[seahorse] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Update French translation
- Date: Sun, 11 Mar 2018 09:25:49 +0000 (UTC)
commit a567cc114a0f4db99343be1211bcdc3641b86892
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Sun Mar 11 09:25:40 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fe3fceb..00b48aa 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-09 08:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-10 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: common/catalog.vala:258
+#: common/catalog.vala:259
msgid "Contributions:"
msgstr "Contributions :"
-#: common/catalog.vala:286 data/seahorse.desktop.in.in:3
+#: common/catalog.vala:285 data/seahorse.desktop.in.in:3
#: src/seahorse-key-manager.c:658
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Mots de passe et clés"
-#: common/catalog.vala:288
+#: common/catalog.vala:287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Quéri <gqueri mail dotcom fr>\n"
@@ -71,105 +71,105 @@ msgstr ""
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
-#: common/catalog.vala:291
+#: common/catalog.vala:290
msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Page d'accueil du projet Seahorse"
+msgstr "Page d’accueil du projet Seahorse"
-#: common/catalog.vala:309
+#: common/catalog.vala:308
msgid "Cannot delete"
msgstr "Suppression impossible"
-#: common/catalog.vala:332 common/key-manager-store.vala:427
+#: common/catalog.vala:331 common/key-manager-store.vala:427
msgid "Couldn’t export keys"
-msgstr "Impossible d'exporter les clés"
+msgstr "Impossible d’exporter les clés"
-#: common/catalog.vala:343
+#: common/catalog.vala:342
msgid "Couldn’t export data"
-msgstr "Impossible d'exporter les données"
+msgstr "Impossible d’exporter les données"
-#: common/catalog.vala:359 libseahorse/seahorse-widget.c:461
+#: common/catalog.vala:358 libseahorse/seahorse-widget.c:461
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
+msgstr "Impossible d’afficher l’aide : %s"
#. Top menu items
-#: common/catalog.vala:365
+#: common/catalog.vala:364
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: common/catalog.vala:366
+#: common/catalog.vala:365
msgid "E_xport…"
msgstr "E_xporter…"
-#: common/catalog.vala:367
+#: common/catalog.vala:366
msgid "Export to a file"
msgstr "Exporte dans un fichier"
-#: common/catalog.vala:368
+#: common/catalog.vala:367
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: common/catalog.vala:369
+#: common/catalog.vala:368
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: common/catalog.vala:370
+#: common/catalog.vala:369
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copie vers le presse-papiers"
#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
-#: common/catalog.vala:372 common/delete-dialog.vala:91
+#: common/catalog.vala:371 common/delete-dialog.vala:91
#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/seahorse-sidebar.c:954
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: common/catalog.vala:373
+#: common/catalog.vala:372
msgid "Delete selected items"
msgstr "Efface les éléments sélectionnés"
-#: common/catalog.vala:374 common/catalog.vala:376 src/seahorse-sidebar.c:965
+#: common/catalog.vala:373 common/catalog.vala:375 src/seahorse-sidebar.c:965
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: common/catalog.vala:375
+#: common/catalog.vala:374
msgid "Show the properties of this item"
msgstr "Affiche les propriétés de cet élément"
-#: common/catalog.vala:377
+#: common/catalog.vala:376
msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "Affiche les propriétés de ce trousseau"
-#: common/catalog.vala:378
+#: common/catalog.vala:377
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Préfére_nces"
-#: common/catalog.vala:379
+#: common/catalog.vala:378
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Modifie les préférences de ce programme"
-#: common/catalog.vala:380
+#: common/catalog.vala:379
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: common/catalog.vala:381
+#: common/catalog.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: common/catalog.vala:382
+#: common/catalog.vala:381
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: common/catalog.vala:383
+#: common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
msgstr "À propos de ce programme"
-#: common/catalog.vala:384
+#: common/catalog.vala:383
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: common/catalog.vala:385
+#: common/catalog.vala:384
msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Affiche l'aide de Seahorse"
+msgstr "Affiche l’aide de Seahorse"
#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
#: common/passphrase-prompt.vala:117
@@ -189,8 +189,7 @@ msgstr "Confirmation :"
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: common/passphrase-prompt.vala:145 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:246
-#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
-"Pour obtenir de l'aide, contactez votre administrateur système ou "
-"l'administrateur du serveur de clés."
+"Pour obtenir de l’aide, contactez votre administrateur système ou "
+"l’administrateur du serveur de clés."
#: common/prefs.vala:236
msgid "URL"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Hôte :"
#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:50
#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:117
msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Le nom de l'hôte ou l'adresse du serveur."
+msgstr "Le nom de l’hôte ou l’adresse du serveur."
#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
msgid ":"
@@ -326,7 +325,7 @@ msgid ""
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
"Seahorse est une application GNOME pour la gestion des clés de chiffrement. "
-"Elle s'intègre également avec Nautilus, Gedit et d'autres applications pour "
+"Elle s’intègre également avec Nautilus, Gedit et d’autres applications pour "
"se charger des opérations de chiffrement."
#: data/seahorse.appdata.xml.in:13
@@ -336,7 +335,7 @@ msgid ""
"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
"Seahorse permet de créer et de gérer des clés PGP et SSH, de publier et "
-"d'obtenir des clés à partir de serveurs de clés, de mettre en cache sa "
+"d’obtenir des clés à partir de serveurs de clés, de mettre en cache sa "
"phrase de passe pour ne pas devoir la ressaisir de multiples fois et de "
"sauvegarder les clés et les trousseaux de clés."
@@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "Mots de passe"
#: gkr/gkr-backend.vala:47
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Mots de passe, informations d'authentification et secrets enregistrés"
+msgstr "Mots de passe, informations d’authentification et secrets enregistrés"
#: gkr/gkr-backend.vala:255
msgid "New password keyring"
@@ -389,41 +388,45 @@ msgstr "Ajouter un mot de passe"
#: gkr/gkr-item-add.vala:101
msgid "Couldn’t add item"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'élément"
+msgstr "Impossible d’ajouter l’élément"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:136
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:102
+msgid "Save changes for this item?"
+msgstr "Enregistrer les modifications de cet élément ?"
+
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:120
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Accède à un partage ou une ressource réseau"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
msgid "Access a website"
msgstr "Accède à un site Web"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Déverrouille une clé PGP"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Déverrouille une clé de shell sécurisé"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
msgid "Saved password or login"
msgstr "Mot de passe ou identifiant enregistré"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:161
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:145
msgid "Network Credentials"
-msgstr "Informations d'identification réseau"
+msgstr "Informations d’identification réseau"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:166
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:150 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:235
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:206
msgid "Couldn’t change password."
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe."
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:275
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:230
msgid "Couldn’t set description."
msgstr "Impossible de définir la description."
@@ -454,7 +457,7 @@ msgstr "Mot de passe de clé de chiffrement"
#: gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Key storage password"
-msgstr "Mot de passe d'enregistrement de clé"
+msgstr "Mot de passe d’enregistrement de clé"
#: gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Google Chrome password"
@@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Ajouter un trousseau de mots de passe"
#: gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn’t add keyring"
-msgstr "Impossible d'ajouter un trousseau"
+msgstr "Impossible d’ajouter un trousseau"
#: gkr/gkr-keyring.vala:28
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
@@ -541,6 +544,10 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le trousseau de mots de passe « %s »
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Je comprends que tous les éléments vont être supprimés définitivement."
+#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
+msgid "Show/Hide password"
+msgstr "Afficher ou cacher le mot de passe"
+
#: gkr/seahorse-add-keyring.ui:17
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
@@ -553,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Nom du nouveau trousseau :"
-#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:20 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:42
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:20 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:41
#: pgp/seahorse-revoke.ui:55 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:124
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
@@ -571,13 +578,13 @@ msgid "_Keyring:"
msgstr "_Trousseau :"
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:69
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:92
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:553
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:442
msgid "Use:"
msgstr "Utilité :"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:102
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:118
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:567
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1106
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:557
@@ -586,30 +593,26 @@ msgstr "Utilité :"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:115
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:143
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:128
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:167
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:226
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Afficher le _mot de passe"
-
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:266 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:206 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:239
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:315
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:256
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1151
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:408
msgid "Technical Details:"
msgstr "Détails techniques :"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:335
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:276
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1722
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1611
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:451
@@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "Afficher les indicateurs"
#: libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Les propriétés de date et d'heure affichées"
+msgstr "Les propriétés de date et d’heure affichées"
#: libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lazy mode"
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "Mode paresseux"
#: libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
msgstr ""
-"Le mode paresseux ne normalise pas les valeurs de date et d'heure saisies"
+"Le mode paresseux ne normalise pas les valeurs de date et d’heure saisies"
#: libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Year"
@@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Heure de la limite inférieure"
#: libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "La partie heure de l'heure limite inférieure"
+msgstr "La partie heure de l’heure limite inférieure"
#: libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
@@ -758,7 +761,7 @@ msgstr "Heure de la limite supérieure"
#: libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "La partie heure de l'heure limite supérieure"
+msgstr "La partie heure de l’heure limite supérieure"
#: libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
@@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "Minute de la limite inférieure"
#: libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "La partie minute de l'heure limite inférieure"
+msgstr "La partie minute de l’heure limite inférieure"
#: libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
@@ -774,7 +777,7 @@ msgstr "Minute de la limite supérieure"
#: libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "La partie minute de l'heure limite supérieure"
+msgstr "La partie minute de l’heure limite supérieure"
#: libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr "Seconde de la limite inférieure"
#: libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "La partie seconde de l'heure limite inférieure"
+msgstr "La partie seconde de l’heure limite inférieure"
#: libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
@@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "Seconde de la limite supérieure"
#: libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "La partie seconde de l'heure limite supérieure"
+msgstr "La partie seconde de l’heure limite supérieure"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
@@ -823,15 +826,15 @@ msgstr "Heure"
#: libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Saisissez directement l'heure"
+msgstr "Saisissez directement l’heure"
#: libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select Time"
-msgstr "Sélectionnez l'heure"
+msgstr "Sélectionnez l’heure"
#: libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Sélectionnez l'heure dans une liste"
+msgstr "Sélectionnez l’heure dans une liste"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
@@ -907,15 +910,15 @@ msgstr "Saisissez le code PIN ou le mot de passe pour : %s"
#: libseahorse/seahorse-search-provider.c:183
msgid "The search provider is not loaded yet"
-msgstr "Le fournisser de recherche n'est pas encore chargé"
+msgstr "Le fournisser de recherche n’est pas encore chargé"
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
msgid "Never E_xpires"
-msgstr "N'e_xpire jamais"
+msgstr "N’e_xpire jamais"
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
msgid "If key never expires"
-msgstr "Si la clé n'a pas une durée de vie limitée"
+msgstr "Si la clé n’a pas une durée de vie limitée"
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:149
msgid "Key _Type:"
@@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "_Longueur de la clé :"
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Date d'expiration :"
+msgstr "Date d’expiration :"
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
msgid "Length of Key"
@@ -943,7 +946,7 @@ msgstr "Ajouter un identifiant utilisateur"
#: pgp/seahorse-add-uid.ui:28
msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Doit être long d'au-moins 5 caractères"
+msgstr "Doit être long d’au-moins 5 caractères"
#: pgp/seahorse-add-uid.ui:42
msgid "Optional email address"
@@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "Créer le nouvel identifiant utilisateur"
#: pgp/seahorse-expires.ui:22
msgid "_Never expires"
-msgstr "_N'expire jamais"
+msgstr "_N’expire jamais"
#: pgp/seahorse-expires.ui:80 pgp/seahorse-revoke.ui:129
msgid "Revoke key"
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "_Modifier"
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
msgid "Couldn’t add subkey"
-msgstr "Impossible d'ajouter une sous-clé"
+msgstr "Impossible d’ajouter une sous-clé"
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
#, c-format
@@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "RSA (chiffrement seul)"
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
msgid "Couldn’t add user id"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'identifiant utilisateur"
+msgstr "Impossible d’ajouter l’identifiant utilisateur"
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
#, c-format
@@ -1018,15 +1021,15 @@ msgstr "Ajouter un identifiant utilisateur à %s"
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Date d'expiration non valide"
+msgstr "Date d’expiration non valide"
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "La date d'expiration doit être dans le futur"
+msgstr "La date d’expiration doit être dans le futur"
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
msgid "Couldn’t change expiry date"
-msgstr "Impossible de modifier la date d'expiration"
+msgstr "Impossible de modifier la date d’expiration"
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
#, c-format
@@ -1087,9 +1090,9 @@ msgid ""
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
-"Lors de la création d'une clé, il est nécessaire de générer\n"
+"Lors de la création d’une clé, il est nécessaire de générer\n"
"beaucoup de données aléatoires et pour cela nous avons besoin\n"
-"de votre aide. Il est bon d'effectuer d'autres activités\n"
+"de votre aide. Il est bon d’effectuer d’autres activités\n"
"comme saisir au clavier, déplacer la souris et utiliser des\n"
"applications. Cela fournit au système les données aléatoires\n"
"dont il a besoin."
@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
-"C'est la troisième fois que vous saisissez un mauvais mot de passe. Essayez "
+"C’est la troisième fois que vous saisissez un mauvais mot de passe. Essayez "
"à nouveau."
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:88
@@ -1160,8 +1163,8 @@ msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
-"Données de clé non valide (UID manquant). Cela peut provenir d'une date d'un "
-"ordinateur configurée dans le futur ou d'une auto-signature manquante."
+"Données de clé non valide (UID manquant). Cela peut provenir d’une date d’un "
+"ordinateur configurée dans le futur ou d’une auto-signature manquante."
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:805
msgid "GnuPG keys"
@@ -1194,8 +1197,8 @@ msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
-"Ce n'est pas un fichier image ou le format n'est pas reconnu. Essayez "
-"d'utiliser une image JPEG."
+"Ce n’est pas un fichier image ou le format n’est pas reconnu. Essayez "
+"d’utiliser une image JPEG."
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
msgid "All image files"
@@ -1219,12 +1222,12 @@ msgstr "Impossible de préparer la photo"
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
msgid "Couldn’t add photo"
-msgstr "Impossible d'ajouter une photo"
+msgstr "Impossible d’ajouter une photo"
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr ""
-"Le fichier n'a pas pu être chargé. Il se peut que son format ne soit pas "
+"Le fichier n’a pas pu être chargé. Il se peut que son format ne soit pas "
"valide."
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
@@ -1274,7 +1277,7 @@ msgstr "Plus utilisée"
#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clé n'est plus utilisée"
+msgstr "La clé n’est plus utilisée"
#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, c-format
@@ -1282,12 +1285,12 @@ msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'ajouter %s comme révocateur pour %s. Cette "
+"Vous êtes sur le point d’ajouter %s comme révocateur pour %s. Cette "
"opération ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment poursuivre ?"
#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn’t add revoker"
-msgstr "Impossible d'ajouter un révocateur"
+msgstr "Impossible d’ajouter un révocateur"
#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ssh/deleter.vala:43
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
@@ -1317,7 +1320,7 @@ msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr ""
-"Vous ne disposez d'aucune clé PGP personnelle permettant d'indiquer votre "
+"Vous ne disposez d’aucune clé PGP personnelle permettant d’indiquer votre "
"confiance dans cette clé."
#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
@@ -1337,13 +1340,13 @@ msgstr ""
#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:549
msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "L'opération a été annulée"
+msgstr "L’opération a été annulée"
#: pgp/seahorse-hkp-source.c:567
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
msgstr ""
-"La requête n'était pas assez spécifique. Le serveur « %s » a trouvé trop de "
+"La requête n’était pas assez spécifique. Le serveur « %s » a trouvé trop de "
"clés."
#: pgp/seahorse-hkp-source.c:570
@@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "Serveur de clés HTTP"
#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:167
msgid "Couldn’t import keys"
-msgstr "Impossible d'importer les clés"
+msgstr "Impossible d’importer les clés"
#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:210
msgid "Importing keys from key servers"
@@ -1410,7 +1413,7 @@ msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
-"Ceci cherchera les clés d'autres personnes sur Internet. Ces clés peuvent "
+"Ceci cherchera les clés d’autres personnes sur Internet. Ces clés peuvent "
"être importées dans votre trousseau de clés local."
#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:72
@@ -1463,9 +1466,9 @@ msgid ""
"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
-"Ceci publiera les clés de votre trousseau afin qu'elles soient disponibles "
+"Ceci publiera les clés de votre trousseau afin qu’elles soient disponibles "
"pour les autres. Vous obtiendrez également toutes les modifications que "
-"d'autres ont faites depuis que vous avez reçu leurs clés."
+"d’autres ont faites depuis que vous avez reçu leurs clés."
#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
msgid ""
@@ -1473,8 +1476,8 @@ msgid ""
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
-"Ceci récupérera toutes les modifications que d'autres ont faites depuis que "
-"vous avez reçu leurs clés. Aucun serveur de clés n'a été choisi pour "
+"Ceci récupérera toutes les modifications que d’autres ont faites depuis que "
+"vous avez reçu leurs clés. Aucun serveur de clés n’a été choisi pour "
"publier, vos clés ne seront donc pas mises à disposition des autres."
#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
@@ -1498,12 +1501,12 @@ msgstr "Connexion à : %s"
#: pgp/seahorse-ldap-source.c:651
#, c-format
msgid "Couldn’t resolve address: %s"
-msgstr "Impossible de résoudre l'adresse : %s"
+msgstr "Impossible de résoudre l’adresse : %s"
#: pgp/seahorse-ldap-source.c:695
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Résolution de l'adresse du serveur : %s"
+msgstr "Résolution de l’adresse du serveur : %s"
#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1430
msgid "LDAP Key Server"
@@ -1537,11 +1540,11 @@ msgstr "Générer une nouvelle clé"
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr ""
"Une clé PGP vous permet de chiffrer des courriels ou des fichiers à "
-"destination d'autres personnes."
+"destination d’autres personnes."
#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:254
msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "N'expire _jamais"
+msgstr "N’expire _jamais"
#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:354
msgid "_Comment:"
@@ -1558,7 +1561,7 @@ msgstr "_Force de la clé (bits) :"
#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:400
msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Date d'e_xpiration :"
+msgstr "Date d’e_xpiration :"
#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:418 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:226
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:267
@@ -1567,17 +1570,17 @@ msgstr "Options _avancées de clé"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:316
msgid "Couldn’t change primary user ID"
-msgstr "Impossible de modifier l'identifiant utilisateur primaire"
+msgstr "Impossible de modifier l’identifiant utilisateur primaire"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement l'identifiant utilisateur %s ?"
+"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement l’identifiant utilisateur %s ?"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:345
msgid "Couldn’t delete user ID"
-msgstr "Impossible de supprimer l'identifiant utilisateur"
+msgstr "Impossible de supprimer l’identifiant utilisateur"
#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:420 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1575
@@ -1628,7 +1631,7 @@ msgstr "Impossible de modifier la confiance"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147 ssh/key-properties.vala:193
msgid "Couldn’t export key"
-msgstr "Impossible d'exporter la clé"
+msgstr "Impossible d’exporter la clé"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1263
msgid "Marginal"
@@ -1718,7 +1721,7 @@ msgstr "Cette clé a été révoquée"
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:141
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr ""
-"Le propriétaire de la clé l'a révoquée. Elle ne peut plus être utilisée."
+"Le propriétaire de la clé l’a révoquée. Elle ne peut plus être utilisée."
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:132
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:192
@@ -1912,13 +1915,13 @@ msgstr "Votre confiance dans cette clé"
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:780
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr ""
-"Votre degré de confiance est indiqué manuellement dans l'onglet <i>Détails</"
+"Votre degré de confiance est indiqué manuellement dans l’onglet <i>Détails</"
"i>."
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:796
#, c-format
msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
-msgstr "J'ai confiance dans les signatures de « %s » sur d'autres clés"
+msgstr "J’ai confiance dans les signatures de « %s » sur d’autres clés"
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
#, c-format
@@ -2043,7 +2046,7 @@ msgid ""
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"<i>Pas du tout</i> signifie que vous pensez que la clé appartient bien à la "
-"personne qu'elle prétend représenter, mais que vous n'avez pas pu ou pas "
+"personne qu’elle prétend représenter, mais que vous n’avez pas pu ou pas "
"voulu vous en assurer."
#: pgp/seahorse-sign.ui:197
@@ -2053,8 +2056,8 @@ msgid ""
"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
"<i>Superficiellement :</i> signifie que vous avez vérifié rapidement que la "
-"clé appartient bien à la personne qu'elle prétend représenter. Par exemple, "
-"vous avez peut-être lu par téléphone l'empreinte de la clé à son "
+"clé appartient bien à la personne qu’elle prétend représenter. Par exemple, "
+"vous avez peut-être lu par téléphone l’empreinte de la clé à son "
"propriétaire."
#: pgp/seahorse-sign.ui:221
@@ -2071,10 +2074,10 @@ msgid ""
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser un moyen d'identification photographique difficile à "
-"falsifier (tel qu'un passeport) pour vérifier personnellement que le nom "
+"Vous pouvez utiliser un moyen d’identification photographique difficile à "
+"falsifier (tel qu’un passeport) pour vérifier personnellement que le nom "
"apposé sur la clé est correct. Vous devriez aussi avoir employé le courriel "
-"pour vérifier qu'il appartient bien au propriétaire de la clé."
+"pour vérifier qu’il appartient bien au propriétaire de la clé."
#: pgp/seahorse-sign.ui:289
msgid "How others will see this signature:"
@@ -2104,7 +2107,7 @@ msgstr "_Signer"
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
-"Vous ne disposez d'aucune clé PGP permettant de signer un document ou un "
+"Vous ne disposez d’aucune clé PGP permettant de signer un document ou un "
"message."
#: pgp/seahorse-signer.ui:7
@@ -2176,7 +2179,7 @@ msgstr "Sans nom"
#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
msgid "Failed to export certificate"
-msgstr "L'exportation du certificat a échoué"
+msgstr "L’exportation du certificat a échoué"
#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/seahorse-sidebar.c:873
msgid "Couldn’t delete"
@@ -2224,7 +2227,7 @@ msgstr "Demande PEM codée"
#: pkcs11/pkcs11-request.vala:149
msgid "Couldn’t save certificate request"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la demande de certificat"
+msgstr "Impossible d’enregistrer la demande de certificat"
#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
msgctxt "Label"
@@ -2293,11 +2296,11 @@ msgstr "Continuer"
#: src/seahorse-generate-select.ui:15
msgid "_Select the type of item to create:"
-msgstr "_Sélectionnez le type d'élément à créer :"
+msgstr "_Sélectionnez le type d’élément à créer :"
#: src/seahorse-import-dialog.c:95
msgid "Import failed"
-msgstr "Échec de l'importation"
+msgstr "Échec de l’importation"
#: src/seahorse-import-dialog.c:113
msgid "Import"
@@ -2370,7 +2373,7 @@ msgstr "Afficher les données _personnelles"
#: src/seahorse-key-manager.c:520
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-msgstr "N'afficher que les clés, certificats et mots de passe personnels"
+msgstr "N’afficher que les clés, certificats et mots de passe personnels"
#: src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Trusted"
@@ -2386,7 +2389,7 @@ msgstr "Tout _afficher"
#: src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-msgstr "Afficher l'ensemble des clés, certificats et mots de passe"
+msgstr "Afficher l’ensemble des clés, certificats et mots de passe"
#: src/seahorse-key-manager.c:743
msgid "Filter"
@@ -2434,7 +2437,7 @@ msgid ""
"that key."
msgstr ""
"Envoie la clé publique de shell sécurisé vers une autre machine et active "
-"les connexions à l'aide de cette clé."
+"les connexions à l’aide de cette clé."
#: ssh/backend.vala:27
msgid "Secure Shell"
@@ -2443,7 +2446,7 @@ msgstr "Shell sécurisé"
#: ssh/backend.vala:28
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr ""
-"Clés utilisées pour se connecter de manière sécurisée à d'autres ordinateurs"
+"Clés utilisées pour se connecter de manière sécurisée à d’autres ordinateurs"
#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
#, c-format
@@ -2471,7 +2474,7 @@ msgstr "Clé SSH"
#: ssh/exporter.vala:125
msgid "No public key file is available for this key."
-msgstr "Aucun fichier de clé publique n'est disponible pour cette clé."
+msgstr "Aucun fichier de clé publique n’est disponible pour cette clé."
#. No comment, but loaded
#: ssh/generate.vala:27 ssh/key.vala:120 ssh/key.vala:124
@@ -2481,7 +2484,7 @@ msgstr "Clé du shell sécurisé"
#: ssh/generate.vala:28
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Utilisée pour accéder à d'autres ordinateurs (ex. via un terminal)"
+msgstr "Utilisée pour accéder à d’autres ordinateurs (ex. via un terminal)"
#: ssh/generate.vala:42
msgid "New Secure Shell Key"
@@ -2497,7 +2500,7 @@ msgstr "Impossible de générer la clé de shell sécurisé"
#: ssh/generate.vala:143
msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Création d'une clé de shell sécurisé"
+msgstr "Création d’une clé de shell sécurisé"
#: ssh/key-length-chooser.vala:92
msgid "1024 bits"
@@ -2521,7 +2524,7 @@ msgstr "Impossible de renommer la clé."
#: ssh/key-properties.vala:159
msgid "Couldn’t change authorization for key."
-msgstr "Impossible de modifier l'autorisation de la clé."
+msgstr "Impossible de modifier l’autorisation de la clé."
#: ssh/key-properties.vala:174
msgid "Couldn’t change passphrase for key."
@@ -2542,7 +2545,7 @@ msgstr "(Clé du shell sécurisé non lisible)"
#: ssh/operation.vala:215
msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Mot de passe de l'hôte distant"
+msgstr "Mot de passe de l’hôte distant"
#: ssh/operation.vala:258
msgid "Enter Key Passphrase"
@@ -2569,12 +2572,12 @@ msgstr "Saisissez votre phrase de passe du shell sécurisé :"
#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Phrase de passe de l'ancienne clé"
+msgstr "Phrase de passe de l’ancienne clé"
#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Saisissez l'ancienne phrase de passe pour : %s"
+msgstr "Saisissez l’ancienne phrase de passe pour : %s"
#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
msgid "New Key Passphrase"
@@ -2594,7 +2597,7 @@ msgstr "Saisissez encore une fois la nouvelle phrase de passe pour : %s"
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr ""
"Une clé de shell sécurisé (SSH) permet de vous connecter de manière sûre à "
-"d'autres ordinateurs."
+"d’autres ordinateurs."
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
@@ -2620,7 +2623,7 @@ msgid ""
"computer to recognize your new key."
msgstr ""
"Si vous savez déjà que vous allez utiliser cette clé pour un ordinateur "
-"précis, vous pouvez le configurer maintenant pour qu'il reconnaisse cette "
+"précis, vous pouvez le configurer maintenant pour qu’il reconnaisse cette "
"nouvelle clé."
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:315
@@ -2649,7 +2652,7 @@ msgstr ""
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:209
#, c-format
msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
-msgstr "Ceci ne s'applique qu'au compte <i>%s</i>."
+msgstr "Ceci ne s’applique qu’au compte <i>%s</i>."
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:273
msgid "Algorithm:"
@@ -2673,7 +2676,7 @@ msgid ""
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"Pour utiliser votre clé de shell sécurisé sur un autre ordinateur utilisant "
-"SSH, vous devez disposer d'un compte pour vous connecter sur cet ordinateur."
+"SSH, vous devez disposer d’un compte pour vous connecter sur cet ordinateur."
#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:64
msgid "eg: fileserver.example.com:port"
@@ -2703,7 +2706,7 @@ msgstr "openssh://%s"
#: ssh/source.vala:237
msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Aucun fichier de clé privée n'est disponible pour cette clé."
+msgstr "Aucun fichier de clé privée n’est disponible pour cette clé."
#: ssh/upload.vala:32
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
@@ -2716,7 +2719,7 @@ msgstr "Configurer"
#: ssh/upload.vala:93
msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr ""
-"Impossible de configurer des clés de shell sécurisé sur l'ordinateur distant."
+"Impossible de configurer des clés de shell sécurisé sur l’ordinateur distant."
#: ssh/upload.vala:97
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]