[girl] Add Brazilian Portuguese translation for help files



commit 994acf4df0f7c0a60476c65ccc768355a0b55c8f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Mar 10 21:42:26 2018 -0300

    Add Brazilian Portuguese translation for help files

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po |  642 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 643 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 59f8822..44c682b 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -2,5 +2,5 @@
 HELP_ID = girl
 HELP_FILES = aboutprogram.page aboutstation.page exit.page index.page intro.page legal.xml listen.page 
new.page next.page prev.page record.page search.page stations.page
 HELP_MEDIA = media/girl-aboutprogram.png media/girl-aboutstation.png media/girl-exit.png 
media/girl-listen.png media/girl-main.png media/girl-new.png media/girl-newstation.png 
media/girl-next-station.png media/girl-prev-station.png media/girl-prev-station.png media/girl-record.png 
media/girl-search-station-by-location.png media/girl-select-station.png media/girl-stations.png 
media/girl-stop.png
-HELP_LINGUAS = cs de es fr en_US sv
+HELP_LINGUAS = cs de es fr en_US pt_BR sv
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..afc2f20
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+# Brazilian Portuguese translation for girl.
+# Copyright (C) 2018 girl's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the girl package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: girl master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 16:54-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/aboutprogram.page:9 C/aboutstation.page:9 C/exit.page:9 C/index.page:14
+#: C/intro.page:9 C/listen.page:9 C/new.page:7 C/next.page:9 C/prev.page:7
+#: C/record.page:9 C/search.page:9 C/stations.page:9
+msgid "Ole Aamot"
+msgstr "Ole Aamot"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/aboutprogram.page:14 C/aboutstation.page:14 C/exit.page:14 C/intro.page:14
+#: C/listen.page:14 C/new.page:11 C/next.page:14 C/prev.page:11
+#: C/record.page:14 C/search.page:14 C/stations.page:14
+msgid "Search for Internet radio stations by location."
+msgstr "Procure sua estação de rádio na Internet por localização."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/aboutprogram.page:17 C/index.page:69
+msgid "About Program"
+msgstr "Sobre o programa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/aboutprogram.page:19
+msgid ""
+"If you want to know who contributed to the <app>GIRL</app> software, then "
+"click on \"About Program\" in order to find the email address of the "
+"<app>GIRL</app> maintainer(s), documenter(s), translators, and artists."
+msgstr ""
+"Se você quiser saber quem contribuiu para o software <app>GIRL</app>, clique "
+"em “Sobre o Programa” para encontrar o endereço de e-mail dos "
+"mantenedor(es), documentador(es), tradutores e artistas do <app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/aboutstation.page:17 C/index.page:64
+msgid "About Station"
+msgstr "Sobre estação"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/aboutstation.page:19
+msgid ""
+"It is possible to read about the current radio station that you have "
+"selected if you click on \"About Station\" in the <app>GIRL</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"É possível ler sobre a estação de rádio atual que você selecionou se você "
+"clicar em “Estação” no aplicativo <app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/aboutstation.page:22
+msgid ""
+"The included summary about a supported radio station is credited by each of "
+"the radio station and was found on the web site of the radio station."
+msgstr ""
+"O resumo incluído sobre uma estação de rádio suportada é creditado por cada "
+"estação de rádio e foi encontrado no site da estação de rádio."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exit.page:17
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exit.page:19
+msgid "It is possible to exit the <app>GIRL</app> with the \"Exit\" button."
+msgstr "É possível sair do <app>GIRL</app> com o botão “Sair”."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/exit.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-exit.png' md5='f972c3c2c1041b055241addfec4582c0'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-exit.png' md5='f972c3c2c1041b055241addfec4582c0'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exit.page:21
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-exit.png\"/> GNOME "
+"Internet Radio Locator"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-exit.png\"/> "
+"Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exit.page:26
+msgid ""
+"However, in order to stop streaming the radio station, you must click on "
+"\"Stop\" first."
+msgstr ""
+"No entanto, para parar de transmitir a estação de rádio, você deve clicar em "
+"“Parar” primeiro."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:8
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:21
+msgid "GIRL lets you locate Internet radio stations around the world."
+msgstr ""
+"GIRL permite que você localize estações de rádio na Internet ao redor do "
+"mundo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:25
+msgid ""
+"Welcome to the <app>GNOME Internet Radio Locator</app> help guide. For a "
+"quick introduction into the features of the <app>GNOME Internet Radio "
+"Locator</app>, visit the <link xref=\"intro\">Introduction</link> page."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao guia de ajuda do <app>Localizador de rádio na Internet para o "
+"GNOME</app> (em inglês, <em>GNOME Internet Radio Locator</em>, o que leva ao "
+"acrônimo <em>GIRL</em>. Para uma introdução rápida aos recursos do "
+"<app>Localizador de rádio na Internet para o GNOME</app>, visite a página de "
+"<link xref=\"intro\">Introdução</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy locating "
+"non-profit, independent Internet radio stations with the <app>GNOME Internet "
+"Radio Locator</app>!"
+msgstr ""
+"Outros tópicos de ajuda são agrupados em seções abaixo. Aproveite a "
+"localização de estações de rádio independentes sem fins lucrativos com o "
+"<app>Localizador de rádio na Internet para o GNOME</app>!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33 C/new.page:13
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid "<link xref=\"new\">New</link> radio station by location."
+msgstr "<link xref=\"new\">Nova</link> estação de rádio por localização."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:39
+msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for radio stations by location."
+msgstr ""
+"<link xref=\"search\">Pesquisar</link> por estações de rádio por localização."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:43 C/listen.page:17
+msgid "Listen"
+msgstr "Ouvir"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Learn how to <link xref=\"listen\">listen</link> to your default radio "
+"station."
+msgstr ""
+"Aprenda como <link xref=\"listen\">ouvir</link> a sua estação de rádio "
+"padrão."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:48 C/record.page:17
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:49
+msgid "Learn how to <link xref=\"record\">record</link> from radio stations."
+msgstr "Aprenda como <link xref=\"record\">gravar</link> de estações de rádio."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:54 C/prev.page:13
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid "Navigate to the <link xref=\"prev\">previous</link> radio station."
+msgstr "Navegue para a estação de rádio <link xref=\"prev\">anterior</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:59 C/next.page:17
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid "Navigate to the <link xref=\"next\">next</link> radio station."
+msgstr "Navegue para a <link xref=\"next\">próxima</link> estação de rádio."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:65
+msgid ""
+"Learn <link xref=\"aboutstation\">about the current radio station</link>."
+msgstr ""
+"Aprenda <link xref=\"aboutstation\">sobre a estaçao de rádio atual</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"Learn <link xref=\"aboutprogram\">about the GNOME Internet Radio Locator</"
+"link> and its contributors."
+msgstr ""
+"Aprenda <link xref=\"aboutprogram\">sobre o Localizador de rádio na Internet "
+"para o GNOME</link> e seus contribuidores."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro.page:17
+msgid "Intro"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro.page:21
+msgid ""
+"The GNOME Internet Radio Locator (GIRL) is a free program for listening to "
+"independent, non-profit radio stations streaming over the Internet."
+msgstr ""
+"O Localizador de rádio na Internet para o GNOME (GIRL) é um software livre "
+"para ouvir a estações de rádio independentes e sem fins lucrativos "
+"transmitidas pela Internet."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-main.png' md5='935b9e52a954f1991f9b241dcfaf687d'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-main.png' md5='935b9e52a954f1991f9b241dcfaf687d'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro.page:24
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-main.png\"/> GNOME "
+"Internet Radio Locator"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-main.png\"/> "
+"Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/br";
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+"Este trabalho está licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição-"
+"Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada. Para ver uma cópia desta licença, "
+"visite <_:link-1/> ou envie uma carta para Creative Commons, 444 Castro "
+"Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/listen.page:19
+msgid ""
+"It is possible to listen to supported radio stations in <app>GIRL</app> if "
+"you have installed gstreamer with the necessary audio codecs."
+msgstr ""
+"É possível ouvir estações de rádio suportadas em <app>GIRL</app> se você "
+"instalou o gstreamer com os codecs de áudio necessários."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/listen.page:21
+msgid ""
+"If you have installed Ogg Vorbis audio codec on your computer, then you can "
+"listen to many of the included radio stations."
+msgstr ""
+"Se você instalou o codec de áudio Vorbis Ogg no seu computador, então você "
+"pode ouvir muitas das estações de rádio incluídas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/listen.page:24
+msgid ""
+"If you select the radio station from \"Stations\" and click on \"Listen\" in "
+"the <app>GIRL</app> program after you listened to a radio station "
+"previously, the default radio station will stream audio with gstreamer."
+msgstr ""
+"Se você selecionar a estação de rádio em “Estações” e clicar em “Ouvir” no "
+"programa <app>GIRL</app> depois de ouvir uma estação de rádio anteriormente, "
+"a estação de rádio padrão transmitirá áudio com o gstreamer."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/listen.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-listen.png' md5='ad6fce1f9ff9ce95ccacd310d490a287'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-listen.png' md5='ad6fce1f9ff9ce95ccacd310d490a287'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/listen.page:27
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-listen.png\"/> "
+"Listen to radio station"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-listen.png\"/> "
+"Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/new.page:14
+msgid ""
+"It is possible to add new Internet radio stations in <app>GIRL</app> with "
+"the \"New\" button."
+msgstr ""
+"É possível adicionar novas estações de rádio na Internet ao <app>GIRL</app> "
+"com o botão “Nova”."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/new.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-newstation.png' "
+"md5='c00156ebc179c6d70f0f2aa70d6a63be'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-newstation.png' "
+"md5='c00156ebc179c6d70f0f2aa70d6a63be'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/new.page:16
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-newstation.png\"/> "
+"New Internet radio station"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-newstation.png\"/> "
+"Nova estação de rádio na Internet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/next.page:19
+msgid ""
+"It is possible to listen to the next of supported radio stations in "
+"<app>GIRL</app> with the \"Next\" button."
+msgstr ""
+"É possível ouvir à próxima dentre as estações de rádio na Internet ao "
+"<app>GIRL</app> com o botão “Próxima”."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/next.page:21 C/prev.page:16
+msgid ""
+"This makes it easy to change the radio station, if you are bored of the "
+"current radio station and in situations when you realize that you are bored "
+"of the current radio station and want to listen to the next station."
+msgstr ""
+"Isso facilita a mudança da estação de rádio, se você estiver entediado com a "
+"estação de rádio atual e em situações em que percebe que está entediado com "
+"a estação de rádio atual e quer ouvir a próxima estação."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/next.page:25 C/prev.page:20
+msgid ""
+"You can also navigate between radio stations by clicking on \"Stations\" or "
+"search for a radio station by location by clicking on \"Search\"."
+msgstr ""
+"Você também pode navegar entre estações de rádio clicando em “Estações” ou "
+"procurar uma estação de rádio por localização, clicando em “Pesquisar”."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/next.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-next-station.png' "
+"md5='1ac694b5ad1ece05233424651bd7854e'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-next-station.png' "
+"md5='1ac694b5ad1ece05233424651bd7854e'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/next.page:28
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-next-station.png\"/"
+"> Next station"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-next-station.png\"/"
+"> Próxima estação"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev.page:14
+msgid ""
+"It is possible to listen to the previous of supported radio stations in "
+"<app>GIRL</app> with the \"Prev\" button."
+msgstr ""
+"É possível ouvir à anterior dentre as estações de rádio na Internet ao "
+"<app>GIRL</app> com o botão “Anterior”."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/prev.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-prev-station.png' "
+"md5='b84ef579d50632f350d2b73fd0db6d61'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-prev-station.png' "
+"md5='b84ef579d50632f350d2b73fd0db6d61'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-prev-station.png\"/"
+"> Previous radio station"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-prev-station.png\"/"
+"> Estação de rádio anterior"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:19
+msgid ""
+"A planned feature in <app>GIRL</app> is to make it possible to record audio "
+"files from supported radio stations in <app>GIRL</app> if you have installed "
+"the gstreamer library."
+msgstr ""
+"Um recurso planejado no <app>GIRL</app> é permitir a gravação de arquivos de "
+"áudio de estações de rádio suportadas em <app>GIRL</app> se você instalou a "
+"biblioteca gstreamer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:23
+msgid ""
+"If you select the radio station from \"Stations\" and click on \"Listen\" in "
+"the <app>GIRL</app> program after you listened to a radio station "
+"previously, and then click on \"Record\", the radio station would be "
+"recorded and the recorded audio file would be stored in your home directory."
+msgstr ""
+"Se você selecionar a estação de rádio de “Estações” e clicar em “Ouvir” no "
+"programa <app>GIRL</app> depois de ouvir uma estação de rádio anteriormente, "
+"e depois clicar em “Gravar”, a estação de rádio será gravada e o arquivo de "
+"áudio gravado seria armazenado em seu diretório pessoal."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:27
+msgid ""
+"Please get in touch and check out src/girl-record.c for the code if you want "
+"to implement recording with gstreamer."
+msgstr ""
+"Entre em contato e confira src/girl-record.c para o código se você quiser "
+"implementar a gravação com o gstreamer."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/record.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-record.png' md5='1a18a45034f89f60e3870da834b7ffac'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-record.png' md5='1a18a45034f89f60e3870da834b7ffac'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/record.page:29
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-record.png\"/> "
+"Record"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-record.png\"/> "
+"Gravar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:34
+msgid ""
+"If you want to stop the recording process of the radio station, click on "
+"\"Stop\"."
+msgstr ""
+"Se você quiser parar o processo de gravação da estação de rádio, clique em "
+"“Parar”."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/record.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-stop.png' md5='7353f5fee63913ec3ca67af509ac8133'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-stop.png' md5='7353f5fee63913ec3ca67af509ac8133'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/record.page:36
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-stop.png\"/> Stop"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-stop.png\"/> Parar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:17
+msgid "Search by location"
+msgstr "Pesquisar por localização"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
+msgid ""
+"It is possible to search for supported radio stations based on the location "
+"of the station in <app>GIRL</app>."
+msgstr ""
+"É possível procurar estações de rádio suportadas com base na localização da "
+"estação em <app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:21
+msgid ""
+"Enter a city name for a supported radio station in the query field and hit "
+"<key>ENTER</key>."
+msgstr ""
+"Digite um nome de cidade para uma estação de rádio suportada no campo de "
+"consulta e pressione <key>ENTER</key>."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/search.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-search-station-by-location.png' "
+"md5='664cfe950a74f893cfcb37afcf52a6f7'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-search-station-by-location.png' "
+"md5='664cfe950a74f893cfcb37afcf52a6f7'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-search-station-by-"
+"location.png\"/> Search for radio station by location"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-search-station-by-"
+"location.png\"/> Pesquisar por estação de rádio por localização"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stations.page:17
+msgid "Stations"
+msgstr "Estações"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stations.page:19
+msgid ""
+"It is possible to select a supported radio station from a list in the "
+"<app>GIRL</app> program."
+msgstr ""
+"É possível selecionar uma estação de rádio suportada de uma lista no "
+"programa <app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/stations.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-select-station.png' "
+"md5='3452d9e56efe77b70a8fbc58de0422ac'"
+msgstr ""
+"external ref='media/girl-select-station.png' "
+"md5='3452d9e56efe77b70a8fbc58de0422ac'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stations.page:21
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-select-station.png"
+"\"/> GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-select-station.png"
+"\"/> Localizador de rádio na Internet para o GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]