[gcr] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Update French translation
- Date: Tue, 6 Mar 2018 20:39:04 +0000 (UTC)
commit b151648f5b425d15fe7741428ca4089df86e40a1
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Tue Mar 6 20:38:53 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2432cb1..368f255 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,21 +15,23 @@
# Cédric Felizard <cedric felizard fr>, 2011.
# Josselin TILLAY-DOLEDEC <josselin td gmail com>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Organisation"
#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unité d'organisation"
+msgstr "Unité d’organisation"
#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
@@ -207,29 +209,29 @@ msgstr "Erreur de chargement du module PKCS#11 : %s"
#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser le module PKCS#11 : %s"
+msgstr "Impossible d’initialiser le module PKCS#11 : %s"
#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser les modules PKCS#11 enregistrés : %s"
+msgstr "Impossible d’initialiser les modules PKCS#11 enregistrés : %s"
#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
-msgstr "Le codage de l'URI n'est pas valide."
+msgstr "Le codage de l’URI n’est pas valide."
#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
-msgstr "L'URI ne respecte pas le modèle « pkcs11 »."
+msgstr "L’URI ne respecte pas le modèle « pkcs11 »."
#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
-msgstr "La syntaxe de l'URI n'est pas correcte."
+msgstr "La syntaxe de l’URI n’est pas correcte."
#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
-msgstr "Le numéro de version de l'URI n'est pas correct."
+msgstr "Le numéro de version de l’URI n’est pas correct."
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
@@ -255,7 +257,7 @@ msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:344
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Adresse X400"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
-msgstr "Nom d'annuaire"
+msgstr "Nom d’annuaire"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
@@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "Trousseau de clé GnuPG"
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Trousseau de clé GnuPG : %s"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:350
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "Clé PGP"
@@ -337,40 +339,40 @@ msgstr "ID de la clé"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "Le processus gnupg s'est terminé avec le code : %d"
+msgstr "Le processus gnupg s’est terminé avec le code : %d"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Le processus gnupg a été fermé par le signal : %d"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
-#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2592
+#: ../gcr/gcr-parser.c:3198 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "L'opération a été annulée"
+msgstr "L’opération a été annulée"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
+#: ../gcr/gcr-parser.c:341 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
+#: ../gcr/gcr-parser.c:347 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:334
+#: ../gcr/gcr-parser.c:353
msgid "Certificate Request"
msgstr "Requête de certificat"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Données non valides ou non gérées."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Impossible d'analyser les données non valides ou corrompues."
+msgstr "Impossible d’analyser les données non valides ou corrompues."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "Les données sont verrouillées"
@@ -382,6 +384,10 @@ msgstr "Continuer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
+#: ../gcr/gcr-ssh-askpass.c:198
+msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
+msgstr "Saisissez votre phrase de passe OpenSSH"
+
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Attributs de clé non reconnu ou non valide"
@@ -495,7 +501,7 @@ msgstr "Valeur"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn’t export the certificate."
-msgstr "Impossible d'exporter le certificat."
+msgstr "Impossible d’exporter le certificat."
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
@@ -519,7 +525,7 @@ msgstr "Nom du sujet"
#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nom d'émetteur"
+msgstr "Nom d’émetteur"
#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
@@ -621,11 +627,11 @@ msgstr "_Détails"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display “%s”"
-msgstr "Impossible d'afficher « %s »"
+msgstr "Impossible d’afficher « %s »"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
-msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
+msgstr "Impossible d’afficher le fichier"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
@@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Motif"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Impossible d'afficher un fichier de ce type."
+msgstr "Impossible d’afficher un fichier de ce type."
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
@@ -705,7 +711,7 @@ msgstr "Confiance ultime"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
-msgstr "L'information contenue dans cette clé n'a pas encore été vérifiée"
+msgstr "L’information contenue dans cette clé n’a pas encore été vérifiée"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
@@ -784,11 +790,11 @@ msgstr "Taille"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "Signature d'un document binaire"
+msgstr "Signature d’un document binaire"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr "Signature d'un document texte canonique"
+msgstr "Signature d’un document texte canonique"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
@@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "Certification générique de clé"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
-msgstr "Certification de clé d'un pseudonyme"
+msgstr "Certification de clé d’un pseudonyme"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
@@ -895,7 +901,7 @@ msgstr "Importer vers : %s"
#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Impossible d'importer car il n'y a pas d'importateur compatible"
+msgstr "Impossible d’importer car il n’y a pas d’importateur compatible"
#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
@@ -968,11 +974,11 @@ msgstr "Choisi automatiquement"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
-msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération"
+msgstr "L’utilisateur a annulé l’opération"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Afin d'importer, saisissez le mot de passe."
+msgstr "Afin d’importer, saisissez le mot de passe."
#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
@@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "Étiquette :"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
-msgstr "Paramètres d'importation"
+msgstr "Paramètres d’importation"
#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
@@ -1011,11 +1017,11 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut être vide"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
-msgstr "Invite d'accès"
+msgstr "Invite d’accès"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Débloquer l'accès aux mots de passe et autres secrets"
+msgstr "Débloquer l’accès aux mots de passe et autres secrets"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
@@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr "_Remplacer"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "L'opération a été annulée."
+msgstr "L’opération a été annulée."
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
@@ -1065,7 +1071,7 @@ msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés après"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés s'il est inactif pendant"
+msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés s’il est inactif pendant"
#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
@@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr "Afficheur de certificats et de clés GCR"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Affiche la version de l'application"
+msgstr "Affiche la version de l’application"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
@@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "Afficheur de certificats"
#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Le mot de passe n'est pas correct"
+msgstr "Le mot de passe n’est pas correct"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
@@ -1128,7 +1134,7 @@ msgstr "Importé"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
-msgstr "Échec de l'importation"
+msgstr "Échec de l’importation"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
msgid "Import"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]