[libgweather] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Update Serbian translation
- Date: Thu, 8 Mar 2018 17:22:52 +0000 (UTC)
commit 3d8004f47de3a12b97fbaeca1b8f5b4ff76d71c6
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Thu Mar 8 17:22:36 2018 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b26d558..d723a94 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,270 +7,225 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe"
-"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-02 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:24+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
-msgid "Location Entry"
-msgstr "Унос места"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
-msgid "Timezone Menu"
-msgstr "Изборник временске зоне"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
-msgid "Timezone"
-msgstr "Временска зона"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
-msgid "GWeather"
-msgstr "Гвреме"
-
-#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
+#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Гриничко средње време"
-#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
+#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:120
-#| msgid "Variable"
+#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "променљив"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
-#| msgid "North"
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "северни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
-#| msgid "North — NorthEast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "северни-североисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
-#| msgid "Northeast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "североисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
-#| msgid "East — Southeast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "источни-североисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
-#| msgid "Northeast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "источни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
-#| msgid "East — Southeast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "источни-југоисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
-#| msgid "Southeast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "југоисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
-#| msgid "South — Southeast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "југо-југоисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
-#| msgid "South"
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "јужни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
-#| msgid "South — Southwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "југо-југозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
-#| msgid "Southwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "југозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
-#| msgid "West — Southwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "западно-југозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
-#| msgid "Southwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "западни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
-#| msgid "West — Northwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "западни-северозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
-#| msgid "Northwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "северозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
-#| msgid "North — Northwest"
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "северно-северозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:128
+#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Променљив"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Северни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
-#| msgid "North — NorthEast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "северни-североисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Североисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
-#| msgid "East — NorthEast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "источни-североисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Источни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Источни-југоисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Југоисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Југо-југоисточни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Јужни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Југо-југозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Југозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Западно-југозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Западни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Западни-северозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Северозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Северно-северозападни"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:142
+#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:143
-#| msgctxt "wind direction"
-#| msgid "Invalid"
+#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "неисправно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:156
-#| msgid "Clear Sky"
+#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "ведро небо"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:157
-#| msgid "Broken clouds"
+#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "разбијени облаци"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:158
-#| msgid "Scattered clouds"
+#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "распирени облаци"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:159
-#| msgid "Few clouds"
+#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "местимично облачно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:160
-#| msgid "Overcast"
+#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "облачно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:164
-#| msgid "Clear Sky"
+#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "ведро небо"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:165
+#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Разбијени облаци"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:166
+#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Распирени облаци"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:167
+#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Местимично облачно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:168
+#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Облачно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298
+#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299
-#| msgctxt "sky conditions"
-#| msgid "Invalid"
+#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "неисправно"
@@ -279,354 +234,295 @@ msgstr "неисправно"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220
-#| msgid "Thunderstorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "пљусак са грмљавином"
# Ovo kaze Morton-Benson :)
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
-#| msgid "Drizzle"
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
-#| msgid "Light drizzle"
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
-#| msgid "Moderate drizzle"
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "умерено ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
-#| msgid "Heavy drizzle"
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "јако ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
-#| msgid "Freezing drizzle"
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "киша"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
-#| msgid "Light rain"
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "кишица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
-#| msgid "Moderate rain"
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "умерена киша"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
-#| msgid "Heavy rain"
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "јака киша"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
-#| msgid "Rain showers"
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "пљусак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
-#| msgid "Freezing rain"
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Light snow"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "слаб снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Moderate snow"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "умерен снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Heavy snow"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "јак снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Snowstorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "снежна олуја"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Blowing snowfall"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "разарајући снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Snow showers"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "снежни пљусак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
-#| msgid "Drifting snow"
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "снег се лагано премешта"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
-#| msgid "Snow grains"
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "трунке снега"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
-#| msgid "Light snow grains"
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "слабе трунке снега"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
-#| msgid "Moderate snow grains"
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "умерене трунке снега"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
-#| msgid "Heavy snow grains"
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "јаке трунке снега"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:223
-#| msgid "Ice crystals"
+#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "леденице"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
-#| msgid "Sleet"
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
-#| msgid "Little sleet"
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "слаба суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
-#| msgid "Moderate sleet"
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "умерена суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
-#| msgid "Heavy sleet"
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "јака суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
-#| msgid "Sleet storm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "олујна суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
-#| msgid "Showers of sleet"
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "пљусак са суснежицом"
#. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
-#| msgid "Hailstorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "олујни гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
-#| msgid "Hail showers"
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "пљусак гра̏да"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
-#| msgid "Small hail"
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "мањи гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
-#| msgid "Small hailstorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "слабији олујни гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
-#| msgid "Showers of small hail"
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "пљускови слабијег гра̏да"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:227
-#| msgid "Unknown precipitation"
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "непознате падавине"
#. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:228
+#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "измаглица"
#. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
-#| msgid "Fog"
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "магла"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
-#| msgid "Fog in the vicinity"
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "магла у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
-#| msgid "Shallow fog"
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "слабашна магла"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
-#| msgid "Patches of fog"
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "трагови магле"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
-#| msgid "Partial fog"
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "местимична магла"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
-#| msgid "Freezing fog"
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "ледена магла"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:230
-#| msgid "Smoke"
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "смог"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:231
-#| msgid "Volcanic ash"
+#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "вулкански пепео"
#. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "песак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
-#| msgid "Blowing sand"
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "разарајући песак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
-#| msgid "Drifting sand"
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "песак се лагано премешта"
#. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:233
+#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "сумаглица"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:234
-#| msgid "Blowing sprays"
+#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "разарајуће запрашено"
#. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "прашина"
# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
# Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
-#| msgid "Blowing dust"
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "разарајућа прашина"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
-#| msgid "Drifting dust"
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "прашина се лагано премешта"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:236
-#| msgid "Squall"
+#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "удар ветра"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
-#| msgid "Sandstorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "пешчана олуја"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
-#| msgid "Sandstorm in the vicinity"
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "пешчана олуја у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
-#| msgid "Heavy sandstorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "јака пешчана олуја"
# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
# Нећемо, него теби! :)
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
-#| msgid "Duststorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "вртлог прашине"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
-#| msgid "Duststorm in the vicinity"
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "вртлог прашине у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
-#| msgid "Heavy duststorm"
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "јак вртлог прашине"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:239
-#| msgid "Funnel cloud"
+#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "левкасти облак"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:240
-#| msgid "Tornado"
+#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "торнадо"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
-#| msgid "Dust whirls"
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "ковитлаци прашине"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
-#| msgid "Dust whirls in the vicinity"
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "ковитлаци прашине у близини"
@@ -634,309 +530,309 @@ msgstr "ковитлаци прашине у близини"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Пљусак са грмљавином"
# Ovo kaze Morton-Benson :)
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Слабо ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Јако ромињање"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ледено ромињање"
#. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Киша"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Кишица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерена киша"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Јака киша"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Пљусак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ледена киша"
#. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Слаб снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерен снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Јак снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна олуја"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Разарајући снег"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Снежни пљусак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Снег се лагано премешта"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Трунке снега"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Слабе трунке снега"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умерене трунке снега"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Јаке трунке снега"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:259
+#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Леденице"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Слаба суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Умерена суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Јака суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Олујна суснежица"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Пљусак са суснежицом"
#. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Олујни гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Пљусак гра̏да"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Мањи гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Слабији олујни гра̏д"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Пљускови слабијег гра̏да"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:263
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Непознате падавине"
#. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:264
+#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Измаглица"
#. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Магла у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Слабашна магла"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Трагови магле"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Местимична магла"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ледена магла"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:267
+#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулкански пепео"
#. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Песак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Разарајући песак"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Песак се лагано премешта"
# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
# Е баш лепо!
#. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:269
+#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Сумаглица"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:270
+#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Разарајуће запрашено"
#. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Прашина"
# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
# Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Разарајућа прашина"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Прашина се лагано премешта"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:272
+#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Удар ветра"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пешчана олуја"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пешчана олуја у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Јака пешчана олуја"
# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
# Нећемо, него теби! :)
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Вртлог од прашине"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Вртлог од прашине у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Јак вртлог од прашине"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:275
+#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Левкасти облак"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:276
+#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Ковитлаци прашине"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ковитлаци прашине у близини"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
+#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
+#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Непознато време посматрања"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
+#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -947,89 +843,95 @@ msgstr "Непознато"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:840
+#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:892
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:901
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:904
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:910
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:913
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030
+#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
+#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:990
+#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010
+#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013
+#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059
+#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f чвора"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062
+#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065
+#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068
+#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
@@ -1037,107 +939,106 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073
+#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Снага по Бофору %.1f"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094
+#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096
+#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Мирно"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
+#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140
+#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146
+#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149
+#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152
+#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155
+#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158
+#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161
+#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.1f атмосфера"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199
+#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205
+#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f миља"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208
+#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211
+#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264
+#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358
+#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Није успело добављање података"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:573
+#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n"
-#: ../libgweather/weather-owm.c:383
+#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
@@ -1151,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#.
#. That's very nice of them!
#.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
+#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
@@ -1159,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"Временски подаци са <a href=\"http://www.met.no/\">норвешког метереолошког "
"института</a>"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Адреса за радарску мапу"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
@@ -1171,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"Произвољна адреса са које се довлачи радарска мапа, или празно за њено "
"искључивање."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Јединица температуре"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
@@ -1183,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"Јединица температуре која се користи за приказивање временских прилика. "
"Исправне вредности су „kelvin“, „centigrade“ и „fahrenheit“."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Јединица растојања"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
@@ -1197,11 +1098,11 @@ msgstr ""
"пример за видљивост или за удаљеност важних догађаја). Исправне вредности су "
"„meters“, „km“ и „miles“."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Јединица брзине"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
@@ -1212,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"„kph“ (километара на сат), „mph“ (миља на сат), „knots“ (чворова) и "
"„bft“ (Бофорова скала)."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Јединица притиска"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
@@ -1229,18 +1130,26 @@ msgstr ""
"hg“ (милиметар живиног стуба), „inch-hg“ (инчи живиног стуба), "
"„atm“ (атмосфере)."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+# Погледати /usr/share/libgweather/Locations.xml
+#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
+#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
+#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
+msgid "('', 'KNYC', nothing)"
+msgstr "('Belgrade', 'LYBE', nothing)"
+
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Основно место"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
-"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
-"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
-"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
+"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
+"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Основно место за програмче временских прилика. Прво поље представља назив "
@@ -1251,6 +1160,27 @@ msgstr ""
"којом се преписује вредност узета из базе података. Ово се користи само за "
"прорачуне изласка сунца и месечевих мена, а не за прогнозирање времена."
+#~ msgid "Location Entry"
+#~ msgstr "Унос места"
+
+#~ msgid "Timezone Menu"
+#~ msgstr "Изборник временске зоне"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Временска зона"
+
+#~ msgid "GWeather"
+#~ msgstr "Гвреме"
+
+#~ msgid "%d ℉"
+#~ msgstr "%d ℉"
+
+#~ msgid "%d ℃"
+#~ msgstr "%d ℃"
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
+
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]