[evince/gnome-3-28] Update Swedish translation



commit f5127bd6adc06f09cde88c39c38c9d4fa1b064cd
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 11 15:58:28 2018 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index ea910d1..1199e44 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Swedish messages for evince help.
-# Copyright © 2006-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016, 2017.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -10,22 +10,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009\n"
-"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2017"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2017\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotation-properties.page:7
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Hur man anpassar upphovsman, färg, stil eller ikonen för en kommentar.
 #: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
 #: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:12
 #: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
 #: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Hur man anpassar upphovsman, färg, stil eller ikonen för en kommentar.
 #: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
 #: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
 #: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:11 C/titlebar.page:13
 #: C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
 #: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:20
 #: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
+#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
 #: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
 #: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
 #: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15
 #: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:15
-#: C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18 C/translate.page:19
+#: C/textselection.page:15 C/titlebar.page:17 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
 
@@ -164,29 +165,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
 "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"sidebar</link>."
+"side pane</link>."
 msgstr ""
 "Visa en sida som har en kommentar. Om du inte är säker på vilka sidor som "
-"har kommentarer, kan du hitta dem i <link xref=\"annotations-navigate"
+"har kommentarer kan du hitta dem i <link xref=\"annotations-navigate"
 "\">sidopanelen för kommentarer</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-delete.page:35
 msgid ""
 "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>"
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
 msgstr ""
 "Högerklicka på kommentarsikonen i dokumentet och klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Ta bort kommentar</gui>"
+"\"menuitem\">Ta bort kommentar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
 "Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
 "Spara ändringarna till ett nytt dokument genom att klicka på menyknappen "
-"uppe till höger, följt av <gui style=\"menuitem\">Spara en kopia…</gui>."
+"uppe till höger, följt av <gui style=\"menuitem\">Spara som…</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-disabled.page:7
@@ -221,13 +222,13 @@ msgstr "Kommentarsnavigering"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations-navigate.page:22
 msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>Side "
-"Pane</gui> to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"Om du har skapat kommentarer i ditt dokument kan du använda <gui>sidopanel</"
-"gui>en för att visa listan över alla kommentarer i dokumentet. Listan "
-"indikerar vilken typ, sidnummer, upphovsman och datum för kommentaren."
+"Om du har skapat kommentarer i ditt dokument kan du använda sidopanelen för "
+"att visa listan över alla kommentarer i dokumentet. Listan indikerar typen, "
+"sidnumret, upphovsmannen och datumet för kommentaren."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations-navigate.page:25
@@ -285,12 +286,14 @@ msgstr ""
 #: C/annotations.page:29
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
+"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
+"<key>F9</key> on the keyboard."
 msgstr ""
 "När du öppnar en fil bör du ha en sidopanel på den vänstra sidan av "
-"fönstret. Om du inte har en synlig sidopanel, klicka <guiseq><gui>Visa</"
-"gui><gui>Sidopanel</gui></guiseq> eller tryck <key>F9</key>."
+"fönstret. Om du inte har en synlig sidopanel, klicka på menyn "
+"<gui>Visningsalternativ</gui> i det övre högra hörnet och välj "
+"<gui>Sidopanel</gui> eller tryck <key>F9</key> på tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:33
@@ -331,7 +334,7 @@ msgstr ""
 #: C/annotations.page:47
 msgid ""
 "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> bottons below the title bar."
+"annotation</gui> buttons below the title bar."
 msgstr ""
 "Du bör nu se knapparna <gui>Lägg till textkommentar</gui> och <gui>Lägg till "
 "färgmarkeringskommentar</gui> under namnlisten."
@@ -401,9 +404,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save a Copy…</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Klicka på <guiseq><gui>Filalternativ</gui><gui>Spara en kopia…</gui></guiseq>"
+"Klicka på <guiseq><gui>Filalternativ</gui><gui>Spara som…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:36
@@ -461,11 +464,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:37
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
 msgstr ""
-"Längst upp i denna sidopanel finns det en meny. För att arbeta med "
-"bokmärken, välj alternativet <gui>Bokmärken</gui> från denna meny."
+"Längst upp i denna sidopanel finns det en rullgardinsmeny. För att arbeta "
+"med bokmärken, välj alternativet <gui>Bokmärken</gui> från denna "
+"rullgardinsmeny."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/bookmarks.page:43
@@ -483,8 +487,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:51
-msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
-msgstr "I sidopanelen, välj <gui>Bokmärken</gui> från menyn."
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "I sidopanelen, välj <gui>Bokmärken</gui> från rullgardinsmenyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:55
@@ -645,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "och i olika lägen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
 #: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
 #: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
 #: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
@@ -656,12 +660,12 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:23
+#: C/commandline.page:24
 msgid "The command line"
 msgstr "Kommandoraden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:24
+#: C/commandline.page:25
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
 "<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
@@ -672,13 +676,13 @@ msgstr ""
 "efter evince-kommandot:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:29
+#: C/commandline.page:30
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince fil.pdf"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:30
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
@@ -687,13 +691,13 @@ msgstr ""
 "där filnamnen åtskiljs av ett blanksteg:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:33
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince fil1.pdf fil2.pdf"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:34
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
@@ -704,18 +708,18 @@ msgstr ""
 "på internet:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:37
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:39
+#: C/commandline.page:40
 msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "Öppna ett dokument på en specifik sida"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:40
+#: C/commandline.page:41
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -725,49 +729,49 @@ msgstr ""
 "skriva:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:44
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 fil.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:45
+#: C/commandline.page:46
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"the <app>Document Viewer</app> title bar."
 msgstr ""
-"Sidoetiketten ska vara i samma format som sidnumret som visas i "
-"verktygsfältet i <app>Dokumentvisare</app>."
+"Sidetiketten ska vara i samma format som sidnumret som visas i namnlisten "
+"för <app>Dokumentvisare</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:51
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Öppna ett dokument i helskärmsläge"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:52
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen fil.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:55
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Öppna ett dokument i presentationsläge"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:56
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation fil.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:59
+#: C/commandline.page:60
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Öppna ett dokument i förhandsgranskningsläge"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:60
+#: C/commandline.page:61
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview fil.pdf"
@@ -1988,12 +1992,12 @@ msgstr ""
 #: C/editing.page:29
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
+"index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
 "PDF- och Postscript-filer (.ps) är vanligtvis inte avsedda att redigeras, "
 "men PDF-redigeringsprogram existerar. Prova till exempel <link href=\"http://";
-"pdfedit.petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link>."
+"pdfedit.cz/en/index.html\">pdfedit</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/finding.page:28
@@ -2197,11 +2201,11 @@ msgstr ""
 #: C/forms-saving.page:39
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
 "Klicka på menyn <gui>Filalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Spara en kopia</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"<gui>Spara som</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
 "keyseq> på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2578,11 +2582,11 @@ msgstr "Du kan flytta mellan sidor i ett dokument på något av följande sätt:
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:79
 msgid ""
-"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
 msgstr ""
-"Klicka på knapparna <gui>&lt;</gui> eller <gui>&gt;</gui> i <link xref="
-"\"toolbar\">verktygsfältet</link>."
+"Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
+"<gui>Föregående sida</gui> eller <gui>Nästa sida</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:83
@@ -2602,19 +2606,19 @@ msgstr "För att gå till en specifik sida:"
 #: C/movingaround.page:91
 msgid ""
 "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"xref=\"titlebar\">title bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Skriv in ett sidnummer i <gui style=\"input\">Välj sida</gui> i <link xref="
-"\"toolbar\">verktygsfältet</link> och tryck <key>Retur</key>."
+"\"titlebar\">namnlisten</link> och tryck <key>Retur</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:95
 msgid ""
 "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the title bar."
 msgstr ""
 "Om du vill se tidigare besökta sidor tryck på <gui style=\"button\">&lt;</"
-"gui> eller <gui style=\"button\">&gt;</gui> i verktygsfältet."
+"gui> eller <gui style=\"button\">&gt;</gui> i namnlisten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:100
@@ -2624,22 +2628,22 @@ msgstr "Om du vill gå till början eller slutet av dokumentet:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:103
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
 "key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicka på menyn <gui>Filalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
+"Klicka på menyn <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
 "<gui>Första sidan</gui>. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Home</key></keyseq> på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:109
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
 "on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicka på menyn <gui>Filalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
+"Klicka på menyn <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
 "<gui>Sista sidan</gui>. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</"
 "key></keyseq> på ditt tangentbord."
 
@@ -2674,8 +2678,8 @@ msgstr "Navigera med en sidlista eller innehållsförteckning"
 #: C/movingaround.page:136
 msgid ""
 "To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
+"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
 "document."
 msgstr ""
 "För att göra sidopanelen synlig, klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</"
@@ -2748,8 +2752,9 @@ msgstr "håll ner <key>Ctrl</key> och använd ditt mushjul för att zooma."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:178
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
-msgstr "välj den önskade zoom-procenten från menyn ovanför fönstret."
+"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
+msgstr ""
+"välj den önskade zoom-procenten från rullgardinsmenyn ovanför fönstret."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -3286,9 +3291,10 @@ msgstr "Välj fliken <gui>Sidinställningar</gui>."
 #: C/print-differentsize.page:43
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"I kolumnen <em>Papper</em>, välj din <em>Pappersstorlek</em> från listboxen."
+"I kolumnen <em>Papper</em>, välj din <em>Pappersstorlek</em> från "
+"rullgardinslistan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-differentsize.page:47
@@ -3438,13 +3444,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/print-order.page:54
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#| "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-pagescaling.page:19
@@ -3463,8 +3473,8 @@ msgstr "Välj fliken <gui style=\"tab\">Sidhantering</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the dropdown list."
-msgstr "Välj en <em>Sidskalning</em> från listboxen."
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Välj en <em>Sidskalning</em> från rullgardinslistan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:40
@@ -3543,13 +3553,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/print-select.page:38
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/print-select.png' "
+#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/reload.page:8
@@ -4265,29 +4279,29 @@ msgstr "Vim-latex"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
 msgstr ""
-"<app>gedit</app>-insticksmodulen innehåller ett python-skript (evince_dbus."
-"py) som kan användas för att få SyncTeX att fungera med Vim. För att använda "
-"vim-latex tillsammans med <app>Dokumentvisare</app> måste du följa dessa "
-"steg:"
+"<app>gedit</app>-insticksmodulen innehåller ett python-skript "
+"(<file>evince_dbus.py</file>) som kan användas för att få SyncTeX att "
+"fungera med Vim. För att använda vim-latex tillsammans med "
+"<app>Dokumentvisare</app> måste du följa dessa steg:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
 msgstr ""
-"Kopiera evince_dbus.py till någon katalog i din sökväg och ge det +x-"
-"rättigheter."
+"Kopiera <file>evince_dbus.py</file> till någon katalog i din sökväg och ge "
+"den +x-rättigheter."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "Modifiera din ~/.vimrc-fil och lägg till följande rader."
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr "Modifiera din <file>~/.vimrc</file>-fil och lägg till följande rader."
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/synctex-editors.page:44
@@ -4554,52 +4568,70 @@ msgstr ""
 "(exempelvis <app>gedit</app>) kan minimera problemet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/toolbar.page:8
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Visa, göm</link> eller <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">redigera</link> verktygsfältet."
+#: C/titlebar.page:8
+msgid "Using the title bar."
+msgstr "Använda namnlisten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:23
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsfält"
+#: C/titlebar.page:22
+msgid "Title bar"
+msgstr "Namnlist"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:25
-msgid "The toolbar contains:"
-msgstr "Verktygsfältet innehåller:"
+#: C/titlebar.page:24
+msgid "The title bar contains:"
+msgstr "Namnlisten innehåller:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:28
+#: C/titlebar.page:27
 msgid ""
-"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
-"\">moving</link> from page to page."
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
 msgstr ""
-"<gui>∧</gui> och <gui>∨</gui> för att <link xref=\"movingaround#between-pages"
-"\">flytta</link> från sida till sida."
+"Ett textfält för att <link xref=\"movingaround#between-pages\">gå till en "
+"specifik sida</link> eller för att <link xref=\"finding\">söka</link> i "
+"<link xref=\"movingaround#navigating\">indexet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:33
+#: C/titlebar.page:32
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr ""
+"<gui>&lt;</gui> och <gui>&gt;</gui> för att flytta mellan historikposter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:35
 msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-msgstr "Verktyget <link xref=\"movingaround#between-pages\">”Sidval”.</link>"
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"En <gui>förstoringsglasknapp</gui> för att <link xref=\"finding\">hitta ett "
+"ord eller en mening i dokumentet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:37
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+#: C/titlebar.page:39
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
 msgstr ""
-"<gui>&lt;</gui> och <gui>&gt;</gui> för att flytta mellan historikposter."
+"En knapp för att hantera <link xref=\"annotations\">kommentarer</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:40
+#: C/titlebar.page:42
 msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
 msgstr ""
-"Ett verktyg för att justera <link xref=\"movingaround#zoom\">zoomnivån</"
-"link>."
+"Ett rullgardinslista för att justera <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">zoomnivån</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:45
+msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
+msgstr "En knapp för att öppna menyn <gui>Visningsalternativ</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:48
+msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+msgstr "En knapp för att öppna menyn <gui>Filalternativ</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
@@ -4671,6 +4703,35 @@ msgstr ""
 "Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen via deras <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>sändlista</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
+#~ "\"toolbar\">toolbar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knapparna <gui>&lt;</gui> eller <gui>&gt;</gui> i <link xref="
+#~ "\"toolbar\">verktygsfältet</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+#~ "\">edit</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Visa, göm</link> eller <link xref="
+#~ "\"toolbar#edit\">redigera</link> verktygsfältet."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktygsfält"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+#~ "\">moving</link> from page to page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>∧</gui> och <gui>∨</gui> för att <link xref=\"movingaround#between-"
+#~ "pages\">flytta</link> från sida till sida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktyget <link xref=\"movingaround#between-pages\">”Sidval”.</link>"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/annotations-navigate.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]