[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit c29df8bd78c6a23484a266837f8a7477252d70a4
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Sat Mar 10 12:00:40 2018 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 184 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6851b2b..bea9159 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2010.
-# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2017.
+# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-06 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-06 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -155,41 +155,40 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
 "vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
 msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“"
 
-#. ***************************************************************************
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Ověření 802.1X"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "Ověření 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -239,12 +238,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
 
 #: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
 #: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Selhání připojení"
 
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Selhání odpojení"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivace připojení selhala"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
 
@@ -560,46 +559,46 @@ msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
 
@@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "Ověření DSL"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
 
@@ -715,79 +714,79 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nedostatečná oprávnění."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
 msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
 msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "More networks"
 msgstr "Více sítí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
 
@@ -1075,6 +1074,19 @@ msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 
+#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
@@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1101,7 +1113,7 @@ msgstr "Přid_at"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1365,10 +1377,10 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
-"16 bitů masky, kdy každý odpovídá adrese skupiny v rozsahu od "
-"01:80:C2:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F, který musí být přeposílán. Maska "
-"nesmí mít nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu "
-"rámce MAC a LACP."
+"16 bitů masky, kdy každý odpovídá adrese skupiny v rozsahu od 01:80:"
+"C2:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F, který musí být přeposílán. Maska nesmí mít "
+"nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu rámce MAC "
+"a LACP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1628,10 +1640,22 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Uživatelské jméno použité pro autentizaci vůči službě PPPoE."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Otevírat spojení pouze proti přístupovým uzlům, které poskytují danou službu. "
+"Pro většinu poskytovatelů by mělo zůstat prázdné."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Služba:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
@@ -1639,7 +1663,11 @@ msgstr "_Služba:"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Zobrazit heslo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Heslo použité pro autentizaci vůči službě PPPoE."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
@@ -1650,13 +1678,29 @@ msgstr "_Zobrazit heslo"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+msgid "PPP _interface:"
+msgstr "Rozhraní _PPP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+msgid "P_arent interface:"
+msgstr "Rodičovské rozhr_aní:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr "Zvolený název, který bude přiřazen nově vytvořenému rozhraní PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "Rozhraní, na kterém má být navázáno spojení PPP."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1702,7 +1746,7 @@ msgid "Full"
 msgstr "Plný"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
@@ -1710,7 +1754,7 @@ msgstr "Ignorovat"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručně"
 
@@ -1975,12 +2019,12 @@ msgstr "Link-Local"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Sdíleno s jinými počítači"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
@@ -1994,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -2005,16 +2049,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat domény:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servery _DNS:"
 
@@ -2039,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
 msgid "_Routes…"
 msgstr "T_rasy…"
 
@@ -2057,7 +2101,15 @@ msgstr "Povoleno (upřednostnit veřejnou adresu)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2067,15 +2119,19 @@ msgstr ""
 "oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti "
 "daného rozhraní."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "Rozšíření _soukromí IPv6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode:"
+msgstr "Způsob _vytváření adresy IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2134,8 +2190,8 @@ msgid ""
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
 msgstr ""
-"Určuje, jak je získáván CAK (Connectivity Association Key – klíč přidružený k "
-"připojení) pro MKA (MACsec Key Agreement – odsouhlasení klíče pro MACsec). "
+"Určuje, jak je získáván CAK (Connectivity Association Key – klíč přidružený "
+"k připojení) pro MKA (MACsec Key Agreement – odsouhlasení klíče pro MACsec). "
 "Pro režim EAP vyplňte parametry na stránce zabezpeční 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
@@ -2964,7 +3020,7 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
@@ -3004,7 +3060,7 @@ msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3089,7 +3145,7 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -3101,7 +3157,7 @@ msgstr "Síťová maska"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
@@ -3111,7 +3167,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
 msgid "Prefix"
 msgstr "Předpona"
 
@@ -3128,21 +3184,21 @@ msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Chybí název připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Inicializuje se editor…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Připojení nemůže být změněno"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Neplatné nastavení %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3150,35 +3206,35 @@ msgstr ""
 "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
 "nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
 
 # Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
 "ověření."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nelze vytvořit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3186,11 +3242,11 @@ msgstr ""
 "Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem "
 "podporované a při uložení se smažou."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Přidání připojení selhalo"
 
@@ -3372,29 +3428,29 @@ msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB"
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Připojení přes Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Typ Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Osobní síť _PAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Vy_táčené připojení"
 
@@ -3439,11 +3495,15 @@ msgstr "DCB"
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "chybí rodičovské rozhraní"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
@@ -3541,27 +3601,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "Připojení IP tunelu %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
 
@@ -3574,17 +3634,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Další servery _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat také domény:"
 
@@ -3621,39 +3681,39 @@ msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný"
@@ -3834,34 +3894,34 @@ msgstr "rodičovská vlan"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Připojení VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
 msgid "unknown failure"
 msgstr "neznámé selhání"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Připojení k VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]