
 "Mentres estea vendo o arquivo desta maneira, prema <key>F9</key>, ou prema "
-"na opción <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Cartafoles</gui></guiseq>. Verá unha vista en árbore dos "
-"cartafoles no panel lateral. Isto permítelle navegar de forma doada entre os "
-"cartafoles."
+"na opción <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Cartafoles</gui></guiseq>. Verá unha vista en árbore dos cartafoles no "
+"panel lateral. Isto permítelle navegar de forma doada entre os cartafoles."
 
-#: C/archive-view.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/archive-view.page:57
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Abrir ficheiros no arquivo"
 
-#: C/archive-view.page:57(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
-#| "right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File "
-#| "Roller</app> will open the file with the default application for that "
-#| "file type."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/archive-view.page:59
 msgid ""
 "Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
 "by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
@@ -724,61 +521,82 @@ msgid ""
 "for that file type."
 msgstr ""
 "Abra ficheiros que estean no seu arquivo premendo dúas veces sobre o nome do "
-"ficheiro, ou premendo co botón dereito sobre o nome do ficheiro e "
-"escollendo <gui>Abrir</gui>. O <app>Xestor de arquivos</app> abrirá o "
-"ficheiro co aplicativo predeterminado para este tipo de ficheiro."
+"ficheiro, ou premendo co botón dereito sobre o nome do ficheiro e escollendo "
+"<gui>Abrir</gui>. O <app>Xestor de arquivos</app> abrirá o ficheiro co "
+"aplicativo predeterminado para este tipo de ficheiro."
 
-#: C/archive-view.page:63(note/p)
-#| msgid "Open the file with different application by following these steps:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:65
 msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Abra o ficheiro con outro aplicativo seguinte estes pasos:"
 
-#: C/archive-view.page:66(item/p)
-#| msgid "Select the file."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:68
 msgid "Right click on the file."
 msgstr "Prema co botón dereito sobre o ficheiro."
 
-#: C/archive-view.page:69(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Open With…</gui>"
-msgid "Click <gui>Open With</gui>."
-msgstr "Prema en <gui>Abrir con</gui>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:71
+msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
+msgstr "Prema en <gui>Abrir con...</gui>"
 
-#: C/archive-view.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:74
 msgid ""
 "Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Seleccione o aplicativo que quere usar e prema <gui>Seleccionar</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:48(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-#| "md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
-"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Axuda do Xestor de arquivos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Axuda do Xestor de arquivos"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
+msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
 msgstr ""
-"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
-"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+"Aprenda a usar e xestionar arquivos comprimidos de ficheiros ou cartafoles."
 
-#: C/introduction.page:20(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+#| msgid "Archive Manager Help"
+msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
+msgstr "<_:media-1/> Xestor de arquivos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Xestionar arquivos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcións avanzadas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolución de problemas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:24
 msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Introdución ao <app>Xestor de arquivos</app> de GNOME."
 
-#: C/introduction.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdución"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed "
-#| "to be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, "
-#| "modifying or extracting archives."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
 "example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
@@ -789,12 +607,8 @@ msgstr ""
 "deseñado para ser doado de usar. Fornece todas as ferramentas precisas para "
 "crear, modificar e extraer arquivos."
 
-#: C/introduction.page:31(note/p)
-#| msgid ""
-#| "An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may "
-#| "be encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files "
-#| "together into a single one, archive files are useful for storing data and "
-#| "transferring it between computers."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:35
 msgid ""
 "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
 "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
@@ -806,59 +620,87 @@ msgstr ""
 "nun único arquivo, os arquivos son útiles para almacenar información e "
 "transferila entre computadores."
 
-#: C/introduction.page:37(page/p)
-#| msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
 msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
 msgstr "Co <app>Xestor de arquivos</app> pode:"
 
-#: C/introduction.page:39(item/p)
-#| msgid "Create a new archive"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:43
 msgid "create a new archive"
 msgstr "crear un novo arquivo"
 
-#: C/introduction.page:40(item/p)
-#| msgid "View the content of the existing archive"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
 msgid "view the content of an existing archive"
 msgstr "ver o contido dun arquivo existente"
 
-#: C/introduction.page:41(item/p)
-#| msgid "View a file contained in the archive"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:45
 msgid "view a file contained in an archive"
 msgstr "ver un ficheiro dentro dun arquivo"
 
-#: C/introduction.page:42(item/p)
-#| msgid "Modify existing archives"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
 msgid "modify existing archives"
 msgstr "modificar arquivos existentes"
 
-#: C/introduction.page:43(item/p)
-#| msgid "Extract files from archive"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:47
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extraer os ficheiros dun arquivo"
 
-#: C/introduction.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:52
 msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
 msgstr "Ver un arquivo co <gui>Xestor de arquivos</gui>"
 
-#: C/introduction.page:49(media/p)
-#| msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+#| "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-3-12.png' "
+"md5='8bd9e68662e072527eacf3d0f69a9a8b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-3-12.png' "
+"md5='8bd9e68662e072527eacf3d0f69a9a8b'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:54
 msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla da xanela principal e do <app>Xestor de arquivos</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:20(info/desc)
-#| msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0 Licenza non portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este traballo ten unha licenza <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21
 msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "A lista de atallos de teclado no <app>Xestor de arquivos</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below "
-#| "is a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
 msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
 "a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
@@ -867,178 +709,211 @@ msgstr ""
 "seguinte táboa móstrase unha lista dos atallos de teclado que se poden usar "
 "no <app>Xestor de arquivos</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Crear un arquivo novo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Ver as propiedades do arquivador"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol dentro dun arquivo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Elminar ficheiros ou cartafoles dun arquivo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Eliminar</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
 msgstr "Mostrar a vista de árbore dos cartafoles no panel lateral"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
 msgstr "Ver o contido dun arquivo como unha lista de ficheiros"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
 msgstr "Ver o contido dun arquivo como unha estrutura de cartafoles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95
 msgid "Stop the operation"
 msgstr "Deter a operación"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:100
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
-#| msgid "View help content"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
 msgid "View help"
 msgstr "Ver a axuda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:104
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/password-protection.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password-protection.page:23
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "Estabelecer o contrasinal dun arquivo."
 
-#: C/password-protection.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password-protection.page:26
 msgid "Password protection"
 msgstr "Protección por contrasinal"
 
-#: C/password-protection.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:28
 msgid ""
 "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
 "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
 "password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\"; "
-"xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
 msgstr ""
-"Pode cifrar un arquivo con un contrasinal para que só vostede e aqueles que "
+"Pode cifrar un arquivo cun contrasinal para que só vostede e aqueles que "
 "desexe poidan acceder a el. Teña en conta que o contrasinal pode ser "
-"adiviñado, polo que para unha maior seguranza, use un <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-";
-"goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">bo "
-"contrasinal</link>."
+"adiviñado polo que para unha maior seguranza, use un <link href=\"help:gnome-"
+"help/user-goodpassword\">bo contrasinal</link>."
 
-#: C/password-protection.page:33(note/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password "
-#| "only in specific circumstances."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:34
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 "only in specific circumstances."
@@ -1046,94 +921,89 @@ msgstr ""
 "O <app>Xestor de arquivos</app> permítelle cifrar un arquivo cun contrasinal "
 "só en determinadas circunstancias."
 
-#: C/password-protection.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:38
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
 "Estabeleza un contrasinal para cifrar os datos nun novo arquivo seguinte os "
 "seguintes pasos:"
 
-#: C/password-protection.page:42(item/p)
-#| msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:43
 msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Comece <link xref=\"archive-create\">creando un arquivo novo</link>"
 
-#: C/password-protection.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> "
-#| "and <gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:46
 msgid ""
 "At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
-"gui> and enter a password into the <gui>Password</gui> field in <gui>Other "
-"Options</gui>."
+"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
+"in <gui>Other Options</gui>."
 msgstr ""
-"Na parte inferior deste diálogo de selección de ficheiro pode seleccionar o "
-"<gui>Formato de ficheiro</gui> e escribir un contrasinal no campo "
-"<gui>Contrasinal</gui> en <gui>Outras opcións</gui>."
+"Na parte inferior do selector de ficheiros pode escoller o <gui>Formato de "
+"ficheiro</gui> e escribir un contrasinal no campo  <gui style=\"input"
+"\">Contrasinal</gui> en <gui>Outras opcións</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:49(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
-#| "not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
-#| "better to choose file format before setting a password."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:50
 msgid ""
 "You may not be able to type a password, because not all archive types "
-"support encryption, so it is better to choose a file format before setting a "
-"password."
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
 msgstr ""
-"É posíbel que non poida escribir un contrasinal, xa que non todos os tipos "
-"de arquivos admiten cifrado, polo que é mellor que seleccione un formato de "
-"ficheiro antes de estabelecer un contrasinal."
+"É posíbel que non poida escribir un contrasinal xa que non todos os tipos de "
+"arquivos admiten cifrado polo que é mellor que seleccione un formato de "
+"ficheiro que poida protexerse con contrasinal antes de estabelecer un."
 
-#: C/password-protection.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:56
 msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>."
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Continúe <link xref=\"archive-create\">creando un arquivo novo</link>"
 
-#: C/password-protection.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:61
 msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "Protexer un arquivo existente usando un contrasinal:"
 
-#: C/password-protection.page:63(item/p)
-#| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:64
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir un arquivo</link>."
 
-#: C/password-protection.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Password…</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:67
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Password</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Contrasinal</gui></guiseq>"
+"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Contrasinal...</gui></guiseq>."
 
-#: C/password-protection.page:70(item/p)
-#| msgid "Type password into the password field"
-msgid "Type a password into the password field."
-msgstr "Escriba o contrasinal no campo de contrasinal."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:71
+#| msgid "Type a password into the password field."
+msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr ""
+"Escriba un contrasinal no campo <gui style=\"input\">Contrasinal</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:73
 msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
-"too</gui>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
 msgstr ""
-"Se quere cifrar tamén a lista de ficheiros, marque <gui>Cifrar tamén a lista "
-"de ficheiros</gui>."
+"Se quere cifrar tamén a lista de ficheiros, marque <gui style=\"checkbox"
+"\">Cifrar tamén a lista de ficheiros</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:77(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:78
 msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
 msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para continuar."
 
-#: C/password-protection.page:79(note/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
-#| "the archive!"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:80
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
 "to the archive!"
@@ -1141,97 +1011,114 @@ msgstr ""
 "O <app>Xestor de arquivos</app> só cifrará os ficheiros novos que se engadan "
 "ao arquivo!"
 
-#: C/supported-formats.page:20(info/desc)
-#| msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:21
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr "O <app>Xestor de arquivos</app> admite varios formatos de arquivo."
 
-#: C/supported-formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:24
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formatos de arquivo compatíbeis"
 
-#: C/supported-formats.page:25(page/p)
-#| msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:26
 msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
 msgstr "Os formatos admitidos polo <app>Xestor de arquivos</app> inclúen:"
 
-#: C/supported-formats.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:29
 msgid "Archive only"
 msgstr "Só arquivos"
 
-#: C/supported-formats.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:31
 msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 msgstr "Archivador indexado pequeno AIX (<file>.ar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:32
 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
 msgstr "ISO-9660 Imaxe de disco de CD [Modo só-lectura] (<file>.iso</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:33
 msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
 msgstr "Arquivo en cinta (<file>.tar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:36
 msgid "Archive and compression"
 msgstr "Arquivo e compresión"
 
-#: C/supported-formats.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:38
 msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
 msgstr "Arquivo Java (<file>.jar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:39
 msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
 msgstr "Arquivo comprimido con WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:40
 msgid "Tape Archive File compressed with:"
 msgstr "Arquivo en cinta comprimido con:"
 
-#: C/supported-formats.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:42
 msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:43
 msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:44
 msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:45
 msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:46
 msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:47
 msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:50
 msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
 msgstr "Arquivo Cabinet (<file>.cab</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:51
 msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 msgstr "Libro de cómic arquivado en ZIP (<file>.cbz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:52
 msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
 msgstr "Arquivo ZIP (<file>.zip</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:53
 msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "Arquivo ZOO comprimido (<file>.zoo</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:59(note/p)
-#| msgid ""
-#| "For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional "
-#| "plugins."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:60
 msgid ""
 "For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
 "plugins."
@@ -1239,59 +1126,56 @@ msgstr ""
 "Para outros formatos de arquivo, o <app>Xestor de arquivos</app> pode "
 "precisar engadidos adicionales."
 
-#: C/test-integrity.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/test-integrity.page:21
 msgid "Check the archive for errors."
 msgstr "Comprobe se o arquivo ten erros."
 
-#: C/test-integrity.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/test-integrity.page:24
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Comprobar a integridade"
 
-#: C/test-integrity.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in "
-#| "an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
-#| "\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:26
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
 "in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "O <app>Xestor de arquivos</app> permítelle comprobar se os datos comprimidos "
-"nun arquivo teñen algún erro. Pode facelo premendo en <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Comprobar "
-"integridade</gui></guiseq>."
+"nun arquivo teñen algún erro. Pode facelo premendo en <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Comprobar integridade</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/test-integrity.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:31
 msgid ""
-"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
-"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
+"tested, with the test summary at the bottom."
 msgstr ""
-"Aparecerá o diálogo co <gui>Resultado da comprobación</gui>. Verá a lista "
-"dos ficheiros comprobados e, na parte inferior, estará o resumo da "
-"comprobación."
+"Aparecerá o diálogo co <gui>Resultado da proba</gui>. Verá a lista dos "
+"ficheiros comprobados e na parte inferior estará o resumo da comprobación."
 
-#: C/test-integrity.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/test-integrity.page:35
 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
 msgstr ""
 "A comprobación de integridade verifica que os seus datos non están "
 "corrompidos."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:23
 msgid "I cannot open an archive."
 msgstr "Non podo abrir un arquivo."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:26
 msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "Problema ao abrir un arquivo"
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
-#| "the format of your file. Some types of archive may require additional "
-#| "plugins, the installation process for these varies between different "
-#| "distributions."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
 msgid ""
 "If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
 "check the format of your file. Some types of archive may require additional "
@@ -1303,12 +1187,8 @@ msgstr ""
 "engadidos adicionais, e o proceso de instalación destes varia dunhas "
 "distribucións a outras."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:33(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
-#| "that the location of this archive file has changed. See the help page "
-#| "about <link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
-#| "information."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:34
 msgid ""
 "If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 "that the location of this archive file has changed. See the help page about "
@@ -1320,20 +1200,18 @@ msgstr ""
 "Consulte a páxina de axuda sobre <link xref=\"archive-open\">abrir un "
 "arquivo</link> para obter máis información"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-password.page:22
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
 msgstr "Estabelecin un contrasinal, pero non protexe todo o ficheiro."
 
-#: C/troubleshooting-password.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-password.page:26
 msgid "Problem setting a password"
 msgstr "Problema ao estabelecer un contrasinal"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an "
-#| "existing archive. While working with such an archive, you can only set a "
-#| "password for newly added files. To do this, follow instructions on <link "
-#| "xref=\"password-protection\">Password protection</link> page."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-password.page:28
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
 "archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
@@ -1346,6 +1224,195 @@ msgstr ""
 "instrucións na páxina <link xref=\"password-protection\">Protección por "
 "contrasinal</link>."
 
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+#~| "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
+#~| "gui></guiseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema no botón da barra de ferramentas <gui>Crear novo arquivo</gui>, ou "
+#~ "prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Novo</gui></guiseq>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In this dialog, you may also choose the file format that you want to "
+#~| "use: available extensions are listed at the bottom. If you do not chose "
+#~| "the file format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
+#~ msgid ""
+#~ "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+#~ "available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a "
+#~ "file format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste diálogo pode escoller o tipo de formato de ficheiro que quere usar: "
+#~ "deberían mostrarse as extensións dispoñíbeis na parte inferior. Se non "
+#~ "escolleu o formato de ficheiro, o novo ficheiro será un <file>tar.gz</"
+#~ "file>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to "
+#~| "the archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style="
+#~| "\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files…</gui></guiseq>. "
+#~| "<app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders by "
+#~| "clicking the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or "
+#~| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~| "\">Add a folder…</gui></guiseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to "
+#~ "the archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. "
+#~ "<app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders by "
+#~ "clicking the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or "
+#~ "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Add a folder</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engada os ficheiros que quere ao arquivo premendo no botón <gui>Engadir "
+#~ "ficheiros ao arquivador</gui>, ou seleccionando <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Engadir ficheiros</gui></guiseq>. "
+#~ "<app>O xestor de arquivos</app> tamén lle permite engadir cartafoles "
+#~ "completos, premendo na icona <gui>Engadir un cartafol ao arquivo</gui>, "
+#~ "ou seleccionando <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">Engadir un cartafol</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando engada un cartafol a un arquivador, ofreceránselle varias opcións:"
+
+#~| msgid "Whether to include subfolders or not"
+#~ msgid "Whether to include subfolders or not."
+#~ msgstr "Indica se se deben incluír ou non os subcartafoles."
+
+#~| msgid "Choose which files should be included"
+#~ msgid "Choose which files should be included."
+#~ msgstr "Escolla os ficheiros a incluir."
+
+#~| msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
+#~ msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+#~ msgstr "Seleccione que cartafoles ou ficheiros se deben excluír."
+
+#~ msgid "Select the file."
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~| "\">Delete</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and "
+#~| "choose <gui>Delete</gui>"
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Delete</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose "
+#~ "<gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Eliminar</gui></guiseq>, ou o botón dereito no ficheiro seleccionado, "
+#~ "para <gui>Eliminar</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~| "\">Rename…</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and "
+#~| "choose <gui>Rename…</gui>"
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Rename</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose "
+#~ "<gui>Rename</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Renomear</gui></guiseq>, ou prema co botón dereito no ficheiro "
+#~ "seleccionado e elixa <gui>Renomear</gui>."
+
+#~| msgid "Enter the new file name into the dialog which which has opened"
+#~ msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
+#~ msgstr "Escriba o novo nome de ficheiro no diálogo que se abriu."
+
+#~| msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+#~ msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+#~ msgstr "Confirme o nome premendo <gui>Renomear</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
+#~| "\">Extract…</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar "
+#~| "button."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Extraer</gui></guiseq> ou prema o botón <gui>Extraer</gui> na barra de "
+#~ "ferramentas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
+#~| "extracted. This will be the destination folder."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+#~ "This will be the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "No xestor de ficheiros, seleccione a localización na que se deberán "
+#~ "extraer os ficheiros. Este será o cartafol de destino."
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
+#~| "md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+
+#~ msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+#~ msgstr "premendo o botón <gui>Abrir</gui> da barra de ferramentas"
+
+#~| msgid ""
+#~| "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
+#~ msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamén pode usar a opción <gui>Abrir recente</gui> das seguintes maneiras:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+#~| "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+#~| "button and select a file."
+#~ msgid ""
+#~ "clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+#~ "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+#~ "button and selecting a file"
+#~ msgstr ""
+#~ "premendo o botón <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+#~ "file-roller-open-recent.png\"> Abrir un arquivo usado recentemente</"
+#~ "media> na barra de ferramentas e seleccionar un ficheiro"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
+#~| "\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+#~ msgid ""
+#~ "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
+#~ msgstr ""
+#~ "premendo <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Abrir recente</gui></guiseq> para ver unha lista dos arquivos usados "
+#~ "recentemente"
+
+#~| msgid ""
+#~| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
+#~| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be "
+#~| "that the location of the archive file has changed. Then, you may use "
+#~| "<gui>Open</gui> option to search for it."
+#~ msgid ""
+#~ "If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
+#~ "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+#~ "the location of the archive file has changed. You can try using the "
+#~ "<gui>Open</gui> option to search for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o <app>Xestor de arquivos</app> non pode abrir o seu arquivo usado "
+#~ "recentemente, e mostra a mensaxe de erro <gui>O ficheiro non existe</"
+#~ "gui>, pode deberse a que a localización do arquivo cambiou. Neste caso, "
+#~ "pode usar a opción <gui>Abrir</gui> para buscalo."
+
 #~ msgid "Select the file"
 #~ msgstr "Seleccione un ficheiro"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]