[gnome-latex] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-latex] Update Swedish translation
- Date: Sun, 11 Mar 2018 20:59:09 +0000 (UTC)
commit 361b942de1caadfabb8d73423415439782b9aae0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Mar 11 20:58:51 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 775 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 397 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2bfe2dc..b881bcb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Swedish translation for latexila.
-# Copyright © 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2011-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2011.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2016, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-06 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-19 07:29+0200\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:56+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: tool/label
@@ -86,21 +86,21 @@ msgstr "Konvertera DVI-dokumentet till Postscript-formatet"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Konvertera Postscript-dokumentet till PDF-formatet"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX environment"
-msgstr "Integrerad LaTeX-miljö"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
+msgid "LaTeX editor"
+msgstr "LaTeX-redigerare"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
-"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
-"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
+"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
msgstr ""
-"LaTeXila är en integrerad LaTeX-miljö för GNOME-skrivbordet. LaTeXilas idé "
-"är att alltid ha att göra med LaTeX-kod direkt samt att göra det så enkelt "
-"som möjligt att skriva denna LaTeX-kod."
+"GNOME LaTeX är en LaTeX-redigerare för GNOME-skrivbordet, tidigare kallad "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX låter dig koncentrera dig på innehållet och strukturen "
+"på dokumentet snarare än att bli distraherad av dess presentation."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
@@ -114,77 +114,77 @@ msgstr ""
"kompilera, konvertera och visa ett dokument med ett klick. Projekt som "
"innehåller flera .tex-filer hanteras enkelt."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
-"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
-"integrated file browser."
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
+"browser."
msgstr ""
"En sidopanel innehåller tre komponenter: dokumentstrukturen för att enkelt "
"navigera i den; listor av symboler för att infoga dem i dokument; samt en "
-"integrerad filhanterare."
+"filbläddrare."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
-"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
+"the associated position between the .tex file and the PDF."
msgstr ""
-"LaTeXila har också andra egenskaper som stavningskontroll eller framåt- och "
-"bakåtsökning för att växla mellan en .tex och dess motsvarande PDF."
+"GNOME LaTeX har också andra egenskaper som stavningskontroll eller att hoppa "
+"till associerad position mellan .tex-filen och dess PDF-fil."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "Komplettering av LaTeX-kommandon"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "Generering av PDF-filen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Dokumentstruktur i sidopanelen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integrerad LaTeX-miljö"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
+msgid "LaTeX Editor"
+msgstr "LaTeX-redigerare"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Redigera LaTeX-dokument"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "text;tex;latex;redigerare;editor;dokument;"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Öppna ett nytt dokument"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Använd standardtypsnitt"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
-"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+"the system font."
msgstr ""
"Huruvida systemets standardtypsnitt med fast bredd ska användas för att "
-"redigera text istället för ett typsnitt som är specifikt för LaTeXila. Om "
+"redigera text istället för ett typsnitt som är specifikt för GNOME LaTeX. Om "
"detta alternativ är avslaget, kommer typsnittet namngett i "
"\"Redigerartypsnitt\" att användas istället för systemtypsnittet."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Redigerartypsnitt"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -193,121 +193,123 @@ msgstr ""
"kommer bara att få effekt om alternativet \"Använd standardtypsnitt\" är "
"avslaget."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stilschema"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ID för ett GtkSourceView-stilschema använt för att färga texten."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Skapa säkerhetskopior"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
-msgstr "Huruvida LaTeXila ska skapa säkerhetskopior för filerna det sparar."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
+msgstr "Huruvida GNOME LaTeX ska skapa säkerhetskopior för filerna det sparar."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Spara automatiskt"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Huruvida LaTeXila automatiskt ska spara ändrade filer efter ett "
+"Huruvida GNOME LaTeX automatiskt ska spara ändrade filer efter ett "
"tidsintervall. Du kan ange tidsintervallet med \"Intervall för automatiskt "
"sparande\"."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Intervall för automatiskt sparande"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"Antal minuter efter vilket LaTeXila automatiskt kommer att spara ändrade "
+"Antal minuter efter vilket GNOME LaTeX automatiskt kommer att spara ändrade "
"filer. Detta kommer bara att ta effekt om alternativet \"Spara automatiskt\" "
"är påslaget."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Återöppna filer vid uppstart"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
-msgstr "Huruvida LaTeXila ska återöppna filerna som var öppnade förra gången."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME LaTeX ska återöppna filerna som var öppnade förra gången."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Tabbstorlek"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Anger antalet blanksteg som ska visas istället för tabbtecken."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Infoga blanksteg"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Huruvida LaTeXila ska infoga blanksteg istället för tabbar."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Huruvida GNOME LaTeX ska infoga blanksteg istället för tabbar."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Glöm avsaknad av tabulering"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Glöm att du inte använder tabulering."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Huruvida LaTeXila ska visa radnummer i redigeringsområdet."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Huruvida GNOME LaTeX ska visa radnummer i redigeringsområdet."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Markera aktuell rad"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
-msgstr "Huruvida LaTeXila ska markera aktuell rad."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
+msgstr "Huruvida GNOME LaTeX ska markera aktuell rad."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Markera matchande klamrar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
-msgstr "Huruvida LaTeXila ska markera matchande klamrar."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
+msgstr "Huruvida GNOME LaTeX ska markera matchande klamrar."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
msgid "Highlight Misspelled Words"
msgstr "Markera felstavade ord"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Huruvida felstavade ord ska markeras som standard."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Språk för stavningskontroll"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
@@ -315,21 +317,21 @@ msgstr ""
"Standardspråket som används för stavningskontroll. Anges som tom sträng för "
"att ta det bästa språket tillgängligt baserat på miljön."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Huvudverktygsfältet är synligt"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Huruvida huvudverktygsfältet (öppna fil, stäng, bygg, …) ska vara synligt."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Redigeringsverktygsfältet är synligt"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -337,55 +339,55 @@ msgstr ""
"Huruvida redigeringsverktysfältet (fet, kursiv, teckenstorlekar, …) ska vara "
"synligt."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Sidopanelen är synlig"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Huruvida sidopanelen till vänster om redigeringsfönstret ska vara synlig."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Bottenpanelen är synlig"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Huruvida bottenpanelen som innehåller byggvyn ska vara synlig."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Sidopanelskomponent"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Sidopanelens aktiva komponent. 0: Symboler. 1: Filbläddrare. 2: Struktur."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Visa varningar för byggutdata"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Visa byggutdatas felrutor"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interaktiv komplettering"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Visa automatiskt förslag för LaTeX-kommandon"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Minsta antal tecken för interaktiv komplettering"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
@@ -393,69 +395,71 @@ msgstr ""
"Minsta antal tecken efter \"\\\" för interaktiva kompletteringen av LaTeX-"
"kommandon"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ingen bekräftelse vid uppstädning"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Automatisk uppstädning"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Automatisk uppstädning efter stängning. no-confirm-clean måste vara true "
"(sant)."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Filändelser för uppstädningen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Listan över filändelser för uppstädningen, separerade av blanksteg"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Aktivera standardbyggverktyg"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Listan över aktiverade standardbyggverktyg"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Inaktiverade standardbyggverktyg"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Listan över inaktiverade standardbyggverktyg"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Aktuell katalog"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "URI för filbläddrarens aktuella katalog"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:348
msgid "Show build files"
msgstr "Visa byggfiler"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Visa filer med en befintlig ändelse i preferences.latex.clean-extensions."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/file_browser.vala:356
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Visa filer som börjar med en punkt."
@@ -536,12 +540,12 @@ msgstr "Personligt byggverktyg"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:226
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/document_tab.vala:178
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:154 ../src/main_window.vala:780
-#: ../src/main_window.vala:876 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -590,12 +594,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ned"
@@ -709,7 +713,7 @@ msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort byggverktyget ”%s”?"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
@@ -739,12 +743,12 @@ msgstr "Inga matchande förslag"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Rad %d, Kol %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:779
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:785 ../src/main_window.vala:877
+#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -768,33 +772,25 @@ msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Strukturobjektet innehåller redan ett understycke."
-#: ../src/document_tab.vala:174
-msgid "Project main file"
-msgstr "Projekthuvudfil"
-
-#: ../src/document_tab.vala:176
-msgid "Project main file:"
-msgstr "Projekthuvudfil:"
-
-#: ../src/document_tab.vala:195
+#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivera ”%s”"
-#: ../src/document_tab.vala:214
+#: ../src/document_tab.vala:166
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Filen %s har ändrats på disken."
-#: ../src/document_tab.vala:219
+#: ../src/document_tab.vala:171
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Vill du förkasta dina ändringar och läsa in filen igen?"
-#: ../src/document_tab.vala:221
+#: ../src/document_tab.vala:173
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Vill du läsa om filen?"
-#: ../src/document_tab.vala:225
+#: ../src/document_tab.vala:177
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
@@ -841,7 +837,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Vill du spara filen på ett säkrare ställe?"
#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:783
+#: ../src/main_window.vala:763
msgid "Save _As"
msgstr "_Spara som"
@@ -849,17 +845,17 @@ msgstr "_Spara som"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/document_view.vala:317
+#: ../src/document_view.vala:312
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Inga ordböcker tillgängliga för stavningskontroll."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:319 ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/document_view.vala:320
+#: ../src/document_view.vala:315
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -875,52 +871,52 @@ msgstr "Gå till föräldrakatalogen"
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Gå till aktiv dokumentkatalog"
-#: ../src/file_browser.vala:303
+#: ../src/file_browser.vala:290
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Öppna i en filhanterare"
-#: ../src/file_browser.vala:305
+#: ../src/file_browser.vala:292
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Öppna aktuell katalog i en filhanterare"
-#: ../src/file_browser.vala:327
+#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Öppna i en terminal"
-#: ../src/file_browser.vala:328
+#: ../src/file_browser.vala:315
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Öppna den aktuella katalogen i en terminal"
-#: ../src/file_browser.vala:417
+#: ../src/file_browser.vala:405
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:416
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
msgid "File Browser"
msgstr "Filbläddrare"
-#: ../src/latexila_app.vala:78
+#: ../src/latexila_app.vala:79
msgid "Show the application's version"
msgstr "Visa programmets versionsnummer"
-#: ../src/latexila_app.vala:81
+#: ../src/latexila_app.vala:82
msgid "Create new document"
msgstr "Skapa nytt dokument"
-#: ../src/latexila_app.vala:84
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Skapa ett nytt toppnivåfönster i en befintlig instans av LaTeXila"
+#: ../src/latexila_app.vala:85
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Skapa ett nytt toppnivåfönster i en befintlig instans av GNOME LaTeX"
-#: ../src/latexila_app.vala:234
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "LaTeXila är en integrerad LaTeX-miljö för GNOME-skrivbordet"
+#: ../src/latexila_app.vala:210
+msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME LaTeX är en LaTeX-redigerare för GNOME-skrivbordet"
-#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:72
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "Om LaTeXila"
+#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
+msgid "About GNOME LaTeX"
+msgstr "Om GNOME LaTeX"
-#: ../src/latexila_app.vala:274
+#: ../src/latexila_app.vala:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1000,667 +996,668 @@ msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "Högerjustera - \\begin{flushright}"
#: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Figur - \\begin{figure}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabell - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Citat - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Blockcitat - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Ordagrann - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Minisida - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Titelsida - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "_List Environments"
msgstr "_Listmiljöer"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Punktlista - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Uppräkning - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Beskrivning - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Anpassad lista - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "List item - \\item"
msgstr "Listobjekt - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:104
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Teckenstorlekar"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:118
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Teckenstilar"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:120
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Fet - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:122
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Kursiv - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:124
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Skrivmaskin - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:126
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Lutande - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:128
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Kapitäler - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Sans-serif - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Betonat - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Understruket - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "_Font Family"
msgstr "T_ypsnittsfamilj"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Rak stil - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Sans-serif - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Monospace - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "F_ont Series"
msgstr "_Typsnittsserier"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Mellan - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Fet - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Typs_nittsform"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Upprätt - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Kursiv - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Lutande - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Kapitäler - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabell"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabbande - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabell - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Multikolumn - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Horisontell linje - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Vertikal linje - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Vågrät linje (kolumner angivna) - \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Ram - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Stycke - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Två kolumner - \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "_Spacing"
msgstr "_Blanksteg"
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:189
msgid "New _Line"
msgstr "Ny _rad"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Ny rad - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Ny sida - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Radbrytning - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Sidbrytning - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:198
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Stort hopp - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Mellanhopp - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Horisontellt blanksteg - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Vertikalt blanksteg - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Inget styckeindrag - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "International _Accents"
msgstr "Internationella _accenter"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:211
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Akut accent - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Grav accent - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:213
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Circumflex - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Trema - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:215
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilde - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Macron - \\="
msgstr "Streck - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:217
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Punkt ovanför - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Hake - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:219
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Breve - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:221
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Dubbel akut accent - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Cedilj - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Svans - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Punkt nedanför - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Streck nedanför - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Ring - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Dubbel breve - \\t"
-#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#. LaTeX: Misc
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "_Misc"
msgstr "_Diverse"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Dokumentklass - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Använd paket - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS-paket"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS-paket"
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Author - \\author"
msgstr "Författare - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Title - \\title"
msgstr "Titel - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Dokumentinnehåll - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Skapa titel - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Innehållsförteckning - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Sammanfattning - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Inkludera en grafisk bild (graphicx-paketet) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Inkludera en fil - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "_Math"
msgstr "_Matematik"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Matematiska miljöer"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:260
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Matematisk miljö - $…$"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Matematisk miljö - $…$"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:262
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Centrerad formel - \\[…\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Centrerad formel - \\[…\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Numrerad ekvation - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:266
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Numrerad ekvation - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "_Vektor av ekvationer - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Vektor av ekvationer - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:270
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numrerad vektor av _ekvationer - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:271
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numrerad vektor av ekvationer - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#. Math misc
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Exponentläge - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Exponentläge - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:277
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "I_ndexläge - __{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Indexläge - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Bråkdel - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Bråkdel - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadrat_rot - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratrot - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-te rot - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-te rot - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Math _Functions"
msgstr "Matematik_funktioner"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:322
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Stilar för matematiktyp_snitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:324
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Rak stil - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:326
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Kursiv - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:328
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Fet - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:330
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Sans-serif - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:332
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Skrivmaskin - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kalligrafisk - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Svart tavla (endast versaler) - \\mathbb (paketet amsfonts)"
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler-frakturstil - \\mathfrak (paketet amsfonts)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math _Accents"
msgstr "Matematik_accenter"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:357
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Matematik_blanksteg"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:358
msgid "_Small"
msgstr "_Litet"
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Small - \\,"
msgstr "Litet - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:360
msgid "_Medium"
msgstr "_Medel"
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:361
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Medel - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:362
msgid "_Large"
msgstr "_Stort"
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:363
msgid "Large - \\;"
msgstr "Stort - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:369
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Vänsteravgränsare"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:370
msgid "left ("
msgstr "vänster ("
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:372
msgid "left ["
msgstr "vänster ["
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:374
msgid "left { "
msgstr "vänster { "
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:376
msgid "left <"
msgstr "vänster <"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "left )"
msgstr "vänster )"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "left ]"
msgstr "vänster ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "left }"
msgstr "vänster }"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:384
msgid "left >"
msgstr "vänster >"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "left ."
msgstr "vänster ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:391
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "_Högeravgränsare"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "right )"
msgstr "höger )"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "right ]"
msgstr "höger ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "right }"
msgstr "höger }"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "right >"
msgstr "höger >"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "right ("
msgstr "höger ("
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "right ["
msgstr "höger ["
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "right { "
msgstr "höger { "
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "right <"
msgstr "höger <"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "right ."
msgstr "höger ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:423
msgid "Sectioning"
msgstr "Indelning"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Teckenstorlekar"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:429
msgid "References"
msgstr "Referenser"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Presentationsmiljöer"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:435
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematikmiljöer"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "%s verkar inte vara installerad."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist."
msgstr "Filen ”%s” finns inte."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
#, c-format
msgid "Failed to open '%s':"
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”:"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s"
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Figur - \\begin{figure}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Omöjligt att genomföra sökningen."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:531
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Kan inte kommunicera med evince."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:561
#, c-format
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Filen ”%s” finns inte."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:595
msgid "The PDF file doesn't exist."
msgstr "PDF-filen finns inte."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:646
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentet är inte sparat."
@@ -1696,11 +1693,11 @@ msgstr "Standardmallar"
msgid "Personal Templates"
msgstr "Personliga mallar"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
msgid "New File..."
msgstr "Ny fil…"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
#: ../src/main_window_file.vala:32
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
@@ -1722,29 +1719,29 @@ msgstr "Namnet på den nya mallen"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Välj en ikon"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Omöjligt att skapa den personliga mallen."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen ”%s”?"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%s”."
msgstr "Fel vid borttagning av mallen ”%s”."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
msgid "Error when moving the template."
msgstr "Fel vid flyttning av mallen."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Hantera personliga mallar"
@@ -1976,11 +1973,11 @@ msgstr "Nytt _fönster"
msgid "Create a new window"
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:155
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
@@ -2025,21 +2022,21 @@ msgstr "Öppna _tidigare"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Öppna nyligen använda filer"
-#: ../src/main_window_file.vala:87
+#: ../src/main_window_file.vala:91
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Öppna en tidigare använd fil"
-#: ../src/main_window_file.vala:151
+#: ../src/main_window_file.vala:154
msgid "Open Files"
msgstr "Öppna filer"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:174
+#: ../src/main_window_file.vala:177
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Alla LaTeX-filer"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:181
+#: ../src/main_window_file.vala:184
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -2239,8 +2236,8 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
#: ../src/main_window.vala:65
-msgid "Open the LaTeXila documentation"
-msgstr "Öppna dokumentation för LaTeXila"
+msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
+msgstr "Öppna dokumentation för GNOME LaTeX"
#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_LaTeX Reference"
@@ -2250,83 +2247,79 @@ msgstr "_LaTeX-referens"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX-referensen"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Huvudverktygsfält"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Visa eller dölj huvudverktygsfältet"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Redigeringsverktygsfält"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Visa eller dölj redigeringsverktygsfältet"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Sidopanel"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Bottenpanel"
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Visa eller dölj bottenpanelen"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/main_window.vala:452
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../src/main_window.vala:421
+#: ../src/main_window.vala:461
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../src/main_window.vala:656
+#: ../src/main_window.vala:654
#, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr "Filen (%s) är redan öppnad i ett annat LaTeXila-fönster."
+msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+msgstr "Filen (%s) är redan öppnad i ett annat GNOME LaTeX-fönster."
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:656
msgid ""
-"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
-"to edit it anyway?"
+"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+"want to edit it anyway?"
msgstr ""
-"LaTeXila öppnade denna filinstans på ett oredigerbart sätt. Vill du redigera "
-"den ändå?"
+"GNOME LaTeX öppnade denna filinstans på ett oredigerbart sätt. Vill du "
+"redigera den ändå?"
-#: ../src/main_window.vala:662
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Redigera ändå"
-#: ../src/main_window.vala:663
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Redigera inte"
-#: ../src/main_window.vala:776
+#: ../src/main_window.vala:756
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Spara ändringar i dokumentet ”%s” innan stängning?"
-#: ../src/main_window.vala:856
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Skrivskyddad"
-
-#: ../src/main_window.vala:874
+#: ../src/main_window.vala:815
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
@@ -2440,36 +2433,36 @@ msgstr "Ersätt"
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: ../src/search.vala:193
+#: ../src/search.vala:194
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../src/search.vala:307
+#: ../src/search.vala:308
msgid "Search for"
msgstr "Sök efter"
-#: ../src/search.vala:318
+#: ../src/search.vala:319
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
-#: ../src/search.vala:321
+#: ../src/search.vala:322
msgid "Entire words only"
msgstr "Endast hela ord"
-#: ../src/search.vala:467
+#: ../src/search.vala:469
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:484
+#: ../src/search.vala:486
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "Sökträff %d av %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:489
+#: ../src/search.vala:491
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2609,6 +2602,14 @@ msgstr "_Rensa"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Rensa de mest använda symbolerna"
+#: ../src/tab_label.vala:48
+msgid "Project main file"
+msgstr "Projekthuvudfil"
+
+#: ../src/tab_label.vala:51
+msgid "Project main file:"
+msgstr "Projekthuvudfil:"
+
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
@@ -2718,6 +2719,24 @@ msgstr "Markera felstavade ord"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
+#~ msgid "Integrated LaTeX environment"
+#~ msgstr "Integrerad LaTeX-miljö"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The "
+#~ "idea of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+#~ "simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+#~ msgstr ""
+#~ "LaTeXila är en integrerad LaTeX-miljö för GNOME-skrivbordet. LaTeXilas "
+#~ "idé är att alltid ha att göra med LaTeX-kod direkt samt att göra det så "
+#~ "enkelt som möjligt att skriva denna LaTeX-kod."
+
+#~ msgid "Integrated LaTeX Environment"
+#~ msgstr "Integrerad LaTeX-miljö"
+
+#~ msgid "Read-Only"
+#~ msgstr "Skrivskyddad"
+
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Stäng dokument"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]