[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 5 Mar 2018 14:51:09 +0000 (UTC)
commit 6c6673188a5ed37f66b1127da9080618d4cb7fac
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Mar 5 14:50:57 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 808 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 387 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3d2183b..3c27489 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-26 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 19:54-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
+"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-28 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 11:50-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -154,7 +154,6 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
#: ../glade/app1.glade.h:24
-#| msgid "_Mode:"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
@@ -165,8 +164,8 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6653 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -174,7 +173,7 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:386 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6653
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -195,7 +194,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -220,8 +219,8 @@ msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6658
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6665
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -234,7 +233,6 @@ msgid "Persons on top"
msgstr "Pessoas em cima"
#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#| msgid "Persons on top"
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar foto de pessoas"
@@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1988
#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
msgid "Cancel"
@@ -327,7 +325,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6637
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -365,7 +363,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1592 ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/person.cs:2107
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -395,7 +393,6 @@ msgid "Delete person"
msgstr "Excluir pessoa"
#: ../glade/app1.glade.h:76
-#| msgid "Zoom change"
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliação de imagem"
@@ -437,14 +434,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4995
#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068 ../src/gui/encoder.cs:4321
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -663,8 +660,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1318 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -704,7 +701,6 @@ msgstr ""
"permitir que seja concluído o salto"
#: ../glade/app1.glade.h:146
-#| msgid "Execute reaction time"
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
@@ -712,19 +708,19 @@ msgstr "Medir tempo de reação"
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4831
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4838
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4835
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4842
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4839
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4846
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4843
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4850
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
@@ -805,7 +801,7 @@ msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4818
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -951,7 +947,7 @@ msgid "AVG"
msgstr "Média"
#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:995
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -1005,7 +1001,7 @@ msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:998
#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -1044,7 +1040,7 @@ msgstr "Corrida"
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1945
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
@@ -1105,12 +1101,12 @@ msgid "select"
msgstr "selecionar"
#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4316 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4322 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1258
-#: ../src/gui/encoder.cs:2192 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/encoder.cs:2193 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1213,7 +1209,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1287 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
@@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "Esquerda"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3591
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
@@ -1448,7 +1444,7 @@ msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
@@ -1474,18 +1470,16 @@ msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1223
-#: ../src/gui/encoder.cs:6357
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:6363
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
#: ../glade/app1.glade.h:315
-#| msgid "Adapted from"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
-#| msgid "Rhythmic"
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
@@ -1493,7 +1487,7 @@ msgstr "Ritmo"
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:530
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
@@ -1519,7 +1513,7 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4321
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1542,9 +1536,9 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1068
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:4138
-#: ../src/gui/encoder.cs:4197 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1069
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoder.cs:4144
+#: ../src/gui/encoder.cs:4203 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
@@ -1583,10 +1577,10 @@ msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1386 ../src/gui/encoder.cs:1812
-#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:4630
-#: ../src/gui/encoder.cs:4634 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/constants.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
+#: ../src/gui/encoder.cs:1387 ../src/gui/encoder.cs:1813
+#: ../src/gui/encoder.cs:3592 ../src/gui/encoder.cs:4636
+#: ../src/gui/encoder.cs:4640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
@@ -1594,7 +1588,7 @@ msgstr "M. inércia"
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:695 ../src/constants.cs:1007
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
@@ -1607,7 +1601,7 @@ msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1593
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoder.cs:1594
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
@@ -1637,7 +1631,7 @@ msgstr "Grava"
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1553
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1657,7 +1651,7 @@ msgstr "Pasta"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1546
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
@@ -1782,72 +1776,86 @@ msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: ../glade/app1.glade.h:383
+#| msgid "Show"
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384
+#| msgid "Show jumps"
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Mostrar impulso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1950
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1861,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
"consultas ao servidor."
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Check data"
msgstr "Checar dado"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1881,43 +1889,43 @@ msgstr ""
"Testes simulados serão descartados.\n"
"O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Share data!"
msgstr "Compartilhar dado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Server actions"
msgstr "Ações do servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -2056,7 +2064,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2072,7 +2080,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1001 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2095,7 +2103,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:653 ../src/encoder.cs:730
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2103,7 +2111,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:652 ../src/encoder.cs:732
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2418,8 +2426,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4147
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4153
+#: ../src/gui/encoder.cs:4208 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2441,7 +2449,6 @@ msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#| msgid "Calculations"
msgid "Oscillations"
msgstr "Oscilações"
@@ -2685,7 +2692,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1554
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2727,7 +2734,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1003
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2843,7 +2850,7 @@ msgstr "Filtro de pesquisa"
msgid "Select person"
msgstr "Selecionar pessoa"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6638
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -2864,7 +2871,6 @@ msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
-#| msgid "Person"
msgid "Person:"
msgstr "Pessoa:"
@@ -2892,7 +2898,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1006
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2908,7 +2914,6 @@ msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar foto"
@@ -2960,7 +2965,6 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-#| msgid "And starting Chronojump again."
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
@@ -2996,8 +3000,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5458
-#: ../src/gui/encoder.cs:5997
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5464
+#: ../src/gui/encoder.cs:6003
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3092,19 +3096,16 @@ msgstr ""
"ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-#| msgid "What to do on speed start?"
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "O que fazer no início da velocidade ou medida de tempo de reação?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-#| msgid "Time starts on arrival at first device"
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Tempo de corrida começa na chegada do primeiro dispositivo ou ao pressionar "
"botão de impulso"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-#| msgid "Time starts on leaving first device"
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Tempo de corrida começa na saída do primeiro dispositivo"
@@ -3173,7 +3174,6 @@ msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-#| msgid "Minimal height"
msgid "Minimal length"
msgstr "Percurso mínimo"
@@ -3218,7 +3218,6 @@ msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-#| msgid "Show triggers"
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Não usar gatilhos"
@@ -3323,10 +3322,6 @@ msgstr "De"
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impulso"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Until"
msgstr "Até"
@@ -3630,7 +3625,6 @@ msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testar sino “ruim”"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#| msgid "Play sounds while capturing"
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
@@ -3643,12 +3637,10 @@ msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duração de fase concêntrica"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-#| msgid "Total distance"
msgid "Total duration"
msgstr "Duração total"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
-#| msgid "Save the best repetition"
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descansar entre repetições"
@@ -3658,7 +3650,6 @@ msgid "Use clusters"
msgstr "Usar grupos"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#| msgid "Repetition number"
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Repetições em grupo"
@@ -3667,22 +3658,18 @@ msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descansar entre grupos"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-#| msgid "Encoder (gravitatory)"
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#| msgid "eccentric"
msgid "after eccentric"
msgstr "excêntrico após"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#| msgid "concentric"
msgid "after concentric"
msgstr "concêntrico após"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritmo da repetição"
@@ -3691,7 +3678,6 @@ msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritmo por fases"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-#| msgid "Single repetition"
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duração de repetição"
@@ -3837,7 +3823,7 @@ msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoder.cs:4316
+#: ../src/gui/encoder.cs:1552 ../src/gui/encoder.cs:4322
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4418,46 +4404,46 @@ msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:197
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:198
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:199
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:202
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:203
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "Server is disconnected."
msgstr "O servidor está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4465,15 +4451,15 @@ msgstr ""
"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
"restringindo as conexões"
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:258
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:256
+#: ../src/constants.cs:260
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
@@ -4512,154 +4498,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
-#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
-#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:269
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:368
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:368
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:361 ../src/constants.cs:367 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:360
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:372 ../src/constants.cs:1000 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:387
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:421
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:534
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4669,44 +4655,44 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:588 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4714,59 +4700,59 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:607
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1179
+#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1179
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:627
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4775,44 +4761,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:690
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4820,160 +4806,160 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:728
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:729
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:993
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1013 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3923
-#: ../src/gui/encoder.cs:3941
+#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/gui/encoder.cs:3947
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1017
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1548
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1314
-#: ../src/gui/encoder.cs:1638 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1315
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1316
-#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1641 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
@@ -5243,7 +5229,6 @@ msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
#: ../src/execute/run.cs:443
-#| msgid "contact time"
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluído em tempo de corrida"
@@ -5286,13 +5271,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011
+#: ../src/gui/encoder.cs:2012
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2069
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5302,11 +5287,11 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6943
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6950
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2052
-#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2090
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2105
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2053
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/encoder.cs:2091
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2106
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5341,7 +5326,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5689,7 +5674,7 @@ msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6304
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
@@ -5704,163 +5689,163 @@ msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
#: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4930 ../src/gui/chronojump.cs:5048
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340 ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4937 ../src/gui/chronojump.cs:5055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2380
#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5270
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5713 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5877 ../src/gui/chronojump.cs:5893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884 ../src/gui/chronojump.cs:5900
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5967 ../src/gui/chronojump.cs:5984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974 ../src/gui/chronojump.cs:5991
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6187
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6636 ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6644
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6649
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650 ../src/gui/chronojump.cs:6656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6657
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6658
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6662
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6663
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6822
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5870,7 +5855,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7526
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5912,7 +5897,6 @@ msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
-#| msgid "Connect and reopen this window."
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte-o ou reabra a janela do dispositivo."
@@ -6073,7 +6057,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1989
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -6097,7 +6081,7 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1669
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1670
msgid "copy"
msgstr "cópia"
@@ -6110,8 +6094,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2061
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859 ../src/gui/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865 ../src/gui/encoder.cs:3918
#: ../src/gui/person.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6132,193 +6116,192 @@ msgstr "Tempo máx: {0} s."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
#, csharp-format
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6305
-#: ../src/gui/encoder.cs:6541
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6311
+#: ../src/gui/encoder.cs:6553
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:691
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:712
+#: ../src/gui/encoder.cs:713
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1069
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1097
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1100
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:1237
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760 ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760 ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1939
+#: ../src/gui/encoder.cs:1940
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1947
+#: ../src/gui/encoder.cs:1948
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/encoder.cs:2132
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2231 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2232 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2357
+#: ../src/gui/encoder.cs:2358
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2392
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2411
+#: ../src/gui/encoder.cs:2412
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:3672
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2428 ../src/gui/encoder.cs:2455
-#: ../src/gui/encoder.cs:2505
+#: ../src/gui/encoder.cs:2429 ../src/gui/encoder.cs:2456
+#: ../src/gui/encoder.cs:2506
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2447 ../src/gui/encoder.cs:2469
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2449 ../src/gui/encoder.cs:2471
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoder.cs:2472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2451 ../src/gui/encoder.cs:2473
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:2452 ../src/gui/encoder.cs:2474
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2490
+#: ../src/gui/encoder.cs:2491
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/encoder.cs:2492
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2750 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2751 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3368
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:3377
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6328,7 +6311,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3379
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6336,7 +6319,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6346,11 +6329,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6358,13 +6341,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3379
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6372,93 +6355,92 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3391
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638 ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644 ../src/gui/encoder.cs:3647
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3664
+#: ../src/gui/encoder.cs:3670
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
-#| msgid "Power / Speed"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678
+#: ../src/gui/encoder.cs:3684
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3679
+#: ../src/gui/encoder.cs:3685
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3939
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3934
+#: ../src/gui/encoder.cs:3940
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4139
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4140 ../src/gui/encoder.cs:4199
+#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4205
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4152 ../src/gui/encoder.cs:4207
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4148 ../src/gui/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4209
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4198
+#: ../src/gui/encoder.cs:4204
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6471,82 +6453,81 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4214
+#: ../src/gui/encoder.cs:4220
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4242
+#: ../src/gui/encoder.cs:4248
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4245
+#: ../src/gui/encoder.cs:4251
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4305
+#: ../src/gui/encoder.cs:4311
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4306
+#: ../src/gui/encoder.cs:4312
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4339
+#: ../src/gui/encoder.cs:4345
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5007
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5313 ../src/gui/encoder.cs:5369
-#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5319 ../src/gui/encoder.cs:5375
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6016
+#: ../src/gui/encoder.cs:6022
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6028
+#: ../src/gui/encoder.cs:6034
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6035
+#: ../src/gui/encoder.cs:6041
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6039
+#: ../src/gui/encoder.cs:6045
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6043
+#: ../src/gui/encoder.cs:6049
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6296 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6302 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6297 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6303 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6310 ../src/gui/encoder.cs:6491
+#: ../src/gui/encoder.cs:6316 ../src/gui/encoder.cs:6503
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6537
+#: ../src/gui/encoder.cs:6549
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6855
+#: ../src/gui/encoder.cs:6867
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6603,7 +6584,6 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar as repetições entre as seguintes sessões"
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
-#| msgid "No compare"
msgid "Persons compare"
msgstr "Comparações entre pessoas"
@@ -6974,7 +6954,6 @@ msgstr ""
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
#: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
-#| msgid "Change date"
msgid "Change photo"
msgstr "Alterar foto"
@@ -6983,7 +6962,6 @@ msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
#: ../src/gui/person.cs:989
-#| msgid "Select CSV file"
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
@@ -7000,7 +6978,6 @@ msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selecione o seu peso em libras"
#: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add sport"
msgstr "Adicionar esporte"
@@ -7023,12 +7000,10 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
#: ../src/gui/person.cs:1697
#, csharp-format
-#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
#: ../src/gui/person.cs:1700
-#| msgid "Load persons from other session"
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
@@ -7121,7 +7096,6 @@ msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
#: ../src/gui/preferences.cs:592
-#| msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
@@ -7186,7 +7160,6 @@ msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
#: ../src/gui/preferences.cs:1045
-#| msgid "Note on measurement"
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
@@ -7398,24 +7371,18 @@ msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
-#| msgid "Distance interval"
msgid "Distance in meters"
msgstr "Distância em metros"
#: ../src/gui/run.cs:1158
-#| msgid ""
-#| "Vertical distance between\n"
-#| "stairs third and nine."
msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
#: ../src/gui/run.cs:1159
-#| msgid "Distance interval"
msgid "Distance in millimeters"
msgstr "Distância em milímetros"
#: ../src/gui/run.cs:1179
-#| msgid "Total distance"
msgid "Track distance"
msgstr "Distância da pista"
@@ -7629,8 +7596,8 @@ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
-#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
-#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:856
+#: ../src/json.cs:871 ../src/json.cs:942 ../src/json.cs:957
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7656,7 +7623,6 @@ msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
#: ../src/json.cs:194
-#| msgid "Sorry, R software is not installed."
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Seu software está atualizado!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]