[glade] Update Polish translation



commit 968fc43dcd5ba436ecd2455d978e005cc8c9e5dd
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 12 19:52:16 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  320 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dd40f1f..b30ced7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 18:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -82,245 +82,245 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Tylko do odczytu]"
 
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
 
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
 msgid "the last action"
 msgstr "ostatnie działanie"
 
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Cofa: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ponawia: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:713
+#: ../src/glade-window.c:716
 msgid "Open…"
 msgstr "Otwórz…"
 
-#: ../src/glade-window.c:747
+#: ../src/glade-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany."
 
-#: ../src/glade-window.c:766
+#: ../src/glade-window.c:769
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Utworzenie kopii zapasowej istniejącego pliku się nie powiodło, kontynuować "
 "zapisywanie?"
 
-#: ../src/glade-window.c:788
+#: ../src/glade-window.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:827
+#: ../src/glade-window.c:830
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
 
-#: ../src/glade-window.c:831
+#: ../src/glade-window.c:834
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać "
 "go mimo to?"
 
-#: ../src/glade-window.c:836
+#: ../src/glade-window.c:839
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Zapi_sz mimo to"
 
-#: ../src/glade-window.c:844
+#: ../src/glade-window.c:847
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/glade-window.c:877
+#: ../src/glade-window.c:880
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Zapisano projekt „%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:908
+#: ../src/glade-window.c:911
 msgid "Save As…"
 msgstr "Zapisz jako…"
 
-#: ../src/glade-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:976
+#: ../src/glade-window.c:979
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku."
 
-#: ../src/glade-window.c:998
+#: ../src/glade-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty."
 
-#: ../src/glade-window.c:1026
+#: ../src/glade-window.c:1029
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1062
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1067
+#: ../src/glade-window.c:1070
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane."
 
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1074
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1107
 msgid "Save…"
 msgstr "Zapisz…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1655
+#: ../src/glade-window.c:1658
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu."
 
-#: ../src/glade-window.c:1716
+#: ../src/glade-window.c:1719
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
 
-#: ../src/glade-window.c:1721
+#: ../src/glade-window.c:1724
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać "
 "ponownie mimo to?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1731
+#: ../src/glade-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie"
 
-#: ../src/glade-window.c:1736
+#: ../src/glade-window.c:1739
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Wczytać projekt ponownie?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1742
+#: ../src/glade-window.c:1745
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Witamy we wprowadzeniu do nowości w programie Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr "Pasek menu i pasek narzędziowy zostały połączone w pasek nagłówka"
 
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2306
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Można otworzyć projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "find recently used"
 msgstr "znaleźć ostatnio używany"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "or create a new one"
 msgstr "lub utworzyć nowy"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2314
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Przełącznik projektów"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "i przycisk Zapisz są dostępne bezpośrednio na pasku nagłówka"
 
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2317
 msgid "just like Save As"
 msgstr "podobnie jak Zapisz jako"
 
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "project properties"
 msgstr "właściwości projektu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "i rzadziej używane działania"
 
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2321
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "Inspektor obiektów zastąpił paletę"
 
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "aby zwolnić miejsce na edytor właściwości"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "Paleta została zastąpiona nowym elementem wyboru obiektu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "gdzie można wyszukiwać wszystkie obsługiwane klasy"
 
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2326
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "badać grupy obiektów GTK+"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "i wyszukiwać klasy wprowadzone przez inne biblioteki"
 
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2329
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr "Przejdźmy teraz do opisu nowego sposobu działania programu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2331
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Najpierw należy utworzyć nowy projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2332
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -328,35 +328,35 @@ msgstr ""
 "Teraz można dodać widżet GtkWindow za pomocą nowego elementu wyboru widżetu "
 "lub podwójnie klikając na obszarze roboczym"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2333
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Wyśmienicie!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2334
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Czy wiesz, że można podwójnie kliknąć dowolny element zastępowalny, aby "
 "tworzyć widżety?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2335
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Proszę spróbować dodać siatkę"
 
-#: ../src/glade-window.c:2320
+#: ../src/glade-window.c:2336
 msgid "and a button"
 msgstr "i przycisk"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2338
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Całkiem łatwe, co nie?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2339
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Powodzenia!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2548
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -365,16 +365,16 @@ msgstr ""
 " Wyświetlić ją teraz?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Jeśli nie, to zawsze można ją znaleźć w menu Pomocy."
 
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Bez wyświetlania tego okna ponownie"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2558
+#: ../src/glade-window.c:2575
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Prosimy kliknąć Pomoc → Rejestracja i ankieta użytkownika i wypełnić naszą "
@@ -439,56 +439,52 @@ msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Podręcznik programistyczny"
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Interaktywne wprowadzenie"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../src/glade.glade.h:7
-msgid "page0"
-msgstr "0. strona"
-
-#: ../src/glade.glade.h:8
-msgid "page1"
-msgstr "1. strona"
-
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Open"
 msgstr "Otwarcie"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:9
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otwiera projekt"
 
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:10
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Tworzy nowy projekt"
 
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:11
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisanie"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:13
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą"
 
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:15
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Rozpoczyna/wznawia interaktywne wprowadzenie do interfejsu użytkownika"
 
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:16
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -498,16 +494,16 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli i inni.\n"
 "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni."
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
 "Projektowanie interfejsów użytkownika dla biblioteki GTK+ i środowiska GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Witryna programu Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -539,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:36
+#: ../src/glade.glade.h:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002\n"
@@ -1553,12 +1549,12 @@ msgstr "Wyłączanie właściwości %s na widżecie %s"
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Ustawienie wielu właściwości"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Ustawienie %s dla %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
@@ -1767,7 +1763,7 @@ msgstr "Właściwości „%s” — %s"
 #: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
@@ -1819,10 +1815,10 @@ msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widżetu"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1935,71 +1931,71 @@ msgstr ""
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ko_mentarze dla tłumaczy:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Wybór pliku z katalogu zasobów projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Klasa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Wybór braku nadrzędności obiektów typu %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Wybór obiektów typu %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Wybór braku nadrzędności %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "_Obiekty:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Tworzenie %s dla %s na %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
 msgid "Objects:"
 msgstr "Obiekty:"
 
@@ -2445,7 +2441,7 @@ msgstr "Właściwości dokumentu „%s”"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2453,18 +2449,18 @@ msgstr ""
 "biblioteki %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Klasa obiektów „<b>%s</b>” została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Ten widżet jest przestarzały"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2472,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2480,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "biblioteki %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
@@ -2490,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "w bibliotece %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
@@ -2499,12 +2495,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Właściwość pakująca „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” została "
 "wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Ta właściwość jest przestarzała"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2512,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2520,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "biblioteki %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
@@ -2529,75 +2525,75 @@ msgstr ""
 "[%s] Sygnał „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” został wprowadzony "
 "w bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Ten sygnał jest przestarzały"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Sygnał „<b>%s</b>” klasy obiektów „<b>%s</b>” jest przestarzały\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Projekt „%s” ma błędy. Zapisać mimo to?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "Projekt „%s” ma przestarzałe widżety lub niezgodność wersji."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "Obiekt %s jest szablonem klasy, ale nie jest obsługiwany w GTK+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3310
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Obiekt %s ma nierozpoznany typ %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Niezapisany %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
-#: ../gladeui/glade-project.c:5287
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nie zaznaczono widżetu."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5095
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Nie można skopiować nierozpoznanego typu widżetu."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Nie można wyciąć nierozpoznanego typu widżetu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5179
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Nie można wkleić do zaznaczonego elementu nadrzędnego"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5190
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Nie można wkleić do wielu widżetów"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5200
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Brak widżetu w schowku"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5245
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Tylko jeden widżet na raz może być wklejany do tego kontenera"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr ""
 "Niewystarczająca liczba elementów zastępowalnych w kontenerze docelowym"
@@ -2838,13 +2834,13 @@ msgstr "Pliki GtkBuilder"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Wszystkie pliki Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -3624,7 +3620,7 @@ msgid "Action"
 msgstr "Czynność"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
@@ -3666,74 +3662,74 @@ msgstr "Strona potwierdzenia"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ustawianie kolejności elementów potomnych dla %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Kolumna widoku drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Wyświetlanie komórek"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Właściwości i atrybuty"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Wspólne właściwości i atrybuty"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Combo"
 msgstr "Pole kombinowane"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:409
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Spin"
 msgstr "Krzywa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Bufor pikseli"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Postęp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:446
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Edytor widoku ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Edytor pola kombinowanego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Edytor uzupełniania wprowadzania"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]