[simple-scan] Added Romanian Translation for the documentation.



commit 9b4385935c8a4a05d3c225a7824df555f9ae0853
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Mar 10 18:15:23 2018 +0100

    Added Romanian Translation for the documentation.

 help/meson.build |   2 +-
 help/ro/ro.po    | 843 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 844 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build
index 377537e..369bdff 100644
--- a/help/meson.build
+++ b/help/meson.build
@@ -14,7 +14,7 @@ languages = [ 'ar',
               'ku',
               'nb', 'nl',
               'pl', 'pt_BR',
-              'ru',
+              'ro', 'ru',
               'sk', 'sl', 'sr', 'sv',
               'uk',
               'zh_TW' ]
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..00cefee
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,843 @@
+# Romanian translation for simple-scan.
+# Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>, 2018.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adf.page:9
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Utilizarea tăvii cu foi de hârtie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:11
+msgid ""
+"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
+"the pages from the feeder via one of following methods:"
+msgstr ""
+"Dacă scanerul dumneavoastră are o tavă cu foi de hârtie (ADF) puteți scana "
+"toate paginilie din tavă prin una dintre următoarele metode:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:16
+msgid "Use a Keyboard Shortcut"
+msgstr "Utilizând o scurtătură de tastatură"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:18
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "Apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
+msgid "Use a Menu"
+msgstr "Utilizând un meniu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:25
+msgid ""
+"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
+"Feeder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate "
+"paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:32
+msgid "Use the Toolbar Buttons"
+msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:34
+msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+msgstr "Apăsați săgeata de la dreapta butonului „Scanează”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:37
+msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
+msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adf.page:44
+msgid ""
+"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
+"capability. You can choose single side scanning from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Implicit, ambele fețe ale paginii vor fi scanate dacă scanerul are această "
+"funcționalitate. Puteți alege scanarea doar a unei fețe din meniul "
+"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/media
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/brightness-contrast.page:9
+msgid "Setting brightness and Contrast"
+msgstr "Ajustarea luminozității și a contrastului"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/brightness-contrast.page:11
+msgid ""
+"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
+"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
+"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+"menu."
+msgstr ""
+"Unele scanere permit utilizatorului să ajusteze luminozitatea și contrastul "
+"la scanare. Dacă scanările dumneavoastră ies prea întunecate sau prea "
+"luminate puteți ajusta aceste configurări din meniul "
+"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/crop.page:9
+msgid "Cropping"
+msgstr "Decuparea"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/crop.page:11
+msgid ""
+"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
+"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
+"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
+"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being "
+"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
+"via one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Funcționalitea de decupare din <app>Scanare simplă</app> vă permite să "
+"utilizați doar o parte din imagina scanată. Puteți activa decupare fie "
+"înainte sau după scanarea unei pagini, și puteți întotdeauna schimba "
+"dimensiunile cadrului de decupare. Când decuparea este activată, o mască va "
+"apărea deasupra paginii curente cu zona neutilizată marcată cu gri. Puteți "
+"activa decuparea și alege dimensiunile dorite prin una dintre următoarele "
+"metode:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:19
+msgid "Use a Right Click"
+msgstr "Utilizând clic dreapta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:20
+msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
+msgstr "Clic dreapta oriunde pe zona imaginii și selectați „Decupează”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:21
+msgid ""
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
+"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru "
+"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
+msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru, apoi mutați-l la poziția dorită."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:28
+msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:29
+msgid ""
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
+"the frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru "
+"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:34
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Utilizând bara de unelte"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:35
+msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+msgstr "Clic pe butonul „<gui>Decupează</gui>” din bara de unelte."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:36
+msgid ""
+"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
+"methods."
+msgstr ""
+"Aceasta este la fel ca alegerea „Personalizat” din pasul al 2-lea a metodei "
+"menționate mai sus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:38
+msgid ""
+"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
+msgstr ""
+"Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile și poziția dorite."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:42
+msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
+msgstr "Fiecare pagină nou scanată va folosi decuparea anterioară."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dpi.page:9
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Stabilirea rezoluției de scanare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:11
+msgid ""
+"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
+"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Rezoluția implicită pentru tipul de document <gui><em>Text</em></gui> este "
+"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document "
+"<gui><em>Foto</em></gui> este de 300 dpi. Puteți schimba aceste configurări "
+"din meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:18
+msgid ""
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"are the same and are listed in the following table:"
+msgstr ""
+"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și foto) "
+"sunt aceleași și sunt listate în tabelul următor."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:23
+msgid "<em>Text Resolution</em>"
+msgstr "<em>Rezoluție text</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:24
+msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+msgstr "<em>Rezoluție foto</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+msgid "75 dpi (draft)"
+msgstr "75 dpi (ciornă)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:31
+msgid "150 dpi (default)"
+msgstr "150 dpi (implicită)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:32
+msgid "150 dpi"
+msgstr "150 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:36
+msgid "300 dpi (default)"
+msgstr "300 dpi (implicită)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+msgid "1200 dpi (high resolution)"
+msgstr "1200 dpi (rezoluție mare)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+msgid "2400 dpi"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dpi.page:52
+msgid ""
+"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
+"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"any resolution!"
+msgstr ""
+"Documentele <gui><em>Text</em></gui> sunt scanate întotdeauna în alb-negru, "
+"în timp ce documentele <gui><em>Foto</em></gui> sunt întotdeauna scanate în "
+"culori, la orice rezoluție!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/email.page:9
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Trimiterea prin e-mail"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:11
+msgid ""
+"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
+"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
+"email program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
+msgstr ""
+"Pentru a trimite prin e-mail documentul curent folosiți meniul "
+"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Programul dumneavoastră de e-"
+"mail va fi deschi cu un nou mesaj ce conține documentul scanat ca atașament."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:16
+msgid ""
+"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Dacă tipul documentului a fost stabilit la „Text” e-mailul va avea un "
+"atașament PDF pentru fiecare pagină. În schimb, dacă documentul a fost "
+"stabilit la „Foto”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare pagină."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:21
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Consultați <link xref=\"save\"/> pentru mai multe informații despre formate "
+"de fișiere."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11
+msgid "Ali Shtarbanov"
+msgstr "Ali Shtarbanov"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:17
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manualul Scanare simplă"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Scanarea paginilor"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modificarea documentului"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Utilizarea documentului"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licență Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Ca o excepție specială, deținățorii drepturilor de autor vă oferă "
+"permisiunea de a copia, modifica și distribui codul exemplu conținut în "
+"acest document sub termenii aleși de dumneavoastră, fără restricții."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:9
+msgid "Printing"
+msgstr "Tipărirea"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:11
+msgid ""
+"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
+"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
+"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
+"or photos."
+msgstr ""
+"<app>Scanare simplă</app> vă permite să tipăriți un document scanat direct "
+"din interfața lui, fără să trebuiască să salvați documentul mai întâi. "
+"Această funcționalitate face <app>Scanare simplă</app> o unealtă foarte "
+"convenientă pentru copierea de documente sau fotografii."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:17
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Pentru a tipări un document"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:19
+msgid ""
+"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
+"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
+"will open the \"Print\" dialog box."
+msgstr ""
+"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> "
+"sau folosiți scurtătura de tastatură "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de "
+"dialog „Tipărire”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:25
+msgid ""
+"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
+"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+msgstr ""
+"Din căsuța de dialog „Tipărire” alegeți configurările de tipărire dorite și/"
+"sau previzualizați documentul de tipărit, apoi apăsați butonul „Tipărește”."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quality.page:9
+msgid "Setting the Image Quality"
+msgstr "Stabilirea calității imaginii"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quality.page:11
+msgid ""
+"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Puteți ajusta calitatea imaginii care este folosită când scanarea este "
+"convertită într-un fișier schimbând această configurare în dialogul de "
+"salvare. Folosind o calitate joasă va rezulta într-un fișier de dimensiune "
+"mică dar imaginea rezultată va avea zone încețoșate. O calitate înaltă va "
+"păstra toate informațiile scanate dar necesită o fișier de dimensiuni mai "
+"mari. Consultați <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Lossy_compression\">pagina Wikipedia pentru aloritmul de compresie cu "
+"pierderi</link> pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reorder.page:9
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Reorganizarea paginilor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reorder.page:11
+msgid ""
+"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
+"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui><em>Mută la "
+"stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reorder.page:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
+"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
+"\"Page\" menu."
+msgstr ""
+"Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând <gui><em>"
+"Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui> din meniul "
+"„Pagină”."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rotate.page:9
+msgid "Rotating a Page"
+msgstr "Rotirea unei pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rotate.page:11
+msgid ""
+"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
+"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
+"a page:"
+msgstr ""
+"În <app>Scanare simplă</app>, puteți schimba rotația unei pagini fie înainte "
+"sau după scanarea paginii. În prezent există patru moduri de a roti o pagină:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:17
+msgid "Use Toolbar Buttons"
+msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+msgstr "Selectând pagina pe care doriți să o rotiți apăsând pe ea o dată."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:19
+msgid ""
+"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
+"direction."
+msgstr ""
+"Apăsând una dintre săgețile din bara de unelte pentru a roti pagina în "
+"direcția dorită."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:22
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Utilizând clic dreapta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:23
+msgid "Right click on the page you want to rotate."
+msgstr "Clic dreapta pe pagina pe care doriți să o rotiți."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:24
+msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+"Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la dreapta”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:30
+msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+"Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
+"dreapta”."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:34
+msgid "Use Shortcuts"
+msgstr "Utilizând scurtături de tastatură"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:36
+msgid "Press one of the following shortcut keys:"
+msgstr "Apăsați una dintre următoarele taste de scurtătură:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:39
+msgid "<em>Command</em>"
+msgstr "<em>Comandă</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:40
+msgid "<em>Shortcut Key</em>"
+msgstr "<em>Tastă de scurtătură</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:43
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotește la stânga"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:44
+msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+msgstr "<key>[</key> (paranteză dreaptă deschisă)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:47
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotește la dreapta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:48
+msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+msgstr "<key>]</key> (paranteză dreaptă închisă)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rotate.page:54
+msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
+msgstr "Fiecare pagină scanată va folosi rotația precedentă."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save.page:9
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Salvarea în fișier"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:13
+msgid ""
+"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
+"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează "
+"ca</gui></guiseq> (sau apăsați "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:18
+msgid ""
+"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
+"simply change the extension in the \"Name\" field."
+msgstr ""
+"Din căsuța de dialog „Salvare ca”, alegeți una dintre tipurile de fișier "
+"suportate, sau schimbați extensia din câmpul „Nume”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:23
+msgid "Press the \"Save\" button."
+msgstr "Apăsați butonul „Salvează”."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/save.page:29
+msgid "Supported File Types"
+msgstr "Tipuri de fișiere suportate"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:31
+msgid "<em>Type</em>"
+msgstr "<em>Tip</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:32
+msgid "<em>Brief Description</em>"
+msgstr "<em>Descriere sumară</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:35
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:36
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
+"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
+"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
+"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia page</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Un PDF poate conține mai multe pagini, ca și o carte, și este ușor de "
+"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux poate modifica documente "
+"PDF, așa că acest format este recomandat în principal pentru arhivare. "
+"Dimensiunea documentului PDF este afectată de <link xref=\"quality\">"
+"calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\""
+"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>pagina Wikipedia pentru PDF</link> pentru "
+"mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:43
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:44
+msgid ""
+"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
+"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
+"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
+"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
+"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"JPEG este formatul de fișiere utilizat de camere digitale pentru a salva "
+"imagini. Un fișier JPEG este relativ mic, foarte ușor de distribuit, și "
+"preferabil pentru încărcarea pe situri de socializare. Majoritatea "
+"sistemelor de operare vin preinstalate cu un editor JPEG. Dacă ați scanat "
+"mai multe pagini, un fișier JPEG va fi creeat pentru fiecare pagină. "
+"Utilizați acest tip de fișier dacă doriți să modificați sau să încărcați "
+"fișiere scanate. Dimensiunea fișierului JPEG este afectată de <link xref=\""
+"quality\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\""
+"https://ro.wikipedia.org/wiki/JPEG\";>pagina Wikipedia pentru JPEG</link> "
+"pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:53
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:54
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Fișierele PNG conțin date neprelucrate de la scaner. Faptul acesta le face "
+"foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe "
+"pagini, un fișier PNG va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>pagina "
+"Wikipedia pentru PNG</link> pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:61
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:62
+msgid ""
+"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte "
+"mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini "
+"multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <"
+"link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\";>pagina "
+"Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanner.page:9
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Selectarea unui scaner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:11
+msgid ""
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
+"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul "
+"selectat din meniul "
+"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:15
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
+"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
+"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+msgstr ""
+"Scanerele dumneavoastră locale sunt detectate automat de fiecare dată când "
+"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată ce conectați un scaner "
+"USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce <app>Scanare "
+"simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare simplă</app> "
+"pentru ca scanerul să fie detectat."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/scanning.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanning.page:10
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Scanarea unei pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:12
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Pentru a scana un document din scanerul dumneavoastră:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:16
+msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
+msgstr "Conectați scanerul la calculator și porinți-l."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:17
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Deschideți <app>Scanare simplă</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:18
+msgid ""
+"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
+"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+msgstr ""
+"Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de "
+"document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:21
+msgid ""
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Clic pe butonul „Scanează” din bara de unelte (sau apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scanning.page:24
+msgid ""
+"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
+"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
+"end of the document."
+msgstr ""
+"Pagina va apărea în timp ce este scanată. Pentru a opri scanarea puteți "
+"apăsa oricând tasta <key>Esc</key>. Fiecare pagină pe care o scanați este "
+"plasată la sfârșitul documentului."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:29
+msgid ""
+"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
+"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
+"\"dpi\"/> for more details and more options."
+msgstr ""
+"Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul "
+"<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți "
+"<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în "
+"alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o "
+"rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe detalii "
+"și mai multe opțiuni."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]