[simple-scan] Update French help translation



commit affad052f82acf093d73ca860a66061f16b9d76f
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Mon Mar 12 18:30:28 2018 +0100

    Update French help translation

 help/fr/figures/preferences.png  | Bin 0 -> 36269 bytes
 help/fr/figures/scan_toolbar.png | Bin 0 -> 10579 bytes
 help/fr/fr.po                    | 283 ++++++++++++++++++---------------------
 3 files changed, 132 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/preferences.png b/help/fr/figures/preferences.png
new file mode 100644
index 0000000..0462578
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/preferences.png differ
diff --git a/help/fr/figures/scan_toolbar.png b/help/fr/figures/scan_toolbar.png
new file mode 100644
index 0000000..d0db9cb
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/scan_toolbar.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 3a01e6f..a2b2214 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,29 +1,34 @@
 # French translation for simple-scan
 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+# Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar
+# Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 16:26+0000\n"
-"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: French <fr li org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Contributions depuis Launchpad :\n"
 "  Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n";
-"  Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk";
+"  Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk\n";
+"\n"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/adf.page:9
@@ -41,24 +46,22 @@ msgstr ""
 "suivant une des méthodes suivantes :"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
+#: C/adf.page:16
 msgid "Use a Keyboard Shortcut"
 msgstr "Utiliser un raccourci clavier"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
+#: C/adf.page:18
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
+#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
 msgid "Use a Menu"
 msgstr "Utiliser un menu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
+#: C/adf.page:25
 msgid ""
 "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
 "Feeder</gui></guiseq>."
@@ -67,27 +70,26 @@ msgstr ""
 "les pages du chargeur</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
+#: C/adf.page:32
 msgid "Use the Toolbar Buttons"
 msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
+#: C/adf.page:34
 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
 msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:38
+#: C/adf.page:37
 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »"
+msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
@@ -97,16 +99,16 @@ msgstr ""
 "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
+#: C/adf.page:44
 msgid ""
 "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
 "capability. You can choose single side scanning from the "
 "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre "
-"périphérique le permet. Vous pouvez choisir de ne numériser qu'une seule "
-"face depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+"périphérique le permet. Vous pouvez choisir de ne numériser qu’une seule "
+"face depuis le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/media
 #. (itstool) path: page/media
@@ -114,9 +116,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
 "settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
 "menu."
 msgstr ""
-"Certains périphériques de numérisation permettent à l'utilisateur d'ajuster "
+"Certains périphériques de numérisation permettent à l’utilisateur d’ajuster "
 "la luminosité et le contraste durant la numérisation. Si vos numérisations "
 "sont trop sombres ou trop claires, vous pouvez régler ces paramètres à "
 "partir du menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
@@ -152,16 +152,16 @@ msgid ""
 "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
 "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
 "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
+"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being "
 "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
 "via one of the following methods:"
 msgstr ""
-"La fonction recadrage dans <app>Simple Scan</app> vous permet de n'utiliser "
-"qu'une partie d'une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant "
-"ou après la numérisation d'une page et vous pouvez toujours changer les "
+"La fonction recadrage dans <app>Simple Scan</app> vous permet de n’utiliser "
+"qu’une partie d’une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant "
+"ou après la numérisation d’une page et vous pouvez toujours changer les "
 "dimensions du recadrage. Lorsque le recadrage est activé, un masque "
 "apparaîtra sur la page en cours, la zone non utilisée sera grisée. Vous "
-"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l'une "
+"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l’une "
 "des méthodes suivantes :"
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Utilisez un clic droit"
 #: C/crop.page:20
 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
 msgstr ""
-"Faites un clic droit à n'importe quel endroit de la page et sélectionnez "
+"Faites un clic droit à n’importe quel endroit de la page et sélectionnez "
 "« Recadrer »."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -186,8 +186,7 @@ msgstr ""
 "définir manuellement les dimensions du cadre en faisant glisser ses bords."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
+#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
 msgstr ""
 "Cliquez et maintenez le cadre, puis déplacez-le sur la position désirée."
@@ -210,13 +209,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/crop.page:34
 msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Utiliser la barre d'outils"
+msgstr "Utiliser la barre d’outils"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:35
 msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « <gui>Recadrer</gui> » dans la barre d'outils."
+msgstr "Cliquez sur le bouton « <gui>Recadrer</gui> » dans la barre d’outils."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/crop.page:36
@@ -224,7 +222,7 @@ msgid ""
 "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
 "methods."
 msgstr ""
-"Ceci revient au même que de choisir « Personnalisé » à l'étape 2 des "
+"Ceci revient au même que de choisir « Personnalisé » à l’étape 2 des "
 "méthodes mentionnées ci-dessus."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -250,8 +248,8 @@ msgstr "Configuration de la résolution du périphérique de numérisation"
 msgid ""
 "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
 "(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "La résolution par défaut pour un document <gui><em>Texte</em></gui> est de "
 "150 ppp (points par pouce), pour un document <gui><em>Photo</em></gui>, elle "
@@ -278,8 +276,7 @@ msgid "<em>Photo Resolution</em>"
 msgstr "<em>Résolution photo</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
 msgid "75 dpi (draft)"
 msgstr "75 ppp (brouillon)"
 
@@ -304,20 +301,17 @@ msgid "300 dpi (default)"
 msgstr "300 ppp (par défaut)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
 msgid "600 dpi"
 msgstr "600 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
 msgid "1200 dpi (high resolution)"
 msgstr "1200 ppp (haute résolution)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
 msgid "2400 dpi"
 msgstr "2400 ppp"
 
@@ -340,33 +334,33 @@ msgstr "Envoi par courriel"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:11
 msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
+"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
+"email program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
 msgstr ""
 "Pour envoyer le document actuel par courriel, choisissez le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke"
-"y><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique "
-"s'ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique "
+"s’ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en "
 "pièce jointe."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:16
 msgid ""
 "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
 msgstr ""
 "Si le type de document a été réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce "
-"jointe PDF pour chaque page. À l'inverse, si le type de document a été réglé "
+"jointe PDF pour chaque page. À l’inverse, si le type de document a été réglé "
 "sur « Photo », le courriel aura une pièce jointe JPEG pour chaque page."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:21
 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
 msgstr ""
-"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d'information à propos des formats "
+"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d’information à propos des formats "
 "de fichiers."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -386,16 +380,13 @@ msgstr "Ali Shtarbanov"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:17
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:17
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manuel de Simple Scan"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manuel de Simple Scan"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:20
@@ -412,16 +403,11 @@ msgstr "Modification du document"
 msgid "Using the Document"
 msgstr "Utilisation du document"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis de Simple Scan"
-
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
-"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l'Identique 3.0 non transcrit "
+"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transcrit "
 "(CC BY-SA 3.0)"
 
 #. (itstool) path: license/p
@@ -453,7 +439,7 @@ msgid ""
 "<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
 "or photos."
 msgstr ""
-"<app>Simple Scan</app> vous permet d'imprimer un document numérisé "
+"<app>Simple Scan</app> vous permet d’imprimer un document numérisé "
 "directement à partir de son interface, sans avoir à enregistrer le premier "
 "document. Cette caractéristique fait de <app>Simple Scan</app> un outil très "
 "pratique pour faire des copies de documents ou de photos."
@@ -471,9 +457,8 @@ msgid ""
 "will open the \"Print\" dialog box."
 msgstr ""
 "Allez dans le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui> </guiseq> "
-"ou utilisez le raccourci clavier "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de "
-"dialogue « Imprimer »."
+"ou utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de dialogue « Imprimer »."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:25
@@ -482,36 +467,34 @@ msgid ""
 "Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
 msgstr ""
 "Depuis la boîte de dialogue « Imprimer » sélectionnez vos paramètres "
-"d'impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le "
+"d’impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le "
 "bouton « Imprimer »."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/quality.page:9
 msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr "Réglage de la qualité de l'image"
+msgstr "Réglage de la qualité de l’image"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/quality.page:11
 msgid ""
 "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\";>Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajuster la qualité d'image utilisée lorsque la numérisation est "
-"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. L'utilisation "
-"d'une qualité moindre se traduira par une petite taille de fichier, mais "
-"pourra présenter un certain flou ou une pixellisation de l'image. Une "
-"qualité élevée permet de conserver toutes les informations numérisées, mais "
-"nécessite une taille de fichier plus volumineux. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_";
-"avec_pertes\">page Wikipédia sur la compression de données</link> pour plus "
-"d'informations."
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajuster la qualité d’image utilisée lorsque la numérisation est "
+"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans la fenêtre "
+"d’enregistrement. L’utilisation d’une qualité moindre se traduira par une "
+"petite taille de fichier, mais pourra présenter un certain flou ou une "
+"pixellisation de l’image. Une qualité élevée permet de conserver toutes les "
+"informations numérisées, mais nécessite une taille de fichier plus "
+"volumineux. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/";
+"Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_avec_pertes\">page Wikipédia sur la "
+"compression de données</link> pour plus d’informations."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/reorder.page:9
@@ -551,19 +534,17 @@ msgid ""
 "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
 "a page:"
 msgstr ""
-"Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l'orientation d'une page "
+"Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l’orientation d’une page "
 "avant ou après la numérisation. Actuellement, il y a quatre façons de faire "
 "pivoter une page :"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/rotate.page:17
 msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils"
+msgstr "Utiliser les boutons de la barre d’outils"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la page que vous souhaitez faire pivoter en cliquant dessus une "
@@ -575,7 +556,7 @@ msgid ""
 "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
 "direction."
 msgstr ""
-"Cliquez sur une des flèches de la barre d'outils pour faire pivoter la page "
+"Cliquez sur une des flèches de la barre d’outils pour faire pivoter la page "
 "dans la direction souhaitée."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -597,8 +578,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rotate.page:30
-msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le menu « Page » et sélectionnez « Faire pivoter vers la "
 "gauche » ou « Faire pivoter vers la droite »."
@@ -659,9 +639,9 @@ msgid ""
 "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
 "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer "
-"sous</gui></guiseq> (ou appuyez sur "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer sous</"
+"gui></guiseq> (ou appuyez sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:18
@@ -670,7 +650,7 @@ msgid ""
 "simply change the extension in the \"Name\" field."
 msgstr ""
 "Depuis la boîte de dialogue « Enregistrer sous », sélectionnez un des types "
-"de fichier pris en charge ou changez simplement l'extension dans le champ "
+"de fichier pris en charge ou changez simplement l’extension dans le champ "
 "« Nom »."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -711,10 +691,10 @@ msgstr ""
 "Un fichier PDF peut contenir plusieurs pages, comme un livre, et est facile "
 "à distribuer. Seul un petit nombre de programmes Linux peuvent modifier des "
 "documents PDF, ainsi ce format est principalement recommandé pour "
-"l'archivage. La taille du document PDF est affectée par la <link "
-"xref=\"quality\">qualité de l'image</link>. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\";>page "
-"Wikipédia sur le format PDF</link> pour plus d'informations."
+"l’archivage. La taille du document PDF est affectée par la <link xref="
+"\"quality\">qualité de l’image</link>. Consultez la <link href=\"https://fr.";
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">page Wikipédia sur le format "
+"PDF</link> pour plus d’informations."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:43
@@ -729,22 +709,20 @@ msgid ""
 "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
 "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
 "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\";>JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
 msgstr ""
 "JPEG est le format de fichier utilisé par les appareils photo numériques "
 "pour enregistrer des images. Un fichier JPEG est relativement léger, très "
 "facile à distribuer et adapté pour le téléchargement sur les sites de "
-"réseaux sociaux. La plupart des systèmes d'exploitation sont livrés avec un "
+"réseaux sociaux. La plupart des systèmes d’exploitation sont livrés avec un "
 "éditeur JPEG par défaut. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier "
 "JPEG sera créé pour chaque page. Utilisez ce type de fichier si vous "
 "souhaitez modifier ou télécharger les images numérisées. La taille du "
-"fichier JPEG est affectée par la <link xref=\"quality\">qualité de "
-"l'image</link>. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\";>page Wikipédia sur le format "
-"JPEG</link> pour plus d'informations."
+"fichier JPEG est affectée par la <link xref=\"quality\">qualité de l’image</"
+"link>. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\";>page "
+"Wikipédia sur le format JPEG</link> pour plus d’informations."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:53
@@ -756,16 +734,16 @@ msgstr "PNG"
 msgid ""
 "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de "
 "numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la "
 "distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier PNG sera "
-"créé pour chaque page. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>page "
-"Wikipédia sur le format PNG</link> pour plus d'informations."
+"créé pour chaque page. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/";
+"wiki/Portable_Network_Graphics\">page Wikipédia sur le format PNG</link> "
+"pour plus d’informations."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:61
@@ -777,21 +755,21 @@ msgstr "TIFF"
 msgid ""
 "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\";>TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Les fichiers TIFF contiennent les données brutes du périphérique de "
 "numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la "
 "distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier TIFF sera "
-"créé pour chaque page. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\";>page "
-"Wikipédia sur le format TIFF</link> pour plus d'informations."
+"créé pour chaque page. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/";
+"wiki/Tagged_Image_File_Format\">page Wikipédia sur le format TIFF</link> "
+"pour plus d’informations."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/scanner.page:9
 msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr "Sélection d'un périphérique de numérisation"
+msgstr "Sélection d’un périphérique de numérisation"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanner.page:11
@@ -800,8 +778,8 @@ msgid ""
 "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "Si vous avez plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez changer le "
-"périphérique sélectionné depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+"périphérique sélectionné depuis le menu <guiseq><gui>Document</"
+"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanner.page:15
@@ -827,7 +805,7 @@ msgstr "0"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/scanning.page:10
 msgid "Scanning a Page"
-msgstr "Numérisation d'une page"
+msgstr "Numérisation d’une page"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanning.page:12
@@ -843,7 +821,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:17
 msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Ouvrir l'application <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Ouvrir l’application <app>Simple Scan</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:18
@@ -852,16 +830,16 @@ msgid ""
 "document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »  et sélectionnez le "
-"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou "
-"<em>Texte</em>."
+"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou <em>Texte</"
+"em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:21
 msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Numériser » de la barre d'outils (ou appuyez sur "
+"Cliquez sur le bouton « Numériser » de la barre d’outils (ou appuyez sur "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -871,22 +849,25 @@ msgid ""
 "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
 "end of the document."
 msgstr ""
-"La page sera affichée telle qu'elle a été numérisée. Pour arrêter la "
-"numérisation à n'importe quel moment, appuyez sur la touche <key>Échap</key> "
+"La page sera affichée telle qu’elle a été numérisée. Pour arrêter la "
+"numérisation à n’importe quel moment, appuyez sur la touche <key>Échap</key> "
 "du clavier. Chaque page numérisée est placée à la fin du document."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanning.page:29
 msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
+"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
+"\"dpi\"/> for more details and more options."
 msgstr ""
 "Le type de document peut aussi être modifié depuis le menu "
 "<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui></guiseq>. Sélectionnez "
 "<gui><em>Texte</em></gui> si vous souhaitez que le document soit numérisé "
 "rapidement en noir et blanc ; sélectionnez <gui><em>Photo</em></gui> pour un "
 "document de résolution élevée en couleur. Consultez <link xref=\"dpi\"/> "
-"pour plus de détails et plus d'options."
+"pour plus de détails et plus d’options."
+
+#~ msgid "Simple Scan Shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis de Simple Scan"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]