[ghex] Update Hungarian translation



commit ff2e85035d7544138222d5c2d7dfb1557bbe86e8
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Mar 12 06:46:53 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  701 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5d92179..7f6c12f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Hungarian translation of ghex.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for ghex.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018 
Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:45+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,293 +22,318 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/ghex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOME hexadecimális szerkesztő"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Bináris fájlok megfigyelése és szerkesztése"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "A GHex egy hexadecimális szerkesztő a GNOME asztali környezethez."
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"A GHex képes betölteni a nyers adatokat bináris fájlokból, és megjeleníti "
+"azokat szerkesztéshez a klasszikus hexadecimális szerkesztő nézetben. A "
+"megjelenítés két oszlopra van bontva: hexadecimális értékekkel az első "
+"oszlopban, és az ASCII ábrázolással a másikban. Hasznos eszköz a nyers "
+"adatokkal történő munkavégzésnél."
+
+#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/ghex.desktop.in:4
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hexadecimális szerkesztő"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Bináris fájlok megfigyelése és szerkesztése"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/ghex.desktop.in:7
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "bináris;hibakeresés;"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/ghex.desktop.in:12
+msgid "ghex"
+msgstr "ghex"
+
+#: src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Hexadecimális"
 
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimális"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktális"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Karaktertábla"
 
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Alapkonvertáló"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Bináris:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktális:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimális:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hexadecimális:"
 
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Kurzor alatti érték"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Kurzor alatti érték"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Visszaadja a kurzor alatti értéket bináris, oktális, decimális, "
 "hexadecimális és ASCII formátumban"
 
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Adat keresése"
 
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Karakterlánc keresése"
 
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Adat keresése"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Adja meg a keresendő hexadecimális vagy ASCII adatot"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresett karakterlánc következő előfordulását keresi meg"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "A keresett karakterlánc előző előfordulását keresi meg"
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Bezárja az adatkereső ablakot"
 
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): Adat keresése: Keresés hozzáadása"
 
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "Karakterlánc keresése"
 
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "Ú_j hozzáadása"
 
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "_Kijelölt törlése"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Bezárja a haladó keresés ablakot"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Keresés és csere"
 
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "Csere ezzel:"
 
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Mindet cseréli"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Adat cseréje"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Adja meg a hexadecimális vagy ASCII adatot, amire cserélni kell"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Következő keresése"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Cseréli a keresett karakterláncot a megadott karakterláncra"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Mindet cseréli"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr ""
 "A keresett karakterlánc minden előfordulását cseréli a megadott "
 "karakterláncra"
 
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Bezárja a keresés és csere ablakot"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Bájtra ugrás"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Ugrás bájtra"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Adja meg a bájtot, ahová ugorni kell"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "A megadott bájtra ugrik"
 
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Bezárja a bájtra ugró ablakot"
 
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Nincs aktív kereshető dokumentum!"
 
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Nem adta meg a keresendő karakterláncot!"
 
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "A fájl végén vagyok"
 
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "A karakterlánc nem található!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "A program elérte a fájl elejét"
 
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Nincs aktív dokumentum, amelybe a kurzort lehetne mozgatni!"
 
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Nincs eltolás megadva!"
 
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "A megadott eltolás túl van a fájl határain!"
 
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Nem lehet a kurzort a fájl végén túlra mozgatni!"
 
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -320,35 +345,35 @@ msgstr ""
 "  - „0x”-szel kezdődő hexadecimális szám vagy\n"
 "  - „+” vagy „-” jel, amelyet a relatív eltolás követ"
 
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Nincs olyan aktív tároló, amelyben adatot lehetne cserélni!"
 
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "A fájl végén vagyok!"
 
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Nincs aktív dokumentum, amelyben adatot lehetne cserélni!"
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Nem találtam előfordulásokat."
 
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "%d előfordulás kicserélve."
 msgstr[1] "%d előfordulás kicserélve."
 
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Nem adta meg a keresendő karakterláncot!"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -358,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -367,302 +392,302 @@ msgstr ""
 "A fájl nem nyitható meg:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Adatok csoportosítása"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ablakok"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Men_tés másként…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Mentés _HTML formátumban…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Adatok mentése HTML forrásba"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Visszatérés a fájl egy korábban mentett változatához"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
 msgid "_Print"
 msgstr "_Nyomtatás"
 
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
 msgid "Print the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Nyomtatási _kép…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "A nyomtatandó adatok előnézetének megjelenítése"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
 msgid "Close the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kilépés a programból"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Kijelölés kivágása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Karakterlánc keresése"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Haladó keresés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Haladó keresés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Karakterlánc cseréje"
 
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Ugrás bájtra…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Ugrás a megadott pozícióra"
 
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Az alkalmazás beállítása"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Nézet hozzáadása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Új nézet hozzáadása a tárolóhoz"
 
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Nézet törlése"
 
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "A jelenlegi nézet törlése"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Az alkalmazás súgója"
 
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Beszúrás mód"
 
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Adatok beszúrása/felülírása"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
 msgid "Character _Table"
 msgstr "Karakter_tábla"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Karaktertáblázat megjelenítése"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Alapkonvertáló"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Konverziós párbeszédablak nyitása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "_Típuskonverziós párbeszédablak"
 
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "A típuskonverziós párbeszédablak mutatása a szerkesztőablakban"
 
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Bájt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "8 bitenként csoportosítja az adatokat"
 
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Szó"
 
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "16 bitenként csoportosítja az adatokat"
 
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Hosszúszó"
 
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "32 bitenként csoportosítja az adatokat"
 
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Eltolás: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s bájt ebből: %s ebbe: %s kijelölve"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "%s fájl aktiválása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt a mentéshez"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -671,21 +696,21 @@ msgstr ""
 "A %s fájl létezik.\n"
 "Felülírja?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Elmentve %s néven"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Hiba a fájl mentése közben!"
 
 # src/ui.c:543
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "A fájl megnyitása írásra nem sikerült!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -694,133 +719,131 @@ msgstr ""
 "A %s fájl változott, de nincs elmentve.\n"
 "Szeretné menteni?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "N_e mentse"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Nincs joga a fájl mentéséhez!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Hiba történt a fájl mentése közben!"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "Előjeles 8 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 8 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "Előjeles 16 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 16 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "Előjeles 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
-#| msgid "Signed 16 bit:"
+#: src/hex-dialog.c:67
 msgid "Signed 64 bit:"
 msgstr "Előjeles 64 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
-#| msgid "Unsigned 16 bit:"
+#: src/hex-dialog.c:68
 msgid "Unsigned 64 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 64 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "32 bites lebegőpontos:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "64 bites lebegőpontos:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadecimális:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktális:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "Bináris:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "„little endian” dekódolás mutatása"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Előjel nélküli és lebegőpontos mutatása hexadecimálisan"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Adatfolyam hossza:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: nincs konverziós függvény"
 
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Új dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex dump készítője"
 
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Mentés HTML-be…"
 
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Előző lap"
 
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Következő lap"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "X-geometria specifikációja (lásd az „X” súgóoldalát)."
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
 msgid "FILES"
 msgstr "FÁJLOK"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr " – GTK binárisszerkesztő"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -830,125 +853,125 @@ msgstr ""
 "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
 "listájáért.\n"
 
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
 
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex beállítások"
 
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Visszavonások maximális száma:"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Visszavonások száma"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Adja meg a visszavonások maximális számát"
 
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "A k_urzor eltolásának megjelenítése az állapotsorban:"
 
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimális"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Adja meg a kurzoreltolás formátumát"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Válassza ki a kurzoreltolás formátumát"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "Eltolás _oszlop mutatása"
 
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 #. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Alapértelmezett csoporttípus"
 
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papírméret"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Adat betűtípusa:"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Adat betűtípusa"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Adat betűtípusának kiválasztása"
 
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "_Fejléc betűtípusa:"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Fejléc betűtípusa"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
 
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_Árnyékolt doboz megjelenítése:"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "Dobozméret"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Adja meg a doboz méretét (sorok száma)"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "soronként (0 = nincs doboz)"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -958,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/preferences.c:567
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Nem sikerült a kívánt betűkészletet megnyitni!"
 
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -971,20 +994,20 @@ msgstr ""
 "tartalmaz.\n"
 "Csak „x”, „X”, „p”, „P”, „d” és „o” megengedett."
 
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Oldal: %i/%i"
 
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "hexa adat"
 
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII adat"
 
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -995,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 "későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1007,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1019,56 +1042,56 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#: src/ui.c:180
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id A GHex szerzői"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Binárisfájl-szerkesztő"
 
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
 msgid "About GHex"
 msgstr "A GHex névjegye"
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
 "Tímár András <timar gnome hu>"
 
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
 msgid "GHex Website"
 msgstr "A GHex weboldala"
 
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "A megnyitandó fájl kiválasztása"
 
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "%s fájl betöltve"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült!"
 
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Adja meg a HTML forrás elérését és fájlnevét"
 
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Meg kell adnia a HTML fájl nevét."
 
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Nincs joga írni a megadott útvonalra.\n"
 
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1076,191 +1099,13 @@ msgstr ""
 "A HTML-be mentés felülír bizonyos fájlokat.\n"
 "Folytatja?"
 
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Tényleg visszaállítja %s fájlt?"
 
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Visszaállítva %s fájlból"
 
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32 bites lebegőpontos:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64 bites lebegőpontos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Nézet hozzáadása"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bájt"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Karaktertábla…"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Tartalom"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Konvertáló…"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kivágás"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-# src/ui.c:57
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Exportálás HTML-be…"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Ugrás bájtra"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Segítő csevegés"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Beszúrás mód"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Hosszúszó"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Megnyitás"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Nyomtatás"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Nyomtatási kép…"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Újra"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Nézet törlése"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Visszaállítás"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Mentés"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Mentés másként"
-
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Típuskonverziós párbeszédablak…"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Visszavonás"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Szó"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "Új előnézeti szöveg _beillesztése."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Előnézeti szöveg módosítása…"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Előnézet"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Előnézeti szöveg _módosítása…"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Betűkészlet választása"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "A kiválasztó párbeszédablak címsora"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Betűkészlet neve"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Mintaszöveg"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "A párbeszédablakban megjelenített mintaszöveg"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Címke betűkészlete"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betűkészlet-információs módban ezt a betűkészletet használja a címkéken"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Címke betűmérete"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betűkészlet-információs módban ezt a betűméretet használja a címkéken"
-
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Méret megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Méret megjelenítése a betűkészlet-információs módban"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Nem lehet előkészíteni a Bonobo-t!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GHex nem találta a(z) „%s” betűkészletet.\n"
-#~ "A GHex nem képes nyomtatni enélkül a betűkészlet nélkül."
-
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Fájl nyomtatása…"
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Hexa dokumentum nyomtatása"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Oldal"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "GHex (%s): nyomtatási kép"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]