[mutter] Updated Czech translation



commit f4d754c934e84cf455067cd03eac0f195d5c3a4b
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Wed Mar 7 19:33:55 2018 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dafa4ce9b..42e42e239 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,15 +6,14 @@
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-15 13:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-03-01 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 19:28+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -50,130 +49,114 @@ msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:27
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+#: data/50-mutter-navigation.xml:43
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+#: data/50-mutter-navigation.xml:48
 msgid "Switch to previous application"
 msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+#: data/50-mutter-navigation.xml:52
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Přepnout do jiného okna"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+#: data/50-mutter-navigation.xml:57
 msgid "Switch to previous window"
 msgstr "Přepnout do minulého okna"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+#: data/50-mutter-navigation.xml:61
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+#: data/50-mutter-navigation.xml:66
 msgid "Switch to previous window of an application"
 msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+#: data/50-mutter-navigation.xml:70
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+#: data/50-mutter-navigation.xml:75
 msgid "Switch to previous system control"
 msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+#: data/50-mutter-navigation.xml:79
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Přepnout do minulého okna"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+#: data/50-mutter-navigation.xml:84
 msgid "Switch directly to previous window"
 msgstr "Přepnout přímo na předchozí okno"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+#: data/50-mutter-navigation.xml:88
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+#: data/50-mutter-navigation.xml:93
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
 msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+#: data/50-mutter-navigation.xml:97
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+#: data/50-mutter-navigation.xml:102
 msgid "Switch directly to previous system control"
 msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémové ovládací prvky"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+#: data/50-mutter-navigation.xml:105
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Přepnout na plochu 1"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Přepnout na plochu 2"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Přepnout na plochu 3"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Přepnout na plochu 4"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Přepnout na poslední plochu"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:129
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:132
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Přesunout na plochu nad"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Přesunout na plochu pod"
 
@@ -218,54 +201,50 @@ msgid "Restore window"
 msgstr "Obnovit velikost okna"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:18
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Přepnout stav svinutí"
-
-#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:22
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Hide window"
 msgstr "Skrýt okno"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:24
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
 msgid "Move window"
 msgstr "Přesunout okno"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:26
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
 msgid "Resize window"
 msgstr "Změnit velikost okna"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:29
+#: data/50-mutter-windows.xml:27
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:31
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:33
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:35
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:37
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:39
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:43
+#: data/50-mutter-windows.xml:41
 msgid "View split on left"
 msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:47
+#: data/50-mutter-windows.xml:45
 msgid "View split on right"
 msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
 
@@ -503,10 +482,57 @@ msgstr "Přepnout na VT 12"
 msgid "Re-enable shortcuts"
 msgstr "Znovu povolit klávesové zkratky"
 
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
+msgid "Allow grabs with Xwayland"
+msgstr "Povolit zachytávání pomocí Xwaylandu"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
+"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
+"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
+"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
+"access-rules”."
+msgstr ""
+"Povolit, aby bylo bráno v úvahu zachytávání kláves, o které se stará "
+"aplikace X11 běžící v Xwaylandu. Aby bylo pod Waylandem zachytávání bráno v "
+"úvahu, musí klient navíc buď poslat specifickou zprávu X11 ClientMessage do "
+"kořenového okna, nebo být mezi aplikacemi na bílé listině v klíči „xwayland-"
+"grab-access-rules“."
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
+msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
+msgstr ""
+"Aplikace pod Xwaylandem mají povoleno se starat o zachytávání klávesnice"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
+"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
+"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
+"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
+"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
+"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
+"system list includes the following applications: "
+"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
+"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
+"shortcuts”."
+msgstr ""
+"Seznam názvů prostředků nebo tříd prostředků oken X11, které buď mají nebo "
+"nemají povolené se starat o zachytávání klávesnice X11 pod Xwaylandem. Název "
+"nebo třída prostředku daného okna X11 se dá zjistit pomocí příkazu „xprop "
+"WM_CLASS“. V názvech jsou podporované divoké znaky „*“ a „?“. Hodnoty "
+"začínající „!“ jsou na černé listině, což má přednost před bílou listinou, "
+"aby se daly aplikace odvolat z výchozího systémového seznamu. Do výchozího "
+"systémového seznamu patří následující aplikace: "
+"„@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Uživatel může přerušit existující "
+"zachytávání pomocí speciální klávesové zkratky definované klíčem „restore-"
+"shortcuts“."
+
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
@@ -514,11 +540,11 @@ msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Přepnout monitor"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
 
@@ -544,7 +570,7 @@ msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:476
+#: src/compositor/compositor.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -559,42 +585,46 @@ msgstr "Událost zvonku"
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
 msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
 
-#: src/core/main.c:189
+#: src/core/main.c:190
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
 
-#: src/core/main.c:195
+#: src/core/main.c:196
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
 
-#: src/core/main.c:201
+#: src/core/main.c:202
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Určení ID správy sezení"
 
-#: src/core/main.c:206
+#: src/core/main.c:207
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Displej X, který použije"
 
-#: src/core/main.c:212
+#: src/core/main.c:213
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
 
-#: src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:219
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Provede volání X synchronně"
 
-#: src/core/main.c:225
+#: src/core/main.c:226
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
 
-#: src/core/main.c:231
+#: src/core/main.c:232
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
 
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/main.c:240
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
 
+#: src/core/main.c:246
+msgid "Run with X11 backend"
+msgstr "Spustit se serverem X11"
+
 #. Translators: %s is a window title
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
 #, c-format
@@ -668,12 +698,12 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
 
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
 #, c-format
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
 msgstr "Přepínač režimu: režim %d"
 
-#: src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1818
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -685,3 +715,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Přepnout stav svinutí"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]