[gnome-maps] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Danish translation
- Date: Tue, 6 Mar 2018 21:44:09 +0000 (UTC)
commit 5d6e29b46938a380628a5b6e305afcd55385f74f
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Tue Mar 6 22:40:13 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fc45148..a2399fc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Danish translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2013, 2016-2017 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013, 2016-2018 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2013.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2014.
# scootergrisen, 2015.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015, 16, 17.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015, 16, 17, 18.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Antal senest besøgte ruter, der skal gemmes."
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -146,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige "
"værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -158,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. "
"Mulige værdier er: public, followers eller private."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Facebook-post af indtjekning på Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -170,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-"
"kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Twitter-post af indtjekning på Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -182,16 +183,16 @@ msgstr ""
"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, "
"der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Brugernavn eller e-mail-adresse på OpenStreetMap"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Angiver om brugeren er logget ind til at kunne redigere data i OpenStreetMap."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Sidst brugte transporttype til routing"
@@ -361,9 +362,10 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Åbn formlag"
-#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
-msgid "Load Map Layer"
-msgstr "Indlæs kortlag"
+#. Translators: This string uses ellipsis character
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "Åbn formlag …"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -385,24 +387,34 @@ msgstr "Vælg korttype"
#. Translators: This is a tooltip
#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Slå ruteplan til eller fra"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Slå foretrukne til/fra"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:15
msgid "Print Route"
msgstr "Udskriv rute"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:16
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kort er offline!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:17
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -410,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
"er ingen."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:18
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy."
@@ -557,7 +569,7 @@ msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518
msgid "Next"
msgstr "Næste"
@@ -593,8 +605,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-msgid "Open Layer"
-msgstr "Åbn lag"
+msgid "Open Shape Layer"
+msgstr "Åbn formlag"
# velsagtens af lag eller rute
#. Translators: This is a tooltip
@@ -721,6 +733,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde OSM-element"
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
+#: ../src/application.js:106
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Vis programmets version"
+
#: ../src/checkInDialog.js:175
msgid "Select an account"
msgstr "Vælg en konto"
@@ -765,7 +781,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Skriv valgfrit en besked for at tjekke ind her: %s."
#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:553
+#: ../src/osmEditDialog.js:555
msgid "An error has occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
@@ -788,23 +804,23 @@ msgstr ""
"Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå "
"denne konto til"
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Rute herfra"
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Tilføj destination"
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Rute hertil"
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Intet fundet her!"
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -812,23 +828,32 @@ msgstr ""
"Stedet blev føjet til kortet. Bemærk at det kan tage et stykke tid, før det "
"vises på kortet og i søgeresultaterne."
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Kort på %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:161
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Filsystemet er skrivebeskyttet"
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:163
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gemme der"
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:165
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Mappen findes ikke"
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:167
msgid "No filename specified"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:175
msgid "Unable to export view"
msgstr "Kan ikke eksportere visning"
@@ -861,11 +886,11 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle lagfiler"
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:459
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -876,10 +901,29 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:519
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Et kortprogram til GNOME"
+#: ../src/mainWindow.js:530
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Ophavsret © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
+
+#: ../src/mainWindow.js:551
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: ../src/mainWindow.js:567
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "Kortfelter leveret af %s"
+
#: ../src/mapView.js:356
msgid "File type is not supported"
msgstr "Filtypen understøttes ikke"
@@ -938,23 +982,23 @@ msgstr "Objektet er blevet slettet"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Way eller relation refererer til underelementer som ikke findes"
-#: ../src/osmEditDialog.js:104
+#: ../src/osmEditDialog.js:105
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: ../src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Det officielle navn. Dette er typisk hvad der står på et skilt."
-#: ../src/osmEditDialog.js:110
+#: ../src/osmEditDialog.js:111
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:119
msgid "Website"
msgstr "Webside"
-#: ../src/osmEditDialog.js:121
+#: ../src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -962,11 +1006,11 @@ msgstr ""
"Den officielle webside. Prøv at bruge den mest grundlæggende form, dvs. "
"http://eksempel.dk i stedet for http://eksempel.dk/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -974,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"Telefonnummer. Brug det internationale format som begynder med tegnet +. Vær "
"opmærksom på lokale love om privatlivsbeskyttelse, især for private numre."
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -986,49 +1030,49 @@ msgstr ""
"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:"
"Artikeloverskrift”"
-#: ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "Åbningstider"
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Se linket i etiketten for at få hjælp om format."
-#: ../src/osmEditDialog.js:151
+#: ../src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "Befolkning"
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: ../src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "Højde"
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Højde (over havoverfladen) af et punkt i meter."
-#: ../src/osmEditDialog.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Rullestolsadgang"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#: ../src/osmEditDialog.js:212
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
-#: ../src/osmEditDialog.js:213
+#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:214
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "Begrænset"
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#: ../src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "Handicap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "Internetadgang"
@@ -1036,176 +1080,179 @@ msgstr "Internetadgang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådløs"
# Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: ../src/osmEditDialog.js:180
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
-#: ../src/osmEditDialog.js:182
+#: ../src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
-#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:186
+#: ../src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
-#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucianisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Jainisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Jødedom"
-#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Flere religioner"
-#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Paganisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
-#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Taoisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitær universalisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianisme"
-#: ../src/osmEditDialog.js:209
+#: ../src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "Toiletter"
-#: ../src/osmEditDialog.js:216
+#: ../src/osmEditDialog.js:217
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/osmEditDialog.js:219
+#: ../src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
-msgstr "Information der bruges til at give andre kortbrugere oplysninger om et element som ikke er åbenlyse,
forfatterens hensigt med at oprette det, eller fif om yderligere forbedringer."
+msgstr ""
+"Information der bruges til at give andre kortbrugere oplysninger om et "
+"element som ikke er åbenlyse, forfatterens hensigt med at oprette det, eller "
+"fif om yderligere forbedringer."
-#: ../src/osmEditDialog.js:328
+#: ../src/osmEditDialog.js:329
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Føj til OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:383
msgid "Select Type"
msgstr "Vælg type"
-#: ../src/osmEditDialog.js:500
+#: ../src/osmEditDialog.js:502
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../src/placeBubble.js:122
+#: ../src/placeBubble.js:128
msgid "Population:"
msgstr "Befolkning:"
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:134
msgid "Altitude:"
msgstr "Højde:"
-#: ../src/placeBubble.js:133
+#: ../src/placeBubble.js:139
msgid "Opening hours:"
msgstr "Åbningstider:"
-#: ../src/placeBubble.js:138
+#: ../src/placeBubble.js:144
msgid "Internet access:"
msgstr "Internetadgang:"
-#: ../src/placeBubble.js:143
+#: ../src/placeBubble.js:149
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
-#: ../src/placeBubble.js:148
+#: ../src/placeBubble.js:154
msgid "Toilets:"
msgstr "Toiletter:"
-#: ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/placeBubble.js:159
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Rullestolsadgang:"
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/placeEntry.js:190
+#: ../src/placeEntry.js:188
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
@@ -1266,6 +1313,21 @@ msgstr "Du kan afbryde udskriften hvis dette varer for længe"
msgid "Abort printing"
msgstr "Afbryd udskrift"
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:73
+msgid "Add via location"
+msgstr "Tilføj via sted"
+
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:79
+msgid "Remove via location"
+msgstr "Fjern via sted"
+
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:85
+msgid "Reverse route"
+msgstr "Vend ruten om"
+
#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Kunne ikke åbne URI"
@@ -1275,7 +1337,7 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "kunne ikke indlæse fil"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Anslået tid: %s"
@@ -1308,18 +1370,18 @@ msgstr "Starttidspunkt %s"
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:108
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Vis gangrute"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:109
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skjul gangrute"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:134
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Gå %s"
@@ -1545,54 +1607,60 @@ msgid "service"
msgstr "tjeneste"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: ../src/utils.js:232
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:234
+#: ../src/utils.js:235
msgid "Exact"
msgstr "Præcis"
-#: ../src/utils.js:337
+#: ../src/utils.js:293
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f t"
-#: ../src/utils.js:339
+#: ../src/utils.js:295
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:341
+#: ../src/utils.js:297
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:352
+#: ../src/utils.js:308
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:311
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:319
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s miles"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:366
+#: ../src/utils.js:322
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s fod"
+#~ msgid "Load Map Layer"
+#~ msgstr "Indlæs kortlag"
+
+#~ msgid "Open Layer"
+#~ msgstr "Åbn lag"
+
#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f km"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]