[gnome-shell] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Russian translation
- Date: Mon, 5 Mar 2018 12:47:26 +0000 (UTC)
commit aab9a20b6a7fc37a12a3ba3c8ed5750e892531c7
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Mon Mar 5 12:46:50 2018 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 81d81ec..d679c78 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,10 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 00:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:44+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового о
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -364,20 +363,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:322
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:458
+#: js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
@@ -385,12 +384,12 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1246
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
@@ -403,25 +402,25 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:483
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
-msgid "Power off"
-msgstr "Выключение"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
-msgid "power off;shutdown"
-msgstr "выключение;завершение;отключение"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
-msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
msgstr "Экран блокировки"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
@@ -432,8 +431,8 @@ msgstr "экран блокировки"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
-msgid "Log out"
-msgstr "Завершение сеанса"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Завершить сеанс"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
@@ -454,8 +453,8 @@ msgstr "ждущий;спящий режим"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
-msgid "Switch user"
-msgstr "Смена пользователя"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Сменить пользователя"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
@@ -465,13 +464,13 @@ msgstr "переключить;сменить пользователя"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
-msgid "Lock orientation"
+msgid "Lock Orientation"
msgstr "Заблокировать ориентацию"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
-msgid "lock orientation"
-msgstr "заблокировать ориентацию"
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот"
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
@@ -655,32 +654,32 @@ msgstr "Популярные"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: js/ui/appDisplay.js:1915
+#: js/ui/appDisplay.js:1919
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
-#: js/ui/appDisplay.js:1929
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустить используя дискретную видеокарту"
-#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
-#: js/ui/appDisplay.js:1962
+#: js/ui/appDisplay.js:1966
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
-#: js/ui/appDisplay.js:1972
+#: js/ui/appDisplay.js:1976
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
-#: js/ui/appFavorites.js:140
+#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
-#: js/ui/appFavorites.js:174
+#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
@@ -718,7 +717,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -728,93 +727,116 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сб"
-#: js/ui/calendar.js:442
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:382
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:392
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
-#: js/ui/calendar.js:862
+#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %b."
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %b. %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "Событий нет"
-#: js/ui/calendar.js:1117
+#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
@@ -848,7 +870,7 @@ msgstr "Внешний диск подключён"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Внешний диск отключён"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
@@ -861,8 +883,8 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
+#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
@@ -890,11 +912,11 @@ msgstr "Пароль личного ключа: "
msgid "Service: "
msgstr "Служба: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Беспроводная сеть требует аутентификацию"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -902,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
@@ -910,15 +932,15 @@ msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
msgid "Network name: "
msgstr "Название сети: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
@@ -926,17 +948,17 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-код: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль сети мобильной связи"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
+#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
@@ -971,13 +993,13 @@ msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Показать приложения"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Панель приложений"
@@ -985,7 +1007,7 @@ msgstr "Панель приложений"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %b. %Y"
@@ -994,19 +1016,19 @@ msgstr "%e %b. %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %b. %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Добавить мировые часы…"
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks"
msgstr "Мировые часы"
-#: js/ui/dateMenu.js:224
+#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
@@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "Погода"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:286
+#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s весь день."
@@ -1023,7 +1045,7 @@ msgstr "%s весь день."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, затем позднее %s."
@@ -1032,30 +1054,30 @@ msgstr "%s, затем позднее %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, затем %s, позже %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…"
msgstr "Выберите местоположение…"
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Ощущается как %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:321
+#: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
@@ -1248,9 +1270,74 @@ msgstr "Отказать"
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
-#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "«Медленные» клавиши включены"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "«Медленные» клавиши выключены"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это комбинация для "
+"включения функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с "
+"клавиатурой."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "«Залипающие» клавиши включены"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "«Залипающие» клавиши выключены"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это комбинация для "
+"включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы "
+"клавиатуры."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы только что нажали две клавиши одновременно или нажали клавишу Shift 5 раз "
+"подряд. Это привело к включению функции «залипающие клавиши», которая влияет "
+"на режим работы клавиатуры."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+msgid "Leave On"
+msgstr "Оставить включёнными"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:1287
+msgid "Turn On"
+msgstr "Включить"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
+#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Оставить выключенными"
+
+#: js/ui/keyboard.js:198
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Настройки языка и региона"
#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
@@ -1300,7 +1387,7 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
@@ -1389,7 +1476,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: js/ui/panel.js:812
+#: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@@ -1456,11 +1543,11 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать"
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
@@ -1548,16 +1635,16 @@ msgstr "Высокая контрастность"
msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1565,30 +1652,23 @@ msgstr[0] "Подключено %d"
msgstr[1] "Подключено %d"
msgstr[2] "Подключено %d"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Turn On"
-msgstr "Включить"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
-#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
-#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Выключить"
-
#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: js/ui/status/keyboard.js:805
+#: js/ui/status/keyboard.js:783
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
@@ -1629,12 +1709,12 @@ msgstr ""
"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
"настройках конфиденциальности."
-#: js/ui/status/network.js:104
+#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
+#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr ""
@@ -1642,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"выключена"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr ""
@@ -1652,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
@@ -1660,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"не управляется"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
@@ -1668,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"выключается"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
@@ -1676,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"подключается"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:464
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
@@ -1685,14 +1765,14 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
@@ -1700,22 +1780,22 @@ msgstr ""
"недоступна"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения %s сети"
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings"
-msgstr "Параметры проводных соединений"
+msgstr "Параметры соединения"
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры мобильной связи"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
+#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
@@ -1724,70 +1804,70 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
"%s сеть\n"
"отключена"
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:624
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Подключиться к Интернету"
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Включён авиарежим"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi выключен"
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Включить Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Сети Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:862
msgid "Select a network"
msgstr "Выберите сеть"
-#: js/ui/status/network.js:903
+#: js/ui/status/network.js:892
msgid "No Networks"
msgstr "Сети отсутствуют"
-#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
-"Используйте механический\n"
-"переключатель, чтобы выключить"
+"Отключается механическим\n"
+"переключателем"
-#: js/ui/status/network.js:1191
+#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Select Network"
msgstr "Выбрать сеть"
-#: js/ui/status/network.js:1197
+#: js/ui/status/network.js:1185
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметры Wi-Fi"
# перенос иначе не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr ""
@@ -1795,45 +1875,45 @@ msgstr ""
"доступа %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr ""
"%s сеть\n"
"не подключена"
-#: js/ui/status/network.js:1435
+#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connecting…"
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1438
+#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "authentication required"
msgstr "требуется аутентификация"
-#: js/ui/status/network.js:1440
+#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметры VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1498
+#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1508
+#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Off"
msgstr ""
"Соединение VPN\n"
"выключено"
-#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Параметры сети"
-#: js/ui/status/network.js:1603
+#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1841,7 +1921,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение"
msgstr[1] "%s проводных соединения"
msgstr[2] "%s проводных соединений"
-#: js/ui/status/network.js:1607
+#: js/ui/status/network.js:1600
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1849,7 +1929,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1611
+#: js/ui/status/network.js:1604
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1857,11 +1937,11 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение"
msgstr[1] "%s модемных соединения"
msgstr[2] "%s модемных соединений"
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@@ -1897,7 +1977,7 @@ msgstr "Полный заряд"
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
-msgstr "Выполняется подсчёт…"
+msgstr "Подсчитывается…"
# нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
@@ -1954,6 +2034,33 @@ msgstr "Ждущий режим"
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Новое устройство было обнаружено во время вашего отсутствия. Отключите и "
+"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
+"и снова подключите его."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
+
#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Громкость изменена"
@@ -2114,20 +2221,20 @@ msgstr "Календарь Evolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "Показать номер версии"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "Список возможных режимов"
@@ -2177,6 +2284,18 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Выключение"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Завершение сеанса"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "Смена пользователя"
+
#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Скрыть лоток"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]