[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit 6c6673188a5ed37f66b1127da9080618d4cb7fac
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Mar 5 14:50:57 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  808 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 387 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3d2183b..3c27489 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-26 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 19:54-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
+"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-28 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 11:50-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -154,7 +154,6 @@ msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Modo"
 
@@ -165,8 +164,8 @@ msgstr "Menu principal"
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6653 ../src/gui/jump.cs:1798
 #: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -174,7 +173,7 @@ msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:386 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgstr "Várias"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6653
 msgid "Races"
 msgstr "Corridas"
 
@@ -195,7 +194,7 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "com Intervalo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
@@ -220,8 +219,8 @@ msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6658
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6665
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -234,7 +233,6 @@ msgid "Persons on top"
 msgstr "Pessoas em cima"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#| msgid "Persons on top"
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar foto de pessoas"
 
@@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1988
 #: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
 #: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
 msgid "Cancel"
@@ -327,7 +325,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6637
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Pessoas"
@@ -365,7 +363,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Novas pessoas (várias)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1592 ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/person.cs:2107
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
@@ -395,7 +393,6 @@ msgid "Delete person"
 msgstr "Excluir pessoa"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:76
-#| msgid "Zoom change"
 msgid "Zoom image"
 msgstr "Ampliação de imagem"
 
@@ -437,14 +434,14 @@ msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4995
 #: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068 ../src/gui/encoder.cs:4321
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -663,8 +660,8 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1318 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -704,7 +701,6 @@ msgstr ""
 "permitir que seja concluído o salto"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:146
-#| msgid "Execute reaction time"
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tempo de reação"
 
@@ -712,19 +708,19 @@ msgstr "Medir tempo de reação"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4831
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4838
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4835
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4842
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4839
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4846
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4843
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4850
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
@@ -805,7 +801,7 @@ msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4818
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
@@ -951,7 +947,7 @@ msgid "AVG"
 msgstr "Média"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:995
 #: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -1005,7 +1001,7 @@ msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:998
 #: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -1044,7 +1040,7 @@ msgstr "Corrida"
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corrida com intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1945
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
@@ -1105,12 +1101,12 @@ msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4316 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4322 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1258
-#: ../src/gui/encoder.cs:2192 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/encoder.cs:2193 ../src/gui/genericWindow.cs:404
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
 #: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1213,7 +1209,7 @@ msgstr "Paleta"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1287 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "Esquerda"
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3591
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
@@ -1448,7 +1444,7 @@ msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1567
 msgid "Load set"
 msgstr "Carrega conjunto"
 
@@ -1474,18 +1470,16 @@ msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalizar modo contínuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1223
-#: ../src/gui/encoder.cs:6357
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:6363
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:315
-#| msgid "Adapted from"
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
-#| msgid "Rhythmic"
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
@@ -1493,7 +1487,7 @@ msgstr "Ritmo"
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando com gatilhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:530
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando …"
 
@@ -1519,7 +1513,7 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4321
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1542,9 +1536,9 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1068
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:4138
-#: ../src/gui/encoder.cs:4197 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1069
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoder.cs:4144
+#: ../src/gui/encoder.cs:4203 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
@@ -1583,10 +1577,10 @@ msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de inércia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1386 ../src/gui/encoder.cs:1812
-#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:4630
-#: ../src/gui/encoder.cs:4634 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/constants.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
+#: ../src/gui/encoder.cs:1387 ../src/gui/encoder.cs:1813
+#: ../src/gui/encoder.cs:3592 ../src/gui/encoder.cs:4636
+#: ../src/gui/encoder.cs:4640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inércia"
 
@@ -1594,7 +1588,7 @@ msgstr "M. inércia"
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:695 ../src/constants.cs:1007
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
@@ -1607,7 +1601,7 @@ msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1593
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoder.cs:1594
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:840
 msgid "Close"
@@ -1637,7 +1631,7 @@ msgstr "Grava"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1553
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -1657,7 +1651,7 @@ msgstr "Pasta"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1546
 msgid "Set"
 msgstr "Conjunto"
 
@@ -1782,72 +1776,86 @@ msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:383
+#| msgid "Show"
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384
+#| msgid "Show jumps"
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Mostrar impulso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar processo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2020
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/encoder.cs:2021
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Displacement"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salvar valor do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1950
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar gatilhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1861,11 +1869,11 @@ msgstr ""
 "Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
 "consultas ao servidor."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Check data"
 msgstr "Checar dado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1881,43 +1889,43 @@ msgstr ""
 "Testes simulados serão descartados.\n"
 "O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Share data!"
 msgstr "Compartilhar dado!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ações do servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Your email"
 msgstr "Seu e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de resposta "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "English"
 msgstr "Inglês"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Add comments"
 msgstr "Adicionar comentários"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de erro"
 
@@ -2056,7 +2064,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
 #: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2072,7 +2080,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1001 ../src/exportSession.cs:567
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2095,7 +2103,7 @@ msgstr "Erros"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponível"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:653 ../src/encoder.cs:730
 #: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
 #: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
 #: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2103,7 +2111,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:652 ../src/encoder.cs:732
 #: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
 #: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
@@ -2418,8 +2426,8 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4147
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4153
+#: ../src/gui/encoder.cs:4208 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2441,7 +2449,6 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#| msgid "Calculations"
 msgid "Oscillations"
 msgstr "Oscilações"
 
@@ -2685,7 +2692,7 @@ msgstr "Polegadas"
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1554
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
@@ -2727,7 +2734,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1003
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2843,7 +2850,7 @@ msgstr "Filtro de pesquisa"
 msgid "Select person"
 msgstr "Selecionar pessoa"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6638
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Edita a pessoa selecionada"
 
@@ -2864,7 +2871,6 @@ msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
 
 #: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
-#| msgid "Person"
 msgid "Person:"
 msgstr "Pessoa:"
 
@@ -2892,7 +2898,7 @@ msgid "woman"
 msgstr "mulher"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1006
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
 #: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
 #: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2908,7 +2914,6 @@ msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:11
-#| msgid "Add new sport"
 msgid "Add photo"
 msgstr "Adicionar foto"
 
@@ -2960,7 +2965,6 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-#| msgid "And starting Chronojump again."
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
 
@@ -2996,8 +3000,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5458
-#: ../src/gui/encoder.cs:5997
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5464
+#: ../src/gui/encoder.cs:6003
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
@@ -3092,19 +3096,16 @@ msgstr ""
 "ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-#| msgid "What to do on speed start?"
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "O que fazer no início da velocidade ou medida de tempo de reação?"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-#| msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "Tempo de corrida começa na chegada do primeiro dispositivo ou ao pressionar "
 "botão de impulso"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-#| msgid "Time starts on leaving first device"
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Tempo de corrida começa na saída do primeiro dispositivo"
 
@@ -3173,7 +3174,6 @@ msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-#| msgid "Minimal height"
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Percurso mínimo"
 
@@ -3218,7 +3218,6 @@ msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-#| msgid "Show triggers"
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Não usar gatilhos"
 
@@ -3323,10 +3322,6 @@ msgstr "De"
 msgid "to"
 msgstr "para"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impulso"
-
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Until"
 msgstr "Até"
@@ -3630,7 +3625,6 @@ msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Testar sino “ruim”"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#| msgid "Play sounds while capturing"
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
 
@@ -3643,12 +3637,10 @@ msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Duração de fase concêntrica"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-#| msgid "Total distance"
 msgid "Total duration"
 msgstr "Duração total"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
-#| msgid "Save the best repetition"
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descansar entre repetições"
 
@@ -3658,7 +3650,6 @@ msgid "Use clusters"
 msgstr "Usar grupos"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#| msgid "Repetition number"
 msgid "Repetitions in cluster"
 msgstr "Repetições em grupo"
 
@@ -3667,22 +3658,18 @@ msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Descansar entre grupos"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-#| msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
 msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#| msgid "eccentric"
 msgid "after eccentric"
 msgstr "excêntrico após"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#| msgid "concentric"
 msgid "after concentric"
 msgstr "concêntrico após"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Ritmo da repetição"
 
@@ -3691,7 +3678,6 @@ msgid "Rhythm by phases"
 msgstr "Ritmo por fases"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-#| msgid "Single repetition"
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Duração de repetição"
 
@@ -3837,7 +3823,7 @@ msgstr "Local"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoder.cs:4316
+#: ../src/gui/encoder.cs:1552 ../src/gui/encoder.cs:4322
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4418,46 +4404,46 @@ msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:197
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:198
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic está desconectado."
 
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:199
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
 
 #. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:202
 msgid "RFID cable has been disconnected!"
 msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:203
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:204
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
 
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:205
 msgid "Server is disconnected."
 msgstr "O servidor está desconectado."
 
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Servidor conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4465,15 +4451,15 @@ msgstr ""
 "Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
 "restringindo as conexões"
 
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:258
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
 
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:259
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
 
-#: ../src/constants.cs:256
+#: ../src/constants.cs:260
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
 
@@ -4512,154 +4498,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
-#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
-#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potência"
 
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:269
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:368
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:368
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:361 ../src/constants.cs:367 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr ""
 "Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Voleibol de elite feminino"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Voleibol mediano feminino"
 
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:360
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
 
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:372 ../src/constants.cs:1000 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potência"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:384
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resumo da sessão"
 
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:385
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resumo do saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:387
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simples com TC"
 
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:388
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Saltos: Reativar"
 
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:389
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Corridas: Simples"
 
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Corridas: com Intervalo"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:393
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Ver todos os saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:394
 msgid "See all races"
 msgstr "Ver todas as corridas"
 
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:395
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Ver todos os pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:421
 msgid "black only"
 msgstr "somente preto"
 
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Além disso, são possíveis:"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:521
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Portas seriais encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic está conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dispositivo de toque."
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4669,44 +4655,44 @@ msgstr ""
 "você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
 "Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "Asia"
 msgstr "Ásia"
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:580
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:581
 msgid "North America"
 msgstr "América do Norte"
 
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "South America"
 msgstr "América do Sul"
 
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:588 ../src/exportSession.cs:330
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
 #: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4714,59 +4700,59 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "All tests available."
 msgstr "Todos os testes disponíveis."
 
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:605
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Prática regular"
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:606
 msgid "Competition"
 msgstr "Competição"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:607
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1179
+#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1179
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
 
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:625
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
 
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:626
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
 
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:627
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:628
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
 
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4775,44 +4761,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos com TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de queda"
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:690
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4820,160 +4806,160 @@ msgstr ""
 "P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
 "em metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:696
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "See:"
 msgstr "Veja:"
 
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:723
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
 
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:729
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:731
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:993
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidade corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:994
 msgid "speed"
 msgstr "velocidade"
 
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Accel."
 msgstr "Acel."
 
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:999
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potência média"
 
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1002
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tempo para pico de potência"
 
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1004
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1005
 msgid "distance"
 msgstr "distância"
 
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1008
 msgid "eccentric"
 msgstr "excêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1009
 msgid "concentric"
 msgstr "concêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1010
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "air"
 msgstr "ar"
 
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1013 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3923
-#: ../src/gui/encoder.cs:3941
+#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/gui/encoder.cs:3947
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1015
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "O codificador não está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1016
 msgid "prediction"
 msgstr "previsão"
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1017
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1019
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1020
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado de"
 
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1021
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1022
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
 
-#: ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/constants.cs:1023
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1548
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidade"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1314
-#: ../src/gui/encoder.cs:1638 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1315
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1316
-#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1641 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1026
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1027
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
 
@@ -5243,7 +5229,6 @@ msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
 
 #: ../src/execute/run.cs:443
-#| msgid "contact time"
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Incluído em tempo de corrida"
 
@@ -5286,13 +5271,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sessão no formato"
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011
+#: ../src/gui/encoder.cs:2012
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2069
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5302,11 +5287,11 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6943
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6950
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2052
-#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2090
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2105
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2053
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/encoder.cs:2091
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2106
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
@@ -5341,7 +5326,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5689,7 +5674,7 @@ msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6304
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
@@ -5704,163 +5689,163 @@ msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4930 ../src/gui/chronojump.cs:5048
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340 ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4937 ../src/gui/chronojump.cs:5055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2380
 #: ../src/gui/person.cs:2124
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5270
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5713 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduzindo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5877 ../src/gui/chronojump.cs:5893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884 ../src/gui/chronojump.cs:5900
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5967 ../src/gui/chronojump.cs:5984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974 ../src/gui/chronojump.cs:5991
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6187
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar testes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6636 ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6644
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
 msgid "Finish test"
 msgstr "Finalizar teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancela o teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "Na aba de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6649
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650 ../src/gui/chronojump.cs:6656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Exclui este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "Na aba de análise:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modifica a ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6657
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Edita o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6658
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Exclui o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repara o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "Na captura do codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6662
 msgid "Add weight"
 msgstr "Adiciona peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6663
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Remover peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
 msgid "Close any window"
 msgstr "Fechar qualquer janela"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6822
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5870,7 +5855,7 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7526
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5912,7 +5897,6 @@ msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo não encontrado"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
-#| msgid "Connect and reopen this window."
 msgid "Connect and reopen device window."
 msgstr "Conecte-o ou reabra a janela do dispositivo."
 
@@ -6073,7 +6057,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1989
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
@@ -6097,7 +6081,7 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1669
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1670
 msgid "copy"
 msgstr "cópia"
 
@@ -6110,8 +6094,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar para o arquivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2061
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859 ../src/gui/encoder.cs:3912
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865 ../src/gui/encoder.cs:3918
 #: ../src/gui/person.cs:1023
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6132,193 +6116,192 @@ msgstr "Tempo máx: {0} s."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
 #, csharp-format
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6305
-#: ../src/gui/encoder.cs:6541
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6311
+#: ../src/gui/encoder.cs:6553
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:691
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:712
+#: ../src/gui/encoder.cs:713
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1069
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carregar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data da sessão"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1097
 msgid "Manually add"
 msgstr "Adicionar manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1100
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Adicionar valor do 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltando dados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Tem certeza!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:1237
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contração"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760 ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760 ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1939
+#: ../src/gui/encoder.cs:1940
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1947
+#: ../src/gui/encoder.cs:1948
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/encoder.cs:2132
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2231 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2232 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2357
+#: ../src/gui/encoder.cs:2358
 msgid "Set saved"
 msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2392
 msgid "Set updated"
 msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2411
+#: ../src/gui/encoder.cs:2412
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:3672
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2428 ../src/gui/encoder.cs:2455
-#: ../src/gui/encoder.cs:2505
+#: ../src/gui/encoder.cs:2429 ../src/gui/encoder.cs:2456
+#: ../src/gui/encoder.cs:2506
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2447 ../src/gui/encoder.cs:2469
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2449 ../src/gui/encoder.cs:2471
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoder.cs:2472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2451 ../src/gui/encoder.cs:2473
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:2452 ../src/gui/encoder.cs:2474
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM de agachado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2490
+#: ../src/gui/encoder.cs:2491
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/encoder.cs:2492
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2750 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2751 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos os pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3368
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:3377
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6328,7 +6311,7 @@ msgstr ""
 "“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
 "atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3379
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6336,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 "Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
 "outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6346,11 +6329,11 @@ msgstr ""
 "outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
 "atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6358,13 +6341,13 @@ msgstr ""
 "Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
 "isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3379
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
 "pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6372,93 +6355,92 @@ msgstr ""
 "Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
 "máxima."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
 "salto”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3391
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638 ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644 ../src/gui/encoder.cs:3647
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos os exercícios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3664
+#: ../src/gui/encoder.cs:3670
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
-#| msgid "Power / Speed"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Força,Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potência / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678
+#: ../src/gui/encoder.cs:3684
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidade / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3679
+#: ../src/gui/encoder.cs:3685
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3939
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Erro ao executar a operação."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3934
+#: ../src/gui/encoder.cs:3940
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operação cancelado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4139
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício do codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4140 ../src/gui/encoder.cs:4199
+#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4205
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4152 ../src/gui/encoder.cs:4207
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4148 ../src/gui/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4209
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidade em 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4198
+#: ../src/gui/encoder.cs:4204
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 
@@ -6471,82 +6453,81 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4214
+#: ../src/gui/encoder.cs:4220
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4242
+#: ../src/gui/encoder.cs:4248
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4245
+#: ../src/gui/encoder.cs:4251
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4305
+#: ../src/gui/encoder.cs:4311
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4306
+#: ../src/gui/encoder.cs:4312
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4339
+#: ../src/gui/encoder.cs:4345
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5007
 msgid "saved"
 msgstr "salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5313 ../src/gui/encoder.cs:5369
-#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5319 ../src/gui/encoder.cs:5375
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6016
+#: ../src/gui/encoder.cs:6022
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6028
+#: ../src/gui/encoder.cs:6034
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6035
+#: ../src/gui/encoder.cs:6041
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6039
+#: ../src/gui/encoder.cs:6045
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6043
+#: ../src/gui/encoder.cs:6049
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6296 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6302 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6297 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6303 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6310 ../src/gui/encoder.cs:6491
+#: ../src/gui/encoder.cs:6316 ../src/gui/encoder.cs:6503
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6537
+#: ../src/gui/encoder.cs:6549
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6855
+#: ../src/gui/encoder.cs:6867
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
 
@@ -6603,7 +6584,6 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Comparar as repetições entre as seguintes sessões"
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
-#| msgid "No compare"
 msgid "Persons compare"
 msgstr "Comparações entre pessoas"
 
@@ -6974,7 +6954,6 @@ msgstr ""
 "Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
 
 #: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
-#| msgid "Change date"
 msgid "Change photo"
 msgstr "Alterar foto"
 
@@ -6983,7 +6962,6 @@ msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
 #: ../src/gui/person.cs:989
-#| msgid "Select CSV file"
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
@@ -7000,7 +6978,6 @@ msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selecione o seu peso em libras"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
-#| msgid "Add new sport"
 msgid "Add sport"
 msgstr "Adicionar esporte"
 
@@ -7023,12 +7000,10 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1697
 #, csharp-format
-#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1700
-#| msgid "Load persons from other session"
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
 
@@ -7121,7 +7096,6 @@ msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:592
-#| msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
 
@@ -7186,7 +7160,6 @@ msgid "Sound not working"
 msgstr "O som não está funcionando"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1045
-#| msgid "Note on measurement"
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medição da corrida"
 
@@ -7398,24 +7371,18 @@ msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
 
 #: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
-#| msgid "Distance interval"
 msgid "Distance in meters"
 msgstr "Distância em metros"
 
 #: ../src/gui/run.cs:1158
-#| msgid ""
-#| "Vertical distance between\n"
-#| "stairs third and nine."
 msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
 
 #: ../src/gui/run.cs:1159
-#| msgid "Distance interval"
 msgid "Distance in millimeters"
 msgstr "Distância em milímetros"
 
 #: ../src/gui/run.cs:1179
-#| msgid "Total distance"
 msgid "Track distance"
 msgstr "Distância da pista"
 
@@ -7629,8 +7596,8 @@ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
 #: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
 #: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
 #: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
-#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
-#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:856
+#: ../src/json.cs:871 ../src/json.cs:942 ../src/json.cs:957
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7656,7 +7623,6 @@ msgid "Last version published: "
 msgstr "Última versão publicada: "
 
 #: ../src/json.cs:194
-#| msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "Seu software está atualizado!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]