[release-notes/gnome-3-28] Updated Spanish translation



commit 2c3d9f25880e56d3c89dc54896e3f78343fef6eb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Mon Mar 12 12:16:01 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 315 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6f7217b..01c6859 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-01 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-08 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,16 +25,12 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.28"
@@ -46,17 +42,11 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.28: “Manchester”"
 msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
 msgstr "Presentación de GNOME 3.28: «Chongqing»"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgid ""
 "GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
@@ -70,12 +60,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
-#| msgid ""
-#| "3.28 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-#| "\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-#| "GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, "
-#| "and was a big success. Thank you Team Manchester!"
 msgid ""
 "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
 "\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
@@ -100,14 +84,18 @@ msgstr "Elija sus favoritos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39 C/index.page:46 C/index.page:59 C/index.page:66
-#: C/index.page:73 C/index.page:85 C/index.page:91 C/index.page:99
-#: C/developers.page:30
+#: C/index.page:39
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files-search.png' "
+#| "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:40
@@ -117,6 +105,11 @@ msgid ""
 "files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
 "viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
 msgstr ""
+"GNOME 3.28 simplifica la labor de mantener un control sobre las cosas "
+"importates con dos características nuevas. En <app>Archivos</app>, es "
+"posible marcar archivos y carpetas como favoritos. Una vez que se han "
+"añadido los elementos marcados como favoritos se ven fácilmente en una "
+"ubicación especial que se puede abrir desde la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:41
@@ -131,10 +124,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
-#| msgid "Other Application Improvements"
 msgid "Personal Organization Improvements"
 msgstr "Mejoras en la organización personal"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#| "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
 msgid ""
@@ -190,23 +200,47 @@ msgid ""
 "<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
 "reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
 msgstr ""
+"<app>Tareas pendientes</app> tiene un diseño de vista de tareas rediseñado "
+"que hace que sea más fácil reordenar las tareas arrastrando y soltando. "
+"También se ha mejorado la integración con Todoist."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:58
-#| msgid "More Beautiful, Legible Text"
 msgid "More Beautiful Things"
 msgstr "Cosas más bonitas"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#| "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:60
 msgid ""
 "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
 "GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
 "significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
-"text that is more readable and attractive. Several new weights have also "
-"been added — light and extra bold — which are being used to produce "
-"interfaces that are both modern and beautiful."
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
 msgstr ""
+"¡GNOME 3.28 incluye muchas cosas bonitas! En primer y más significativo "
+"lugar la tipografía predeterminada de la interfaz (llamada Cantarell) ha "
+"recibido una considera actualización. Se han evolucionado las formas de los "
+"caracteres y el espaciado haciendo que el texto sea más legible y atractivo. "
+"También se han añadido varios tamaños nuevos -ligera y extra gruesa- que se "
+"usan para generar interfaces modernas y bonitas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -216,12 +250,34 @@ msgid ""
 "selection of profile pictures, which has been completely updated with "
 "attractive new images to pick from."
 msgstr ""
+"Entre otras cosas bonitas se incluyen la selección de fondos de pantalla de "
+"GNOME, que se ha actualizado con una lista de preciosas fotografías y una "
+"selección de imágenes de perfil que se ha renovado por completo con nuevas y "
+"atractivas imágenes para elegir."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:65
 msgid "New Boxes Features"
 msgstr "Nuevas características de Cajas"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:66
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+#| "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
 msgid ""
@@ -231,6 +287,10 @@ msgid ""
 "box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
 "operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
+"Cajas, la aplicación de GNOME para usar máquinas virtuales y remotas tiene "
+"varias características nuevas y mejoras en GNOME 3.28. Una de las "
+"características principales nuevas es la descarga automática de sistemas "
+"operativos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
@@ -242,27 +302,58 @@ msgid ""
 "Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
 "how long they are going to take, as well as when they have finished."
 msgstr ""
+"La nueva versión de Cajas también simplifica la transferencia de archivos "
+"entre su equipo y las máquinas virtuales. Para transferir archivos puede "
+"arrastrarlos y soltarlos en la ventana de Cajas o seleccionar la opción "
+"<gui>Enviar archivos</gui> y elegir los archivos que quiere enviar usando un "
+"selector de archivos. En ambos casos Cajas proporciona información sobre el "
+"progreso de la transferencia, por lo que puede saber cuánto tiempo va a "
+"tardar y cuando ha terminado."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
 msgid "Media and Entertainment Features"
 msgstr "Características de medios y entretenimiento"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+#| "md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
 msgid ""
 "Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
-"these changes are in <app>Photos</app>. This has a new import from device "
+"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
 "feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
 "media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
 "devices that contain new images and it also allows organizing new images "
 "into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
 "editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
 msgstr ""
+"El manejo de medios y entretenimiento se ha mejorado en GNOME 3.28. Muchos "
+"de estos cambios se han realizado en <app>Fotos</app>. Permite importar "
+"desde un dispositivo, lo que simplifica mucho el añadir fotos a su colección "
+"desde un dispositivo extraíble como tarjetas SD y unidades USB. Detecta "
+"automáticamente los dispositivos que contienen imágenes y las organiza en "
+"álbumes cuando se importan. Otras mejoras en Fotos incluyen nuevas "
+"herramientas de edición para luces y sombras y mejoras en el rendimiento."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:75
-#| msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
 msgid "Other media and entertainment improvements include:"
 msgstr "Otras mejoras en medios y entretenimiento incluyen:"
 
@@ -284,16 +375,33 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:79
 msgid ""
 "<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
-"there’s a new CRT video filter that makes game visuals look like they are "
-"being played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now "
-"work in many cases."
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
 msgstr ""
+"<app>Juegos</app>, la aplicación de GNOME para juegos retro y de arcade "
+"tiene un nuevo filtro CRT que hace que los juegos se vean como si los jugase "
+"en una televisión antigua. También funcionará el mando de juegos en muchos "
+"casos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:84
 msgid "All-New On-Screen Keyboard"
 msgstr "Nuevo teclado en pantalla"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
 msgid ""
@@ -303,11 +411,34 @@ msgid ""
 "that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
 "supported for different locales."
 msgstr ""
+"El teclado en pantalla de GNOME se ha reescrito completamente en la versión "
+"3.28 y es mucho más fácil de usar que en la versión anterior. El nuevo "
+"teclado se activa automáticamente cuando se selecciona un área de texto y la "
+"vista de cambia para asegurar que dicha área es visible mientras se escribe. "
+"También soporta varias distribuciones para configuraciones regionales "
+"diferentes."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:90
 msgid "Meet Usage"
+msgstr "Conozca Uso"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:91
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:92
@@ -318,6 +449,12 @@ msgid ""
 "includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
 "are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
+"Uso es una nueva aplicación de GNOME que se introduce en la versión 3.28 "
+"como versión preliminar. Esta aplicación está diseñada para que se más fácil "
+"diagnosticar y resolver problemas de rendimiento y de capacidad. La versión "
+"inicial incluye características para examinar la CPU y el consumo de "
+"memoria. Las áreas conflictivas aparecen resaltadas, haciendo que sea más "
+"fácil identificar la causa de los problemas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:93
@@ -326,6 +463,9 @@ msgid ""
 "this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
 "the trash and temporary files."
 msgstr ""
+"La vista previa de Uso también permite examinar el uso del disco. La "
+"interfaz para estos recursos comunes de uso de disco se puede limpiar así "
+"como la papelera y los archivos temporales."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:94
@@ -333,12 +473,29 @@ msgid ""
 "More Usage features are planned for the future, including the ability to "
 "investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
+"Hay planeadas más características para Uso en el futuro, incluyendo la "
+"posibilidad de investigar el uso de la red, la energía y los datos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:98
 msgid "Extended Device Support"
 msgstr "Soporte de dispositivos ampliado"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:100
 msgid ""
@@ -350,10 +507,17 @@ msgid ""
 "is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
 "when a connection is being established."
 msgstr ""
+"La última versión de GNOME incluye soporte ampliado para dispositivos. De "
+"manera destacada, GNOME 3.28 integra soporte de conexión de <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Esto incluye "
+"comprobaciones de seguridad diseñadas para evitar robo de datos mediante "
+"conexiones de Thunderbolt 3 no autorizadas. También se muestra información "
+"en la barra superior para indicar cuándo Thunderbolt 3 está activo y cuándo "
+"se establece una conexión."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:101
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
 msgid "Other device improvements include:"
 msgstr "Otras mejoras en dispositivos incluyen:"
 
@@ -367,6 +531,11 @@ msgid ""
 "choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
 "application."
 msgstr ""
+"Todos los «touchpads» usan un gesto para la pulsación secundaria (el "
+"equivalente al botón derecho en un ratón). Para usar el gesto mantenga un "
+"dedo en contacto con el «touchpad» y pulse con otro. En muchos casos esto "
+"reemplaza las áreas de pulsación como método de pulsación secundaria. Puede "
+"elegir entre las dos opciones en la aplicación <app>Retoques</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:104
@@ -376,6 +545,10 @@ msgid ""
 "<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
 "low on power."
 msgstr ""
+"Se muestra información sobre el nivel de energía de los dispositivos "
+"Bluetooth de baja energía (LE). El nivel de batería de estos dispositivos se "
+"muestra en la configuración de <gui>Energía</gui> y una notificación avisará "
+"si se están quedando sin batería."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:109
@@ -397,6 +570,8 @@ msgid ""
 "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
 "it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
+"Las categorías de la aplicación <app>Software</app> tienen un nuevo aspecto "
+"y es posible ordenar las aplicaciones por puntuación o por nombre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:114
@@ -406,6 +581,11 @@ msgid ""
 "provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
 "It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
+"En <app>Software</app> también se ha mejorado el diálogo de <gui>Fuentes de "
+"software</gui> y se ha renombrado a <gui>Repositorios de software</gui>. La "
+"nueva versión proporciona una vista transparente y de confianza de sus "
+"repositorios de software. También permite activar, desactivar y quitarlos "
+"individualmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:115
@@ -414,6 +594,10 @@ msgid ""
 "information about each font on the system, including the style, version, "
 "copyright and layout features."
 msgstr ""
+"<app>Tipografías</app>, el visor de tipografías de GNOME permite ver "
+"información adicional sobre cada una de las tipografías del sistema, "
+"incluyendo el estilo, la versión, información de copyright y características "
+"de la distribución."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:116
@@ -424,6 +608,12 @@ msgid ""
 "properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
 "and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
+"Las tipografías variables son un nuevo tipo de tipografía que permiten "
+"establecer el peso dinámicamente en lugar de tener pesos predefinidos como "
+"«bold» o «extra bold». El selector de tipografías de GNOME la soporta y le "
+"permite ajustar sus propiedades al seleccionarlas. El selector de "
+"tipografías también incluye una lista mejorada y permite buscar tipografías "
+"por nombre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:117
@@ -443,15 +633,24 @@ msgid ""
 "support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
 "for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
+"La <app>Terminal</app> incluye varias mejoras, entre las que se incluyen una "
+"ventana de preferencias rediseñada que combina las ventanas de "
+"<gui>Preferencias</gui> y <gui>Preferencias del perfil</gui>  anteriormente "
+"separadas. Otras mejoras incluyen soporte para subrayado doble, ondulado y "
+"de colores, texto parpadeante y opciones para cambiar el espaciado de líneas "
+"y caracteres."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:119
+#| msgid ""
+#| "Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
+#| "dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgid ""
-"Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
-"dates are now displayed in the correct grammatical form."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"Las fechas en bielorruso, croata, griego, lituano, polaco, ruso y ucraniano "
-"se muestran correctamente a nivel gramatical."
+"Las fechas en bielorruso, croata, checo, griego, lituano, polaco, ruso y "
+"ucraniano se muestran correctamente a nivel gramatical."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:120
@@ -481,9 +680,6 @@ msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:127
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -493,20 +689,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:132
-#| msgid "Getting GNOME 3.28"
 msgid "Getting GNOME 3.28"
 msgstr "Obtener GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:133
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
-#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
-#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
-#| "will make GNOME 3.28 available very soon, and some already have "
-#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -557,9 +744,6 @@ msgstr "Novedades para desarrolladores y administradores de sistemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
 "GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
@@ -573,12 +757,29 @@ msgstr ""
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
 "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
 "refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
+"La versión 3.28 de Builder incluye nuevas características prácticas y "
+"notables mejoras en la confianza."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:32
@@ -588,6 +789,11 @@ msgid ""
 "in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
 "Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
+"La barra lateral de navegación se ha mejorado considerablemente. El árbol de "
+"archivos se monitoriza en tiempo real por lo que los cambios en los archivos "
+"se reflejan inmediatamente en la barra lateral. También es posible mover "
+"archivos arrastrando y soltando y se muestra el estado de Git, por lo que es "
+"muy fácil ver qué archivos han cambiado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
@@ -597,10 +803,13 @@ msgid ""
 "<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
 "that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado el soporte de Flatpak en Builder en la versión 3.28. Se "
+"muestra una barra de progreso al construir, se soportan extensiones del SDK "
+"y se incluye <cmd>flatpak-builder</cmd> como parte del flatpak de Builder, "
+"por lo que no es necesario instalarlo por separado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:34
-#, fuzzy
 #| msgid "Other smaller improvements in this release include:"
 msgid "Assorted other improvements in this release include:"
 msgstr "Otras pequeñas mejoras en esta versión incluyen:"
@@ -629,6 +838,8 @@ msgid ""
 "Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
 "longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
+"Builder trata de evitar construir proyectos nada más abrirlos y no actualiza "
+"las dependencias automáticamente al cargar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
@@ -641,6 +852,8 @@ msgid ""
 "Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
 "Builder."
 msgstr ""
+"Los archivos se pueden soltar en la ventana del editor para abrirlos en "
+"Builder."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:41
@@ -649,15 +862,21 @@ msgid ""
 "applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
 "project selection screen."
 msgstr ""
+"Ahora en Builder es más sencillo contribuir a aplicaciones de GNOME "
+"existentes con una selección de aplicaciones que se pueden elegir en la "
+"pantalla de selección de proyectos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:42
+#| msgid ""
+#| "New project templates are now included, including a Mono-based Gtk♯ "
+#| "application."
 msgid ""
-"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk♯ "
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
 "application."
 msgstr ""
 "Se han añadido plantillas de proyectos nuevas incluyendo una para "
-"aplicaciones basadas en Mono Gtk♯"
+"aplicaciones basadas en Mono Gtk#"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:44
@@ -666,6 +885,9 @@ msgid ""
 "new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
 "improvements are planned."
 msgstr ""
+"Para terminar, la última versión de Builder incluye una versión preliminar "
+"de la nueva característica de pruebas unitarias. Se publica como versión "
+"inicial de prueba y hay pensadas muchas mejoras."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:48
@@ -686,11 +908,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:51
-#| msgid ""
-#| "<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-#| "applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-#| "increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-#| "integrated throughout GNOME."
 msgid ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
 "distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -711,6 +928,10 @@ msgid ""
 "improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
 "quality."
 msgstr ""
+"Flatpak ha progresado significativamente desde la última versión de GNOME, "
+"con un total de 17 publicaciones. Se incluye una serie de versiones 0.10.x "
+"estables que incorporan las mejoras de la rama 0.9.x. Muchas de estas "
+"mejoras se centran en la confianza, el rendimiento y la calidad en general."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -719,18 +940,21 @@ msgid ""
 "support, which ensures that application translations are automatically "
 "installed when required."
 msgstr ""
+"Las nuevas características de GTK+ incluyen manejo de temas así como soporte "
+"de configuración del idioma, lo que asegura que las traducciones de las "
+"aplicaciones se instalan cuando se solicitan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
-#, fuzzy
 #| msgid "The command line interface has been reworked and improved."
 msgid ""
 "The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
-msgstr "La interfaz de la línea de comandos se la rediseñado y mejorado."
+msgstr ""
+"La interfaz de la línea de comandos de Flatpak tienen numerosas mejoras, "
+"incluyendo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:56
-#| msgid "Improved Files Application"
 msgid "Improved tab completion."
 msgstr "Completado del tabulador mejorado."
 
@@ -748,13 +972,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
+"Los comandos se ejecutan automáticamente por usuario si se usa un control "
+"remoto de usuarios."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:59
 msgid ""
 "The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
-"per-user and system-wide"
+"per-user and system-wide."
 msgstr ""
+"El comando <cmd>update</cmd> actualiza los flatpaks que se han instalado "
+"para cada usuario y los globales del sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
@@ -763,6 +991,9 @@ msgid ""
 "the previously installed version before installing the new one — useful when "
 "installing a new version from a different source."
 msgstr ""
+"<cmd>install</cmd> tiene una opción <cmd>--reinstall</cmd> nueva que elimina "
+"la versión anterior antes de instalar la nueva; útil cuando se instala una "
+"nueva versión desde una fuente distinta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -772,6 +1003,10 @@ msgid ""
 "history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
 "commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
+"El nuevo comando <cmd>remote-info</cmd> permite ver información sobre "
+"aplicaciones remotas. La opción <cmd>--log</cmd> muestra el histórico de la "
+"aplicación y se puede usar junto con <cmd>update --commit</cmd> para volver "
+"a la versión anterior."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:63
@@ -779,6 +1014,9 @@ msgid ""
 "Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
 "org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
+"Por último, se ha avanzado considerablemente en <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, el nuevo servicio de distribución de aplicaciones de "
+"Flatpak."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:67
@@ -787,7 +1025,6 @@ msgstr "Otras mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:68
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
 msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
 msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.28 incluyen:"
 
@@ -824,7 +1061,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
 msgstr ""
 "Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 3.28 está "
@@ -837,11 +1073,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
-#| "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
@@ -881,7 +1112,8 @@ msgstr "Bielorruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+#| msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnio"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -926,7 +1158,8 @@ msgstr "Chino (Taiwán)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
-msgid "Croation"
+#| msgid "Croation"
+msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1177,6 +1410,14 @@ msgstr ""
 "wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
 #~ msgid "Improved Search"
 #~ msgstr "Búsqueda mejorada"
 
@@ -1539,12 +1780,6 @@ msgstr ""
 #~ "org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">entrada del blog del "
 #~ "asunto</link>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), "
 #~ "has made major advances in 3.28, with general improvements as well as new "
@@ -2106,12 +2341,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A Better View of Your Photos"
 #~ msgstr "Una manera mejor de ver sus fotos"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
 #~ "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They "
@@ -2249,12 +2478,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
 #~ msgstr "Mejoras en tabletas gráficas Wacom"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for "
 #~ "3.24. Significantly, Wacom settings and tablet handling are now "
@@ -2610,12 +2833,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
 #~ "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
 #~ msgstr ""
@@ -3240,28 +3457,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/media-controls.png' "
 #~ "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/media-controls.png' "
 #~ "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-search.png' "
-#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-search.png' "
-#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-
 #~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
 #~ msgstr "Actualizaciones del sistema operativo sin esfuerzo"
 
@@ -3561,14 +3762,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
 #~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 #~ msgstr ""
@@ -3976,14 +4169,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#~ "md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#~ "md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the "
 #~ "new integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]