[gnome-disk-utility] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update French translation
- Date: Sun, 11 Mar 2018 22:49:32 +0000 (UTC)
commit 474d116ff984b7282ea910e12744969aa52445d1
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date: Sun Mar 11 22:49:23 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 543 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f2a5a8e..cc98473 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,16 +12,17 @@
# naybnet <naybnet gmail com>, 2014-2015.
# Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-21 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-07 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
-"Disques propose une façon simple d’inspecter, de formater, partitionner et "
-"configurer les disques et périphériques en mode bloc."
+"Disques propose une façon simple d’inspecter, de formater, partitionner "
+"et configurer les disques et périphériques en mode bloc."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
msgid ""
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Une manière simple de gérer vos disques"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1095
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
msgid "Disks"
msgstr "Disques"
@@ -131,8 +132,9 @@ msgstr "Autoriser l’écriture vers l’image"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Sélectionner la ou les image(s) disque à monter"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:792
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
@@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "_Monter"
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr "Définir le montage en _lecture seule"
+msgstr "Définir le montage en lecture seule"
#: src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
@@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "--format-device doit être précisé lors de l’utilisation de --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:335
+#: src/disks/gduapplication.c:336
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "La fréquence des erreurs pendant la lecture depuis le disque"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
-msgstr "Erreurs incorrigibles signalées"
+msgstr "Erreurs non rectifiables signalées"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
@@ -528,7 +530,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr "Nombre de secteurs incorrigibles"
+msgstr "Nombre de secteurs non rectifiables"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
@@ -536,9 +538,9 @@ msgid ""
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"Nombre total d’erreurs incorrigibles à la lecture/écriture d’un secteur. Une "
-"augmentation de cette valeur indique des défauts de la surface du disque ou "
-"des problèmes avec le sous-système mécanique"
+"Nombre total d’erreurs non rectifiables à la lecture/écriture d’un secteur. "
+"Une augmentation de cette valeur indique des défauts de la surface du disque "
+"ou des problèmes avec le sous-système mécanique"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -802,11 +804,11 @@ msgstr ""
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr "Nombre d’ECC incorrigibles"
+msgstr "Nombre d’ECC non rectifiables"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
-msgstr "Nombre d’erreurs ECC incorrigibles"
+msgstr "Nombre d’erreurs ECC non rectifiables"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1092,6 +1094,7 @@ msgstr "La pire"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1252,7 +1255,6 @@ msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Erreur pendant la lecture de %lld octets depuis %lld"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
msgid "The passphrases do not match"
msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas"
@@ -1285,7 +1287,6 @@ msgstr ""
"jour celle du fichier <i>/etc/crypttab</i>"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Force de la phrase de passe"
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Force de la phrase de passe"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Image disque de %s du (%s).img"
@@ -1302,38 +1303,38 @@ msgstr "Image disque de %s du (%s).img"
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
msgid "Disk image read error"
msgstr "Erreur de lecture d’une image disque"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "Allocation de l’image disque"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Récupération des clés DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s sont illisibles (remplacés par des zéros)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Copie de l’image disque terminée"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
msgid "Error creating disk image"
msgstr "Erreur lors de la création de l’image disque"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "Erreur de lecture irrécupérable lors de la création de l’image disque"
@@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Erreur de lecture irrécupérable lors de la création de l’image disq
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1355,150 +1356,63 @@ msgstr ""
"disque"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "Supprimer un fichier image _disque"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Erreur de définition de la taille du périphérique :"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "La taille du périphérique est 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Erreur d’allocation d’espace au fichier image disque :"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Erreur d’ouverture du fichier en écriture"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Copie du périphérique vers l’image disque"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Création de l’image disque"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Compatible avec tous les systèmes et périphériques"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Compatible avec la plupart des systèmes"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Compatible avec les systèmes Linux"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Chiffré, compatible avec les systèmes Linux"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Saisir le type de système de fichiers"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr "Ne pas écraser les données existantes"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapide"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Écraser les données existantes avec des zéros"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Erreur lors du formatage de la partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Erreur lors de la création de la partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
-msgid "Extended partition"
-msgstr "Partition étendue"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
-msgid "For logical partitions"
-msgstr "Pour les partitions logiques"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une nouvelle partition. Il y a déjà quatre partitions "
-"primaires."
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "C’est la dernière partition primaire qui peut être créée."
-
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Va être créé"
@@ -1643,9 +1557,9 @@ msgstr "L’étiquette correspond à l’actuelle"
msgid "Error setting label"
msgstr "Erreur lors de la définition de l’étiquette"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3129
-#: src/disks/gduwindow.c:3257 src/disks/gduwindow.c:3758
-#: src/libgdu/gduutils.c:1360
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erreur lors du démontage du système de fichiers"
@@ -1653,7 +1567,7 @@ msgstr "Erreur lors du démontage du système de fichiers"
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "Au moins %s"
@@ -1662,49 +1576,69 @@ msgstr "Au moins %s"
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "Environ %s"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Ne pas écraser les données existantes"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapide"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Écraser les données existantes avec des zéros"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "Effacement sécurisé ATA"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "Effacement sécurisé ATA amélioré"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Compatible avec tous les systèmes et périphériques"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Compatible avec les systèmes modernes et les disques durs > à 2To"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
msgid "No partitioning"
msgstr "Pas de partitionnement"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Erreur lors du formatage du disque"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment formater le disque ?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1712,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"Toutes les données contenues sur le disque seront perdues mais pourraient "
"encore être retrouvées par une entreprise de récupération de données"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1724,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"personnelles par des personnes mal intentionnées"
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
@@ -1732,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Toutes les données du disque seront écrasées et sans doute impossible à "
"récupérer par une entreprise spécialisée"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1749,50 +1683,134 @@ msgstr ""
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> et assurez-vous d’en comprendre les risques"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cré_er"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "_Formater"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Erreur lors du formatage du volume"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment formater le volume ?"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Erreur lors de la création de la partition"
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Créer une partition"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formater le volume"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Formatage personnalisé"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Définir un mot de passe"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Confirmer les détails"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
-"Toutes les données contenues sur le disque seront perdues mais pourraient "
-"encore être retrouvées par une entreprise de récupération de données"
+"Impossible de créer une nouvelle partition. Il y a déjà quatre partitions "
+"primaires."
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "C’est la dernière partition primaire qui peut être créée."
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Système de fichiers Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Modifier la partition d’échange (swap) de linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Système de fichiers Linux avec copie à l’écriture, pour instantanés"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Système de fichier adapté au stockage flash"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
msgstr ""
-"Toutes les données du disque seront écrasées et sans doute impossible à "
-"récupérer par une entreprise spécialisée"
+"exFAT — Système de stockage de fichiers Windows, utilisé sur les cartes SDXC"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr "UDF - Universal Disk Format (UDF), pour les périphériques amovibles"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Pas de système de fichiers"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "L'utilitaire %s est manquant."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
+
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. * from UDisks, first is description, second the name:
+#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Fait correspondre la partition %u du périphérique aux données vitales du "
"produit"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Fait correspondre tout le volume du périphérique aux données vitales du "
"produit"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
@@ -1800,40 +1818,40 @@ msgstr ""
"Fait correspondre la partition %u de n’importe quel périphérique connecté au "
"port ou à l’adresse donné"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Fait correspondre tout le volume de n’importe quel périphérique connecté au "
"port ou à l’adresse donné"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Fait correspondre n’importe quel périphérique avec l’étiquette donnée"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Fait correspondre le périphérique avec le UUID donné"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
msgid "Matches the given device"
msgstr "Fait correspondre le périphérique donné"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Il se peut que le système dysfonctionne si cette entrée est modifiée ou "
"supprimée."
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l’ancienne entrée /etc/fstab"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’entrée /etc/fstab"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l’entrée /etc/fstab"
@@ -1894,12 +1912,12 @@ msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
msgid "Error resizing filesystem"
msgstr "Erreur lors du redimensionnement du système de fichiers"
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#: src/disks/gduresizedialog.c:575
msgid "Error resizing partition"
msgstr "Erreur lors du redimensionnement de la partition"
@@ -1916,20 +1934,27 @@ msgstr "Le redimensionnement n’est pas prêt"
msgid "Waited too long for the filesystem"
msgstr "Temps d’attente dépassé pour le système de fichiers"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "Erreur lors de la réparation du système de fichiers"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+#: src/disks/gduresizedialog.c:551
+msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+msgstr "Erreur au démontage du système de fichiers pour réparation"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:692
msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgstr ""
-"Erreur lors du démontage du système de fichiers pour le redimensionnement"
+msgstr "Erreur au démontage du système de fichiers pour redimensionnement"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+#: src/disks/gduresizedialog.c:760
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:802
msgid "Fit to size"
msgstr "Ajuster à la taille"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#: src/disks/gduresizedialog.c:837
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr ""
"Erreur lors du montage du système de fichiers pour calculer la taille "
@@ -1965,34 +1990,34 @@ msgstr "L’image sélectionnée est plus grande de %s que le périphérique cib
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Erreur lors de la restauration de l’image disque"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier en lecture"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
msgid "Error determining size of file"
msgstr "Erreur lors de la détermination de la taille du fichier"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "Copie de l’image disque vers le périphérique en cours"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Restauration de l’image disque en cours"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment écrire l’image disque sur le périphérique ?"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Toutes les données existantes seront perdues"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
@@ -2010,7 +2035,7 @@ msgstr ""
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Grille des volumes"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2114
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
msgid "No Media"
msgstr "Aucun média"
@@ -2052,30 +2077,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espace disponible"
-#: src/disks/gduwindow.c:616
+#: src/disks/gduwindow.c:627
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique boucle"
-#: src/disks/gduwindow.c:716 src/disks/gduwindow.c:759
+#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Erreur lors de l’attachement de l’image disque"
-#: src/disks/gduwindow.c:789
+#: src/disks/gduwindow.c:800
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Sélectionner l’image disque à attacher"
-#: src/disks/gduwindow.c:793
+#: src/disks/gduwindow.c:804
msgid "_Attach"
msgstr "_Attacher"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:811
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Définir le périphérique boucle en _lecture seule"
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:812
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2083,20 +2108,20 @@ msgstr ""
"Si coché, le périphérique boucle sera en lecture seule. Cela vous permet de "
"garder intacts les fichiers sous-jacents"
-#: src/disks/gduwindow.c:999
+#: src/disks/gduwindow.c:1010
msgid "Power off this disk"
msgstr "Éteindre ce disque"
-#: src/disks/gduwindow.c:1005
+#: src/disks/gduwindow.c:1016
msgid "Eject this disk"
msgstr "Éjecter ce disque"
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
+#: src/disks/gduwindow.c:1022
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Détacher ce périphérique boucle"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1432
+#: src/disks/gduwindow.c:1447
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2105,7 +2130,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1440
+#: src/disks/gduwindow.c:1455
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2114,7 +2139,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
+#: src/disks/gduwindow.c:1463
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2123,12 +2148,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
+#: src/disks/gduwindow.c:1486
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2137,13 +2162,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1481
+#: src/disks/gduwindow.c:1496
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1803
+#: src/disks/gduwindow.c:1826
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (lecture seule)"
@@ -2152,7 +2177,7 @@ msgstr "%s (lecture seule)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1841
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2161,7 +2186,7 @@ msgstr "%s restant (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1872
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2172,7 +2197,7 @@ msgstr "%s restant"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1887
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2181,17 +2206,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1951
+#: src/disks/gduwindow.c:2012
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s : %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:2023 src/disks/gduwindow.c:2424
+#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
msgid "Block device is empty"
msgstr "Le périphérique bloc est vide"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2046
+#: src/disks/gduwindow.c:2115
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2200,11 +2225,11 @@ msgstr "Inconnu (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2215
+#: src/disks/gduwindow.c:2285
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Connecté à un autre emplacement"
-#: src/disks/gduwindow.c:2361
+#: src/disks/gduwindow.c:2432
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Le périphérique boucle est vide"
@@ -2214,61 +2239,61 @@ msgstr "Le périphérique boucle est vide"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2591
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s libre (%.1f%% occupé)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2621
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2659
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2667
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Monté sur %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2673
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non monté"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2696
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2702
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Inactif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2715
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Déverrouillé"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2721
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
-#: src/disks/gduwindow.c:2731
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partition étendue"
@@ -2277,45 +2302,45 @@ msgstr "Partition étendue"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2751
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2875
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espace non alloué"
-#: src/disks/gduwindow.c:3067
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Erreur lors de la réparation du système de fichiers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
msgid "Repair successful"
msgstr "Réparation réussie"
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
msgid "Repair failed"
msgstr "Échec de la réparation"
-#: src/disks/gduwindow.c:3097
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "Le système de fichiers %s sur %s a été réparé."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3103
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "Le système de fichiers %s sur %s n’a pas pu être réparé."
-#: src/disks/gduwindow.c:3165
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmer la réparation"
-#: src/disks/gduwindow.c:3168
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2326,58 +2351,60 @@ msgstr ""
"utiliser des outils de récupération de données. Selon la quantité de "
"données, cette opération peut prendre du temps."
-#: src/disks/gduwindow.c:3196
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Erreur lors de la vérification du système de fichiers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Système de fichiers intact"
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Système de fichiers endommagé"
-#: src/disks/gduwindow.c:3226
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "Le système de fichiers %s sur %s est sain."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3232
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "Le système de fichiers %s sur %s nécessite une réparation."
-#: src/disks/gduwindow.c:3292
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmer la vérification"
-#: src/disks/gduwindow.c:3295
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
msgstr ""
"Selon la quantité de données, la vérification du système de fichiers peut "
"prendre du temps."
-#: src/disks/gduwindow.c:3495
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l’essai de mise en veille du disque"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la tentative de mise en veille du disque"
-#: src/disks/gduwindow.c:3541
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l’essai de sortie de veille du disque"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la tentative de sortie de veille du disque"
-#: src/disks/gduwindow.c:3586
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Erreur lors de l’extinction du lecteur"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3638
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre les lecteurs ?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3640
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2385,51 +2412,51 @@ msgstr ""
"Cette action va préparer le système à éteindre les lecteurs suivants et les "
"retirer."
-#: src/disks/gduwindow.c:3644
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid "_Power Off"
msgstr "É_teindre"
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3826
+#: src/disks/gduwindow.c:3907
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la partition"
-#: src/disks/gduwindow.c:3863
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3864
+#: src/disks/gduwindow.c:3945
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Toutes les données de la partition seront perdues"
-#: src/disks/gduwindow.c:3865
+#: src/disks/gduwindow.c:3946
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/disks/gduwindow.c:3896
+#: src/disks/gduwindow.c:3977
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erreur lors de l’éjection du média"
-#: src/disks/gduwindow.c:3961
+#: src/disks/gduwindow.c:4042
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Erreur lors du verrouillage du périphérique chiffré"
-#: src/disks/gduwindow.c:3997
+#: src/disks/gduwindow.c:4078
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erreur lors du démarrage de l’espace d’échange"
-#: src/disks/gduwindow.c:4034
+#: src/disks/gduwindow.c:4115
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erreur lors de l’arrêt de l’espace d’échange"
-#: src/disks/gduwindow.c:4076
+#: src/disks/gduwindow.c:4157
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Erreur lors de la définition du drapeau autoclear"
-#: src/disks/gduwindow.c:4129 src/disks/gduwindow.c:4193
+#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
msgid "Error canceling job"
msgstr "Erreur lors de l’annulation de la tâche"
@@ -2442,6 +2469,7 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
@@ -2452,16 +2480,18 @@ msgstr "Nécessite davantage d’entrées"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
msgstr ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 Le projet GNOME\n"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Afficher, modifier et configurer les disques et les médias"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gome laposte net>\n"
@@ -2638,19 +2668,18 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Saisissez la phrase de passe actuelle de protection des données"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "_Afficher les phrases de passe"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Cochez cette case pour afficher les phrases de passe saisies ci-dessus"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Confirmez la phrase de passe saisie ci-dessus"
@@ -2660,7 +2689,6 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Saisissez une nouvelle phrase de passe de protection des données"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "C_onfirmez la phrase de passe"
@@ -2668,6 +2696,31 @@ msgstr "C_onfirmez la phrase de passe"
msgid "New _Passphrase"
msgstr "Nouvelle _phrase de passe"
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Attention : toutes les données de la partition seront perdues"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Confirmer les détails de la création du volume avant de poursuivre."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Create Disk Image"
msgstr "Créer une image disque"
@@ -2675,7 +2728,6 @@ msgstr "Créer une image disque"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
@@ -2698,92 +2750,168 @@ msgstr "Source"
msgid "_Start Creating…"
msgstr "_Démarrer la création…"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Créer une partition"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "Nom de _volume"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"Le nom du système de fichiers. Il permet de vous référer au périphérique par "
+"un lien symbolique dans le répertoire /dev/disk/by-label"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Par exemple « Fichiers d’Angèle », ou « Sauvegardes »."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Écrase les données existantes, mais prend plus de temps."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "Disque _interne à utiliser avec les systèmes Linux uniquement (Ext4)"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_réer"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "Volume protégé par mot de passe (LUKS) "
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "Pour être utilisé avec _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "Compatible avec tous les systèmes et périphériques (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "_Autre"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"Dans le cas où les options par défaut ne correspondent pas à vos besoins, "
+"sélectionnez l’un des systèmes de fichiers suivants. Soyez conscient des "
+"différences techniques et faites des recherches sur votre cas d’utilisation."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
msgstr "_Taille de la partition"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
msgid "The size of the partition to create"
msgstr "La taille de la partition à créer"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "kB"
msgstr "Ko"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
msgid "GB"
msgstr "Go"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
msgid "TB"
msgstr "To"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
msgid "PB"
msgstr "Po"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
msgid "KiB"
msgstr "Kio"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
msgid "TiB"
msgstr "Tio"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
msgid "PiB"
msgstr "Pio"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
msgid "Free Space _Following"
msgstr "_Espace disponible suivant"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
msgid "The free space following the partition"
msgstr "L’espace disponible restant après la partition"
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenu"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partition étendue"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Les partitions étendues peuvent contenir des partitions logiques."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr ""
+"Les données stockées dans le volume ne pourront être accessibles qu’avec le "
+"bon mot de passe. Ne le perdez surtout pas."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "Mot de _passe"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmer"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe de protection des données"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "_Afficher le mot de passe"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mélangez des lettres majuscules et minuscules ainsi que des nombres."
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
@@ -2906,11 +3034,6 @@ msgstr "Numéro de série"
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nom universel (WWN)"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/disks.ui:228
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
#: src/disks/ui/disks.ui:265
msgid "Media"
msgstr "Média"
@@ -2984,9 +3107,10 @@ msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
msgid "Additional partition options"
msgstr "Options de partition supplémentaires"
-#: src/disks/ui/disks.ui:900
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:863
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenu"
#: src/disks/ui/disks.ui:937
msgid "UUID"
@@ -3132,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"périphérique"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Phrase de passe"
@@ -3166,7 +3290,6 @@ msgstr "Modifier la partition"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
@@ -3364,12 +3487,11 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "BIOS Legacy amorça_ble"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"BIOS Legacy amorçable. Il est équivalent au drapeau <i>amorçable</i> du "
+"Ceci est équivalent au drapeau <i>amorçable</i> du "
"Master Boot Record. Il n’est normalement utilisé que pour les partitions GPT "
"des systèmes avec MBR"
@@ -3381,6 +3503,14 @@ msgstr "Marqueurs"
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "Masquer pour le _micrologiciel"
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr ""
+"Indique que le micro-logiciel EFI devrait ignorer le contenu de la partition "
+"et ne pas essayer de la lire."
+
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Effacer plusieurs disques"
@@ -3393,59 +3523,11 @@ msgstr "_Effacer…"
msgid "Erase _Type"
msgstr "_Type d’effacement"
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Système de f_ichiers"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Le type de système de fichiers personnalisé à créer, par ex. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Le type de système de fichiers personnalisé à créer, par ex. btrfs, xfs ou "
-"swap"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe de protection des données"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Le nom d’usage du système de fichiers. Il permet de vous référer au "
-"périphérique par un lien symbolique dans le répertoire <b>/dev/disk/by-"
-"label</b>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Le nom d’usage du système de fichiers. Il permet de vous référer au "
-"périphérique par un lien symbolique dans le répertoire /dev/disk/by-label"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Par exemple « Mes fichiers », ou « Données sauvegardées »"
-
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
msgid "Format Disk"
msgstr "Formater le disque"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
msgid "_Format…"
msgstr "_Formater…"
@@ -3453,10 +3535,6 @@ msgstr "_Formater…"
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Partitionnement"
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formater le volume"
-
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
msgid "New Disk Image"
msgstr "Nouvelle image disque"
@@ -3479,7 +3557,7 @@ msgstr "Redimensionner le volume"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
@@ -3491,11 +3569,11 @@ msgstr ""
"contenu actuel. Conservez de l’espace libre supplémentaire pour que le "
"système de fichiers fonctionne de manière rapide et fiable."
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
msgid "_Difference"
msgstr "_Différence"
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
msgid "The difference to the previous partition size"
msgstr "La différence avec la taille de la partition précédente"
@@ -3603,20 +3681,20 @@ msgstr "Saisir la phrase de passe pour déverrouiller"
msgid "_Unlock"
msgstr "Déverro_uiller"
-#: src/libgdu/gduutils.c:91
+#: src/libgdu/gduutils.c:111
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: src/libgdu/gduutils.c:96
+#: src/libgdu/gduutils.c:116
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Images disque (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:98
+#: src/libgdu/gduutils.c:118
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Images disque (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:427
+#: src/libgdu/gduutils.c:447
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3624,7 +3702,7 @@ msgstr[0] "%d année"
msgstr[1] "%d années"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:434
+#: src/libgdu/gduutils.c:454
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3632,7 +3710,7 @@ msgstr[0] "%d mois"
msgstr[1] "%d mois"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:441
+#: src/libgdu/gduutils.c:461
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3640,7 +3718,7 @@ msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:448
+#: src/libgdu/gduutils.c:468
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3648,7 +3726,7 @@ msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:455
+#: src/libgdu/gduutils.c:475
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3656,7 +3734,7 @@ msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:462
+#: src/libgdu/gduutils.c:482
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3664,7 +3742,7 @@ msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:469
+#: src/libgdu/gduutils.c:489
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3672,70 +3750,70 @@ msgstr[0] "%d milliseconde"
msgstr[1] "%d millisecondes"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:533
+#: src/libgdu/gduutils.c:553
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:538
+#: src/libgdu/gduutils.c:558
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:543
+#: src/libgdu/gduutils.c:563
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:559
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:588
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Moins d’une minute"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:573
+#: src/libgdu/gduutils.c:593
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:599
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:815
+#: src/libgdu/gduutils.c:835
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Périphériques concernés"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1380
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
msgid "Error locking device"
msgstr "Erreur pendant le verrouillage du périphérique"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1401
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr ""
"Erreur lors de la désactivation du retrait automatique du périphérique boucle"
@@ -3757,3 +3835,79 @@ msgstr "Un disque dur va probablement bientôt tomber en panne."
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examen"
+
+#~ msgid "FAT"
+#~ msgstr "FAT"
+
+#~ msgid "Compatible with most systems"
+#~ msgstr "Compatible avec la plupart des systèmes"
+
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux systems"
+#~ msgstr "Compatible avec les systèmes Linux"
+
+#~ msgid "Ext4"
+#~ msgstr "Ext4"
+
+#~ msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+#~ msgstr "Chiffré, compatible avec les systèmes Linux"
+
+#~ msgid "LUKS + Ext4"
+#~ msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type"
+#~ msgstr "Saisir le type de système de fichiers"
+
+#~ msgid "Error formatting partition"
+#~ msgstr "Erreur lors du formatage de la partition"
+
+#~ msgid "Extended partition"
+#~ msgstr "Partition étendue"
+
+#~ msgid "For logical partitions"
+#~ msgstr "Pour les partitions logiques"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment formater le volume ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+#~ "recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les données contenues sur le disque seront perdues mais pourraient "
+#~ "encore être retrouvées par une entreprise de récupération de données"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les données du disque seront écrasées et sans doute impossible à "
+#~ "récupérer par une entreprise spécialisée"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_réer"
+
+#~ msgid "F_ilesystem"
+#~ msgstr "Système de f_ichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+#~ "<i>swap</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le type de système de fichiers personnalisé à créer, par ex. <i>btrfs</"
+#~ "i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
+
+#~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le type de système de fichiers personnalisé à créer, par ex. btrfs, xfs "
+#~ "ou swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
+#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom d’usage du système de fichiers. Il permet de vous référer au "
+#~ "périphérique par un lien symbolique dans le répertoire <b>/dev/disk/by-"
+#~ "label</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]