[gimp] Updated Danish translation of gimp-script-fu
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Danish translation of gimp-script-fu
- Date: Mon, 5 Mar 2018 12:50:39 +0000 (UTC)
commit c03eb86f89e514b53f8b0f432358a66d72e189d1
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Mon Mar 5 13:50:04 2018 +0100
Updated Danish translation of gimp-script-fu
po-script-fu/da.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po-script-fu/da.po b/po-script-fu/da.po
index 08f1e67..7aa52a6 100644
--- a/po-script-fu/da.po
+++ b/po-script-fu/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation for GIMP Script-Fu.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
@@ -10,14 +10,15 @@
# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011.
# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen, 2018 (gennemgået og oversat i sin helhed)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP script-fu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-11 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:54+0100\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Server for ekstern Script-Fu-handling"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
-msgstr "_Start server..."
+msgstr "_Start server …"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "_Websidetemaer"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
-msgstr "_Rumvæsenglød"
+msgstr "_Udenjordisk glød"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
-msgstr "Fac_etmønster"
+msgstr "Fac_etteret mønster"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
@@ -99,14 +100,14 @@ msgstr "Genindlæs alle tilgængelige Script-Fu-programmer"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
-msgstr "_Genindlæs scripts"
+msgstr "_Genindlæs programmer"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
-"Du kan ikke bruge \"Genindlæs scripts\", når et Script-Fu-dialogvindue er "
+"Du kan ikke bruge \"Genindlæs programmer\", når et Script-Fu-dialogvindue er "
"åbent. Luk alle Script-Fu-vinduer og prøv igen."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
@@ -114,6 +115,20 @@ msgstr ""
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu-konsol"
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
# går ud fra TinyScheme er et navn.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
@@ -125,21 +140,31 @@ msgstr "Interaktiv skemaudvikling"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gennemse..."
+msgstr "_Gennemse …"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Gem konsoloutput fra Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-procedurebrowser"
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_vend"
+
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu evalueringstilstand kan kun startes ikke-interaktivt"
@@ -151,13 +176,21 @@ msgstr "Script-Fu kan ikke behandle to programmer på samme tid."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
-msgstr "Du kører allerede scriptet \"%s\"."
+msgstr "Du kører allerede programmet \"%s\"."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
@@ -166,46 +199,46 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu-farvevælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu-filvælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu-mappevælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu-skrifttypevælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu-paletvælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu-mønstervælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu-farveovergangsvælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu-penselvælger"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Fejl ved kørsel af %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
-msgstr "For få argumenter for kaldet 'script-fu-register'"
+msgstr "For få argumenter til kaldet \"script-fu-register\""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
@@ -214,7 +247,7 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
msgid "Script-Fu Server Options"
-msgstr "Script-Fu-tjenesteindstillinger"
+msgstr "Script-Fu-serverindstillinger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "_Start Server"
@@ -242,15 +275,15 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
-msgstr "Ujævnhedslag"
+msgstr "Ujævnhedsafbildning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
-msgstr "Tilføj fac_et..."
+msgstr "Tilføj fac_et …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
-msgstr "Tilføj en facetkant til et billede"
+msgstr "Tilføj en facetteret kant til et billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
@@ -267,7 +300,7 @@ msgstr "Arbejd på kopi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Behold ujævnhedslag"
+msgstr "Behold ujævnhedsafbildning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
@@ -275,7 +308,7 @@ msgstr "Kantlag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
-msgstr "Tilføj _kant..."
+msgstr "Tilføj _kant …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
@@ -283,11 +316,11 @@ msgstr "Tilføj en kant rundt om et billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
-msgstr "X-størrelse for kant"
+msgstr "x-størrelse for kant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
-msgstr "Y-størrelse for kant"
+msgstr "y-størrelse for kant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
@@ -300,7 +333,7 @@ msgstr "Deltaværdi for farve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
+msgstr "Billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
@@ -308,7 +341,7 @@ msgstr "Blandeanimation skal bruge mindst tre kildelag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
-msgstr "_Bland..."
+msgstr "_Bland …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
@@ -337,26 +370,26 @@ msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
-"Scriptet laserbrænding skal bruge to lag i alt. Et forgrundslag med "
+"Programmet Burn-in skal bruge to lag i alt. Et forgrundslag med "
"gennemsigtighed og et baggrundslag."
# http://fuchur.leute.server.de/burn_in/
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
-msgstr "_Laserbrænding..."
+msgstr "B_urn-in …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
-"Lav et mellemliggende lag for at lave en animeret "
-"\"laserbrændings\"-overgang mellem to lag"
+"Lav et mellemliggende lag for at lave en animeret \"burn-in\"-overgang "
+"mellem to lag"
# Ok, men det kunne nok også skrives "Glødfarve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
-msgstr "Glødefarve"
+msgstr "Skærets farve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
@@ -368,7 +401,7 @@ msgstr "Udtoningsbredde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
-msgstr "Corona-bredde"
+msgstr "Koronabredde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
@@ -384,11 +417,11 @@ msgstr "Forbered til GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Hastighed (punkter/billede)"
+msgstr "Hastighed (pixel/billede)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
-msgstr "Udhugget overflade"
+msgstr "Udskåret overflade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
@@ -400,7 +433,7 @@ msgstr "Facetfremhævelse"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
-msgstr "Kast skygge"
+msgstr "Kastet skygge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
@@ -408,20 +441,22 @@ msgstr "Indlæg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr "Skabelon_udskæring..."
+msgstr "Skabelon_udskæring …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
+"Brug det specifikke tegneobjekt som en skabelon til udskæring af det angivne "
+"billede."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
-msgstr "Billede der skal udhugges"
+msgstr "Billede der skal udskæres"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
-msgstr "Udhug hvide flader"
+msgstr "Udskær hvide flader"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
@@ -441,20 +476,20 @@ msgstr "Lag 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Dråbeskygge"
+msgstr "Skyggeeffekt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
msgid "Chrome"
-msgstr "Forkrom"
+msgstr "Forkromning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
-msgstr "Highlight"
+msgstr "Fremhævning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr "Skabelon_krom..."
+msgstr "Skabelon_krom …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
@@ -470,7 +505,7 @@ msgstr "Forkromningsmætning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
-msgstr "Forkromningslysstyrke"
+msgstr "Forkromningslyshed"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
@@ -478,16 +513,16 @@ msgstr "Forkromningsfaktor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
-msgstr "Omgivelsesreflektioner"
+msgstr "Omgivelsesafbildning"
# nogle områder er stærkt belyste
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
-msgstr "Highlightbalance"
+msgstr "Højlysbalance"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
-msgstr "Krombalance"
+msgstr "Forkromningsbalance"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
@@ -499,13 +534,13 @@ msgstr "Effektlag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
-msgstr "_Kredsløb..."
+msgstr "_Kredsløb …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
-"Udfyld det markerede område (eller alfa) med spor som dem på et kredsløbsbræt"
+"Udfyld det markerede område (eller alfa) med baner som dem på en printplade"
# 'oilify' er næsten uoversætteligt
# "Maskestørrelse for olieficering"
@@ -513,11 +548,12 @@ msgstr ""
# den farverne, eller?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Olieficer maskestørrelse"
+msgstr "Oliemaleri"
+# Circuit er overflødig
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
-msgstr "Startværdi for kredsløb"
+msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
@@ -538,11 +574,11 @@ msgstr "Separat lag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
-msgstr "_Tekstileffekt..."
+msgstr "_Tekstileffekt …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Tilføj en stoflignende tekstur til det markerede område (eller alfa)"
+msgstr "Tilføj en stoflignende struktur til det markerede område (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
@@ -558,7 +594,7 @@ msgstr "Azimut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
-msgstr "Hævning"
+msgstr "Højde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
@@ -566,11 +602,11 @@ msgstr "Dybde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
-msgstr "Stænk"
+msgstr "Plet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
-msgstr "_Kaffeplet..."
+msgstr "_Kaffeplet …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
@@ -578,27 +614,27 @@ msgstr "Tilføj realistisk udseende kaffepletter til billedet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
-msgstr "Stænk"
+msgstr "Pletter"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
-msgstr "Formørk kun"
+msgstr "Gør kun mørkere"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "Difference Clouds..."
-msgstr "Forskelsskyer..."
+msgstr "Forskelsskyer …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-msgstr "Konstant støj påført i tilstanden lagforskelle"
+msgstr "Uigennemsigtig støj påført i lagtilstanden \"Forskel\""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
-msgstr "_Forvræng..."
+msgstr "_Forvræng …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
-msgstr "Gør markering uroligt"
+msgstr "Gør markeringen rystet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
@@ -614,23 +650,23 @@ msgstr "Kornethed (1 er lav)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth"
-msgstr "Udjævn"
+msgstr "Udglat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
-msgstr "Vandret udjævning"
+msgstr "Udglat vandret"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
-msgstr "Lodret udjævning"
+msgstr "Udglat lodret"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
-msgid "_Drop Shadow..."
-msgstr "_Slagskygge..."
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "_Skyggeeffekt (forældet) …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Tilføj en slagskygge til det markerede område (eller alfa)"
+msgstr "Tilføj en skyggeeffekt til det markerede område (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
@@ -656,7 +692,7 @@ msgstr "Farve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
-msgstr "Synlighed"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
@@ -665,7 +701,7 @@ msgstr "Tillad størrelsesændring"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "Sl_et hver anden række..."
+msgstr "Sl_et hver anden række …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
@@ -709,7 +745,7 @@ msgstr "Udfyld med baggrund"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
-msgstr "Optegn _skrifttypekort..."
+msgstr "Gengiv _skrifttypekort …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
@@ -740,7 +776,7 @@ msgstr "Skrift_størrelse (pixels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
-msgstr "_Kant (pixels)"
+msgstr "_Kantstørrelse (pixels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
@@ -756,12 +792,12 @@ msgstr "Aktive farver"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
-msgstr "Ud_flydende kant..."
+msgstr "Ud_flydende kant …"
# Her synes jeg ikke at fuzzy->udflydende passer særlig godt
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-msgstr "Tilføj en hakket, ujævn kant til et billede"
+msgstr "Tilføj en hakket, udflydende kant til et billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
@@ -786,13 +822,13 @@ msgstr "Skyggevægt (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
-msgstr "Fladgør billede"
+msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
# "Brugsmønstre" - jeg forestiller mig at dette er henvisninger til et
# afsnit i en manual eller lignende.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
-msgstr "Bruge hjæl_pelinjer"
+msgstr "_Brug af kurver"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
@@ -807,31 +843,31 @@ msgstr "Bogmærke til brugermanualen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "_Klargør dine billeder til nettet"
+msgstr "_Tilpas dine billeder til internettet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "_Arbejde med fotografier fra digitalkameraer"
+msgstr "_Arbejd med billeder fra digitale kameraer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
-msgstr "Opret, åbn og gem _filer"
+msgstr "_Opret, åbn og gem filer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
-msgstr "_Grundlæggende ideer"
+msgstr "_Grundlæggende idéer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
-msgstr "Sådan bruger du _dialoger"
+msgstr "_Sådan bruges dialoger"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
-msgstr "Tegn _simple objekter"
+msgstr "_Tegn enkle objekter"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
-msgstr "Opret og brug _markeringer"
+msgstr "O_pret og brug markeringer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
@@ -842,7 +878,7 @@ msgstr "_Hovedwebsted"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr "Bogmærk til GIMP-webstedet"
+msgstr "Bogmærke til GIMP-webstedet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
@@ -855,16 +891,15 @@ msgstr "_Brugermanualens webside"
# "Register for udvidelsesmoduler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
-msgstr "Plugin_registreringsdatabase"
+msgstr "_Udvidelsesmodulregister"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr "Brugerdefineret farveover_gang..."
+msgstr "Brugerdefineret farveover_gang …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr ""
-"Opret et billede udfyldt med et eksempel på den aktuelle farveovergang"
+msgstr "Opret et billede udfyldt med et eksempel på den aktuelle farveovergang"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
@@ -888,23 +923,23 @@ msgstr "Farveovergang, omvendt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
-msgstr "_Gitter..."
+msgstr "_Gitter …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
-"Tegn et gitter som angivet af listen af X- og Y-koordinater der bruger den "
-"aktuelle pensel"
+"Tegn et gitter som angivet af listen over x- og y-koordinater med brug af "
+"den aktuelle pensel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
-msgstr "X-opdelinger"
+msgstr "x-inddelinger"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
-msgstr "Y-opdelinger"
+msgstr "y-inddelinger"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
@@ -916,11 +951,10 @@ msgstr "Opret fire hjælpelinjer omkring kanterne på den nuværende markering"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
-msgstr "Ny hjælpelinje (i _procent)..."
+msgstr "Ny hjælpelinje (i _procent) …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
-msgid ""
-"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Tilføj en hjælpelinje ved den position, som er angivet som en procentdel af "
"billedstørrelsen"
@@ -947,12 +981,12 @@ msgstr "Placering (i %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
-msgstr "Ny _hjælpelinje..."
+msgstr "Ny _hjælpelinje …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
-"Tlføj en hjælpelinje ved den angivne orientering og position (i pixels)"
+"Tlføj en hjælpelinje med den angivne orientering og position (i pixels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
@@ -968,7 +1002,7 @@ msgstr "Fjern alle vandrette og lodrette hjælpelinjer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
-msgstr "_Lava..."
+msgstr "_Lava …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
@@ -976,7 +1010,7 @@ msgstr "Udfyld den aktuelle markering med lava"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
-msgstr "Startværdi"
+msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
@@ -993,18 +1027,18 @@ msgstr "Farveovergang"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
-msgstr "Brug aktiv farveovergang"
+msgstr "Brug aktuelle farveovergang"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
-msgstr "Linje_nova..."
+msgstr "Linje_nova …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
-"Udfyld et lag med stråler, der går ud fra dets midte med brug af "
+"Udfyld et lag med stråler, der stråler ud fra dets midte med brug af "
"forgrundsfarven"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
@@ -1025,7 +1059,7 @@ msgstr "Tilfældighed"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
-msgstr "_Rektangulær..."
+msgstr "_Rektangulær …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
@@ -1049,7 +1083,7 @@ msgstr "Mellemrum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr "Re_ktangulær, udtyndet..."
+msgstr "Re_ktangulær, udtyndet …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
@@ -1062,7 +1096,7 @@ msgstr "Udtynding"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
-msgstr "_Elliptisk..."
+msgstr "_Elliptisk …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
@@ -1078,7 +1112,7 @@ msgstr "Lav en elliptisk pensel med udtyndede kanter"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
-msgstr "Gammelt f_otografi..."
+msgstr "_Gammelt fotografi …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
@@ -1098,7 +1132,7 @@ msgstr "Sepia"
# tilføjer uregelmæssigt plettelignende støj
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
-msgstr "Spætter"
+msgstr "Plettet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
@@ -1114,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
-msgstr "Filnavnet du indtastede er ikke et egnet navn for en fil."
+msgstr "Filnavnet, du indtastede, er ikke et egnet navn for en fil."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
@@ -1129,28 +1163,28 @@ msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
-"Eksporter den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som deres "
+"Eksportér den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som "
"klassenavn og selve farven som farveattributten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
-msgstr "Eksporter den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)"
+msgstr "Eksportér den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
-msgstr "Eksporter den aktive palet som en Pythonordbog (navn: farve)"
+msgstr "Eksportér den aktive palet som en Python-ordbog (navn: farve)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
-"Skriv alle farverne i en palette til en tekstfil, en heksadecimal værdi per "
+"Skriv alle farverne i en palet til en tekstfil, en hexadecimal værdi per "
"linje (ingen navne)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
-msgstr "Eksporter den aktive palet som en java.util.Hashtable<streng, farve>"
+msgstr "Eksportér den aktive palet som en java.util.Hashtable<String, Color>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
@@ -1159,7 +1193,7 @@ msgstr "Der er ikke nogen billeddata at indsætte fra udklipsholderen."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
-msgstr "Ny _pensel..."
+msgstr "Ny _pensel …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
@@ -1179,7 +1213,7 @@ msgstr "Filnavn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
-msgstr "Nyt _mønster..."
+msgstr "Nyt _mønster …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
@@ -1192,7 +1226,7 @@ msgstr "Mønsternavn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
-msgstr "_Perspektiv..."
+msgstr "_Perspektiv …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
@@ -1216,11 +1250,11 @@ msgstr "Interpolering"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
-msgstr "_Predator..."
+msgstr "_Rovdyr …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Tilføj en 'Predator'-effekt til det markerede område (eller alfa)"
+msgstr "Tilføj en rovdyrseffekt til det markerede område (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
@@ -1228,34 +1262,31 @@ msgstr "Kantmængde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
-msgstr "Opdel i små firkanter"
+msgstr "Pixelér"
-# hører sammen med næste
+# Hvor store blokkene bliver ved pixelering
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
-msgstr "Punktmængde"
+msgstr "Blokstørrelse"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr "Omvendt lagrækkefølge"
+msgstr "Vend lagrækkefølgen om"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr "Vend rækkefølgen for lag i billedet"
+msgstr "Vend rækkefølgen af lag i billedet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
msgid "_Rippling..."
-msgstr "_Krusning..."
+msgstr "_Krusning …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
-"Opret et flerlagsbillede ved at tilføje en krusningseffelt til det aktuelle "
-"billede"
+"Opret et flerlagsbillede ved at tilføje en krusningseffekt til det aktuelle "
+"lag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
msgid "Rippling strength"
@@ -1276,7 +1307,7 @@ msgstr "Ombryd"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Smear"
-msgstr "Udsmør"
+msgstr "Udtvær"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Black"
@@ -1284,13 +1315,13 @@ msgstr "Sort"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "_Afrundede hjørner..."
+msgstr "_Runde hjørner …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
-"Afrund hjørnerne af billede og valgfrit tilføj en slagskygge og baggrund"
+"Afrund et billedes hjørner og tilføj valgfrit en skyggeeffekt og baggrund"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
@@ -1298,7 +1329,7 @@ msgstr "Kantradius"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Tilføj slagskygge"
+msgstr "Tilføj skyggeeffekt"
# "X-forskydning for skygge" / "Skyggeforskydning X" / "Vandret
# forskydning for skygge"
@@ -1318,11 +1349,11 @@ msgstr "Tilføj baggrund"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "_Sæt farvekort..."
+msgstr "_Angiv farvekort …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-msgstr "Ændr farvekortet på et billede til farverne i den angivne palet."
+msgstr "Ændr et billedes farvekort til farverne i en angivet palet."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
@@ -1330,7 +1361,7 @@ msgstr "Palet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr "_Afrundet rektangel..."
+msgstr "Afrundet r_ektangel …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
@@ -1346,31 +1377,31 @@ msgstr "Konkav"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
-msgstr "Til _pensel..."
+msgstr "Til _pensel …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr "Omdan en markering til en pensel"
+msgstr "Konvertér en markering til en pensel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
-msgstr "Til b_illede"
+msgstr "Til _billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr "Omdan en markering til et billede"
+msgstr "Konvertér en markering til et billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
-msgstr "Til _mønster..."
+msgstr "Til _mønster …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr "Omdan en markering til et mønster"
+msgstr "Konvertér en markering til et mønster"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
-msgstr "_Dias..."
+msgstr "_Dias …"
# "Tilføj diasramme" / "Tilføj ramme som på diasfilm
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
@@ -1396,17 +1427,16 @@ msgstr "Skriftfarve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr "_Roterende kugle..."
+msgstr "_Roterende kugle …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
-msgid ""
-"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Opret en animation ved at placere det aktuelle billede på en roterende kugle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
-msgstr "Rammer"
+msgstr "Billeder"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
@@ -1422,17 +1452,17 @@ msgstr "Indeks til n farver (0 = forbliv RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
-msgstr "Optegner spyro"
+msgstr "Gengiver spyro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr "_Spyrogimp..."
+msgstr "_Spyrogimp …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
-"Tilføjer spirografer, epitrochoider og Lissajous-kurver til det aktuelle lag"
+"Tilføj spirografer, epitrochoider og Lissajouskurver til det aktuelle lag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
@@ -1492,11 +1522,11 @@ msgstr "Polygon: 10 sider"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
-msgstr "Ydre tand"
+msgstr "Ydre tænder"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
-msgstr "Indre tand"
+msgstr "Indre tænder"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
@@ -1525,7 +1555,7 @@ msgstr "Pensel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
-msgstr "Sprøjtepistol"
+msgstr "Airbrush"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
@@ -1537,28 +1567,23 @@ msgstr "Ensfarvet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-msgstr "Overgang: savtandsløkke"
+msgstr "Farveovergang: savtandsløkke"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
-msgstr "Overgang: trekantsløkke"
+msgstr "Farveovergang: trekantsløkke"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Kugle..."
+msgstr "_Kugle …"
-# 'tileable' er ikke let at oversætte
-# Hvis vi skal have hele meningen med bliver det noget i retning af "Slør
-# der kan lægges i fliser". Jeg synes godt, man kan forkorte dét til
-# "Fliseslør"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
-msgstr "_Fliseslør..."
+msgstr "Kantsløring til _fliselægning …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
-msgstr ""
-"Slør kanterne af et billede så det færdige resultat bliver regelmæssigt"
+msgstr "Slør kanterne på et billede, så resultatet kan fliselægges sømløst"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
@@ -1590,11 +1615,11 @@ msgstr "Maskens størrelse"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
-msgstr "Maskens synlighed"
+msgstr "Maskens uigennemsigtighed"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
-msgstr "_Bølger..."
+msgstr "_Bølger …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
@@ -1614,19 +1639,19 @@ msgstr "Bølgelængde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
-msgstr "Omvendt retning"
+msgstr "Vend retning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
-msgstr "_Vævning..."
+msgstr "_Vævning …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
-"Lav et nyt lag udfyldt med en vævningseffekt, som kan bruges til overlægning "
-"eller ujævnhedskort"
+"Lav et nyt lag udfyldt med en vævet struktur, som kan bruges til overlejring "
+"eller som ujævnhedsafbildning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
@@ -1638,7 +1663,7 @@ msgstr "Båndmellemrum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Skyggemørkhed"
+msgstr "Skyggegrad"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
@@ -1662,47 +1687,46 @@ msgstr "Skygge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
-msgstr "_Xach-effekt..."
+msgstr "_Xach-effekt …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
-"Tilføj en diskret halvgennemsigtig 3D-effekt til det markerede område (eller "
-"alfa)"
+"Tilføj en diskret, halvgennemsigtig 3D-effekt til det markerede område "
+"(eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
-msgstr "X-forskydning for highlight"
+msgstr "x-forskydning for fremhævning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Y-forskydning for highlight"
+msgstr "y-forskydning for fremhævning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
-msgstr "Highlightfarve"
+msgstr "Fremhævningsfarve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Highlight synlighed"
+msgstr "Uigennemsigtighed af fremhævning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Slagskyggefarve"
+msgstr "Farve på skyggeeffekten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Slagskygge synlighed"
+msgstr "Uigennemsigtighed for skyggeeffekten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Sløringsradius for slagskygge"
+msgstr "Sløringsradius for skyggeeffekten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "X-forskydning for slagskygge"
+msgstr "x-forskydning for skyggeeffekten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Y-forskydning for slagskygge"
-
+msgstr "y-forskydning for skyggeeffekten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]