[gnome-control-center] Update Latvian translation



commit bb3fa9d932187e824c95288b517fd1acc8dd4123
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Mar 4 12:24:04 2018 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 3604 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 2489 insertions(+), 1115 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d223bec1e..b18aab6f7 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c";
-"ontrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 17:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -24,75 +24,91 @@ msgstr ""
 " 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
+#: panels/background/background.ui:49
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fons"
 
 #. This refers to a slideshow background
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Izmaiņas dienas laikā"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
+#: panels/background/background.ui:162
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Ekrāna vairogs"
 
+#: panels/background/background.ui:268
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Atkārtot"
 
+#: panels/background/background.ui:272
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Tuvināt"
 
+#: panels/background/background.ui:276
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrēt"
 
+#: panels/background/background.ui:280
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Mērogot"
 
+#: panels/background/background.ui:284
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Aizpildīt"
 
+#: panels/background/background.ui:288
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Sadalīt"
 
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Tapetes"
 
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
 msgid "Colors"
 msgstr "Krāsas"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
 msgid "Select Background"
 msgstr "Izvēlieties fonu"
 
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
 msgid "Pictures"
 msgstr "Attēli"
 
 #. translators: No pictures were found
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
 msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Nav atrastu attēlu"
+msgstr "Attēli nav atrasti"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
@@ -100,29 +116,56 @@ msgstr "Mājas"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
 
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
@@ -134,94 +177,129 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
 msgid "_Select"
 msgstr "Izvēlētie_s"
 
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "vairāki izmēri"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:207
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:333
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Bez fona attēla"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
 msgid "Current background"
 msgstr "Pašreizējais fons"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Maini savu fona attēlu uz tapeti vai fotogrāfiju"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;"
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Bluetooth nav atrasts"
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Pievienojiet Bluetooth spraudni."
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth ir izslēgts"
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt datņu pārsūtījumus."
+msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt sūtītās datnes."
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Bluetooth tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts aparatūrā"
+msgstr "Aparatūrā ir ieslēgts lidmašīnas režīms"
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Izslēdziet lidmašīnas režīmu, lai ieslēgtu Bluetooth."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
-msgstr "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Ieslēdziet un izslēdziet Bluetooth un savienojiet savas ierīces"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "koplietot;koplietošana;šārēt;šārēšana;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “Sākt”"
@@ -229,6 +307,7 @@ msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “S
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
@@ -239,6 +318,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
@@ -249,23 +329,27 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Aizveriet klēpjdatora vāku"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, no kuras nevarēja atgūties."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr "Nav instalēti rīki, kas ir nepieciešami kalibrēšanai."
+msgstr "Radās iekšēja kļūda, kuru nevarēja izlabot."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Nevarēja izveidot profilu."
@@ -273,22 +357,26 @@ msgstr "Nevarēja izveidot profilu."
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Mērķa baltais punkts nebija iegūstams."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
 msgstr "Izpildīts!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Kalibrēšana neizdevās!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Jūs varat izņemt kalibrēšanas ierīci."
@@ -296,109 +384,130 @@ msgstr "Jūs varat izņemt kalibrēšanas ierīci."
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Neaiztieciet kalibrēšanas ierīci, kamēr tā darbojas"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "Klēpjdatora ekrāns"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "Iebūvēta tīmekļa kamera"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
-msgstr "%s monitors"
+msgstr "Monitors %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
-msgstr "%s skeneris"
+msgstr "Skeneris %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
-msgstr "%s fotoaparāts"
+msgstr "Fotoaparāts %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
-msgstr "%s printeris"
+msgstr "Printeris %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
-msgstr "%s tīmekļa kamera"
+msgstr "Tīmekļa kamera %s"
 
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Aktivēt %s krāsu pārvaldību"
 
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Rādīt %s krāsu profilus"
 
 #. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:323
 msgid "Not calibrated"
-msgstr "Nekalibrēts"
+msgstr "Nav kalibrēts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
 msgstr "Noklusējuma: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Krāsu telpa: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Testa profils:"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Izvēlieties ICC profila datni"
 
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importēt"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Atbalstītie ICC profili"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Visas datnes"
 
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekrāns"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
@@ -407,40 +516,50 @@ msgstr "Neizdevās augšupielādēt datni — %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "Profils ir augšupielādēts uz:"
 
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Pierakstiet šo URL."
 
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Pārstartējiet šo datoru un ielādējiet savu parasto operētājsistēmu."
 
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
-"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai to lejupielādētu un uzinstalētu profilu."
+"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai lejupielādētu un instalētu profilu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Saglabāt profilu"
 
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -449,23 +568,27 @@ msgstr ""
 "pievienots."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Standarta telpa"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Testa profils"
@@ -474,6 +597,7 @@ msgstr "Testa profils"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
@@ -482,12 +606,14 @@ msgstr "Automātiski"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Zema kvalitāte"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
@@ -496,6 +622,7 @@ msgstr "Vidēja kvalitāte"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
@@ -503,6 +630,7 @@ msgstr "Augsta kvalitāte"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
@@ -510,6 +638,7 @@ msgstr "Noklusējuma RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
@@ -517,165 +646,198 @@ msgstr "Noklusējuma CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr "Noklusējuma pelēkais"
+msgstr "Noklusējuma Pelēkais"
 
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Ražotāja sniegtie rūpnīcas kalibrācijas dati"
 
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Ar šo profilu nav iespējami pilnekrāna displeja koriģēšana"
+msgstr "Ar šo profilu nav iespējama pilnekrāna displeja koriģēšana"
 
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Šis profils varētu vairs nebūt precīzs"
 
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
 msgid "Display Calibration"
-msgstr "Displeja kalibrācija"
+msgstr "Iespējams, šis profils vairs nav precīzs"
 
 #. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
 msgid "_Start"
 msgstr "_Sākt"
 
 #. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
 msgid "_Resume"
 msgstr "Tu_rpināt"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
-msgstr "_Darīts"
+msgstr "_Pabeigts"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Ekrāna kalibrēšana"
 
+#: panels/color/color.ui:23
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"Kalibrēšana izveidos krāsu profilu, ko varat izmantot, lai pārvaldītu savu "
-"ekrānu. Jo vairāk laika pavadīsiet kalibrējot, jo labāka būs krāsu profila "
-"kvalitāte."
+"Kalibrēšana izveidos profilu ekrāna krāsu pārvaldīšanai. Jo vairāk laika "
+"atvēlēsiet kalibrēšanai, jo labāka būs krāsu profila kvalitāte."
 
+#: panels/color/color.ui:38
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Kalibrēšanas laikā datoru nevarēsiet izmantot."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:58
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitāte"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:75
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Aptuvenais laiks"
 
+#: panels/color/color.ui:121
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Kalibrēšanas kvalitāte"
 
+#: panels/color/color.ui:137
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Izvēlieties sensora ierīci, ko vēlaties izmantot kalibrēšanai."
 
+#: panels/color/color.ui:174
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Kalibrēšanas ierīce"
 
+#: panels/color/color.ui:189
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Izvēlēties pievienotā displeja tipu."
 
+#: panels/color/color.ui:226
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
 msgstr "Displeja tips"
 
+#: panels/color/color.ui:241
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Izvēlieties displeja mērķa baloto punktu. Vairumu displeju jākalibrē uz D65 "
-"illuminant."
+"Izvēlieties displeja mērķa balto punktu. Vairumu displeju jākalibrē "
+"standarta gaismas avotam D65."
 
+#: panels/color/color.ui:278
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Profila baltais punkts"
 
+#: panels/color/color.ui:293
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu uz tādu, ko parasti lietojat. Krāsu "
+"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu tādu, kādu lietojat parasti. Krāsu "
 "pārvaldība būs visprecīzākā šajā gaišuma līmenī."
 
+#: panels/color/color.ui:307
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"Vai arī varat izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar kādu citu "
-"profilu uz šīs ierīces."
+"Varat arī izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar citu šīs "
+"ierīces profilu."
 
+#: panels/color/color.ui:318
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Displeja gaišums"
 
+#: panels/color/color.ui:333
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Varat izmantot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot profilus "
-"dažādām apgaismojuma situācijām."
+"Jūs varat lietot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot "
+"profilus dažādiem apgaismojuma veidiem."
 
+#: panels/color/color.ui:348
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Profila nosaukums:"
 
+#: panels/color/color.ui:377
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profila nosaukums"
 
+#: panels/color/color.ui:392
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profils ir sekmīgi izveidots!"
 
+#: panels/color/color.ui:443
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Kopēt profilu"
 
+#: panels/color/color.ui:456
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Vajadzīgs rakstāms datu nesējs"
 
+#: panels/color/color.ui:519
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Augšupielādēt profilu"
 
+#: panels/color/color.ui:532
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
 msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Vajadzīgs interneta savienojums"
+msgstr "Nepieciešams interneta savienojums"
 
+#: panels/color/color.ui:591
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
@@ -686,19 +848,26 @@ msgstr ""
 "href=\"osx\">Apple OS X</a> un <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>, "
 "varētu būt noderīgas."
 
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "Kopsavilkums"
 
+#: panels/color/color.ui:621
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Pievienot profilu"
 
+#: panels/color/color.ui:643
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importēt datni…"
 
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
@@ -707,157 +876,195 @@ msgstr "_Importēt datni…"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
 
+#: panels/color/color.ui:732
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Ir atklātas problēmas. Profils varētu nedarboties kā paredzēts. <a href="
-"\"\">Rādīt sīkāku informāciju.</a>"
+"Ir atklātas problēmas. Profils varētu nedarboties kā paredzēts. <a href=\"\">"
+"Rādīt sīkāku informāciju.</a>"
 
+#: panels/color/color.ui:807
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu "
 "pārvaldītas."
 
+#: panels/color/color.ui:829
 #: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Learn more"
 msgstr "Uzziniet vairāk"
 
+#: panels/color/color.ui:834
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
 
+#: panels/color/color.ui:882
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "Ie_statīt visiem lietotājiem "
 
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem"
 
+#: panels/color/color.ui:897
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_eslēgt"
 
+#: panels/color/color.ui:928
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Pievienot profilu"
 
+#: panels/color/color.ui:941
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Kalibrēt…"
 
+#: panels/color/color.ui:945
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Kalibrēt ierīci"
 
+#: panels/color/color.ui:956
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Izņemt profilu"
 
+#: panels/color/color.ui:969
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "_View details"
 msgstr "_Skatīt sīkāku informāciju"
 
+#: panels/color/color.ui:1005
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Nevar atklāt ierīces, kurām varētu pārvaldīt krāsas"
 
+#: panels/color/color.ui:1047
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
+#: panels/color/color.ui:1052
 #: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
+#: panels/color/color.ui:1057
 #: ../panels/color/color.ui.h:47
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
+#: panels/color/color.ui:1062
 #: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektors"
 
+#: panels/color/color.ui:1067
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
+#: panels/color/color.ui:1072
 #: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
 
+#: panels/color/color.ui:1077
 #: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
 
+#: panels/color/color.ui:1082
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (balts LED aizmugures gaisma)"
 
+#: panels/color/color.ui:1087
 #: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Baltā gamuta LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+msgstr "Plaša diapazona LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
 
+#: panels/color/color.ui:1092
 #: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Baltā gamuta LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+msgstr "Plaša diapazona LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
 
+#: panels/color/color.ui:1109
 #: ../panels/color/color.ui.h:55
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Augsta"
 
+#: panels/color/color.ui:1110
 #: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minūtes"
 
+#: panels/color/color.ui:1114
 #: ../panels/color/color.ui.h:57
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidēja"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minūtes"
 
+#: panels/color/color.ui:1119
 #: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Zema"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minūtes"
 
+#: panels/color/color.ui:1142
 #: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "Native to display"
 msgstr "Vietējs displejam"
 
+#: panels/color/color.ui:1146
 #: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (drukāšana un publicēšana)"
 
+#: panels/color/color.ui:1150
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
+#: panels/color/color.ui:1154
 #: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fotografēšana un grafika)"
 
+#: panels/color/color.ui:1158
 #: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
-msgstr "Krāsa"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Krāsas"
 
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
@@ -865,77 +1072,109 @@ msgstr ""
 "Kalibrējiet krāsas savām ierīcēm, piemēram, displejiem, kamerām vai "
 "printeriem"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr ""
-"Krāsas;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;"
-"Printer;Display;"
+msgstr "Krāsas;ICC;Profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Displejs;"
 
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
 msgstr "Citi…"
 
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Vairāk…"
 
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nav atrastas valodas"
 
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/common/cc-util.c:127
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 msgid "Today"
 msgstr "Šodien"
 
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
 #: ../panels/common/cc-util.c:131
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
 #: ../panels/common/cc-util.c:138
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
 #: ../panels/common/cc-util.c:143
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e. %b, %Y."
 
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
 msgid "Day"
 msgstr "Diena"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
 msgid "Month"
 msgstr "Mēnesis"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
@@ -944,6 +1183,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
@@ -952,263 +1192,326 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "January"
 msgstr "Janvāris"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 msgid "February"
 msgstr "Februāris"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 msgid "March"
 msgstr "Marts"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
 msgid "April"
 msgstr "Aprīlis"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "May"
 msgstr "Maijs"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "June"
 msgstr "Jūnijs"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 msgid "July"
 msgstr "Jūlijs"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "August"
 msgstr "Augusts"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "September"
 msgstr "Septembris"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "October"
 msgstr "Oktobris"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "November"
 msgstr "Novembris"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "December"
 msgstr "Decembris"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Datums un laiks"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "Hour"
 msgstr "Stunda"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "Minute"
 msgstr "Minūte"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Laika josla"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Meklēt pilsētu"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Automātisks _datums un laiks"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Vajadzīga pieeja internetam"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Automātiska laika _josla"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Da_tums un laiks"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Laika j_osla"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Laika _formāts"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 stundu"
 
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Mainīt datumu un laiku, tai skaitā laika joslas"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Lokācija;"
 
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
 
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas."
+msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāveic autentifikācija."
 
+#: panels/display/cc-display-panel.c:729
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
-#| msgid "Landscape"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ainava"
 
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
-#| msgid "Portrait"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Portrets pa labi"
 
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
-#| msgid "Portrait"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Portrets pa kreisi"
 
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#| msgid "Landscape"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Ainava (apmesta)"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/display/cc-display-panel.c:805
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientācija"
 
+#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Izšķirtspēja"
 
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atsvaidzināšanas ātrums"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
 msgid "Scale"
 msgstr "Mērogs"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Pielāgot televizoram"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
 msgid "Primary Display"
-msgstr "Primārais ekrāns"
+msgstr "Primārais displejs"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
-#| msgid "Display Mapping"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
 msgid "Display Arrangement"
 msgstr "Displeju izkārtojums"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
 msgid ""
 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
 "display."
 msgstr ""
-"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir"
-" novietota uz primārā displeja."
+"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir "
+"novietota uz primārā displeja."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
-#| msgid "Display Type"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Displeja režīms"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
-#| msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Savienot displejus"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
 msgid "Mirror"
 msgstr "Dublēt"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
 msgid "Single Display"
 msgstr "Viens displejs"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
 msgid "Apply Changes?"
 msgstr "Pielietot izmaiņas?"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Pielietot"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1991 panels/power/cc-power-panel.c:1998
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1219,9 +1522,24 @@ msgstr "%.2lf Hz"
 msgid "On"
 msgstr "Ieslēgts"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 panels/power/cc-power-panel.c:1996
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
+#: ../panels/network/net-proxy.c:54
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1233,24 +1551,29 @@ msgstr "Ieslēgts"
 msgid "Off"
 msgstr "Izslēgts"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
 msgid "_Night Light"
 msgstr "_Nakts gaisma"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/display.ui:71
 #: ../panels/display/display.ui.h:2
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Pārstartēt filtru"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/display.ui:103
 #: ../panels/display/display.ui.h:4
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Pagaidām izslēgts līdz rītdienai"
 
+#: panels/display/display.ui:144
 #: ../panels/display/display.ui.h:5
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
@@ -1260,69 +1583,94 @@ msgstr ""
 "un bezmiegu."
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
 #: ../panels/display/display.ui.h:7
 msgid "Night Light"
 msgstr "Nakts gaisma"
 
+#: panels/display/display.ui:187
 #: ../panels/display/display.ui.h:8
 msgid "Schedule"
 msgstr "Grafiks"
 
+#: panels/display/display.ui:215
 #: ../panels/display/display.ui.h:9
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "No saulrieta līdz saullēktam"
 
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 #: ../panels/display/display.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-proxy.c:56
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Pašrocīgi"
 
+#: panels/display/display.ui:268
 #: ../panels/display/display.ui.h:11
 msgid "From"
 msgstr "No"
 
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
 #: ../panels/display/display.ui.h:12
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
 #: ../panels/display/display.ui.h:14
 msgid "AM"
-msgstr "am"
+msgstr "AM"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
 #: ../panels/display/display.ui.h:16
 msgid "PM"
-msgstr "pm"
+msgstr "PM"
 
+#: panels/display/display.ui:528
 #: ../panels/display/display.ui.h:17
 msgid "To"
 msgstr "Līdz"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Displays"
 msgstr "Displeji"
 
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Izvēlieties, kā izmantot pievienotos monitorus un projektorus"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;"
-"Gaisma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;"
-"Resolution;Refresh;Monitor;"
+"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;Gai"
+"sma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;Res"
+"olution;Refresh;Monitor;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
 #: ../panels/network/panel-common.c:123
@@ -1333,79 +1681,73 @@ msgstr "Nezināms"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
 msgid "%s; Build ID: %s"
 msgstr "%s; būvējuma ID: %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bitu"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bitu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versija %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Sadaļa"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Pārskats"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Noklusējuma lietotnes"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Noņemamie datu nesēji"
-
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
 msgid "Ask what to do"
-msgstr "Vaicāt, ko darīt"
+msgstr "Jautāt, ko darīt"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedarīt neko"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
 msgid "Open folder"
 msgstr "Atvērt mapi"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
 msgid "Other Media"
 msgstr "Citi datu nesēji"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
@@ -1415,405 +1757,509 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tukšs Blu-ray disks"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tukšs CD disks"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tukšs DVD disks"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tukšs HD DVD disks"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray video disks"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-grāmatu lasītājs"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD video disks"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Bilžu CD"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows programmatūra"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Defa­ult Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
 msgstr "Noklusējuma lietotnes"
 
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Applications"
 msgid "Configure Default Applications"
 msgstr "Konfigurēt noklusējuma lietotnes"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "default;application;preferred;media;"
 msgstr "noklusējuma;lietotne;vēlamais;mediji;defaulta;aplikācija;mēdiji;"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
 msgstr "Par"
 
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Aplūkot informāciju par šo sistēmu"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusējums;lietotne;cd;"
-"dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;"
-"automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;"
-"default;application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Sistēmas informācija"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Removable Media"
-msgid "Remo­vable Media"
+"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusējums;lietotne;cd;d"
+"vd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;"
+"automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;defaul"
+"t;application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
 msgstr "Noņemamie datu nesēji"
 
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Removable Media"
 msgid "Configure Removable Media settings"
 msgstr "Konfigurēt noņemamo datu nesēju iestatījums"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 "removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņe"
-"mamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski"
-" palaist;device;system;default;application;preferred;disc;removable;media;auto"
-"run;"
+"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņ"
+"emamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski palaist;device;system;default;appl"
+"ication;preferred;disc;removable;media;autorun;"
 
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
 msgid "_Web"
 msgstr "_Tīmeklis"
 
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Pasts"
 
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendārs"
 
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
 msgid "M_usic"
 msgstr "Mū_zika"
 
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotogrāfijas"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:58
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
 msgid "Device name"
 msgstr "Ierīces nosaukums"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:74
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
 msgid "Memory"
 msgstr "Atmiņa"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:90
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesors"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:106
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
 #. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/info-overview.ui:121
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
 msgid "OS name"
 msgstr "OS nosaukums"
 
 #. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/info-overview.ui:137
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
-#| msgid "Security type"
 msgid "OS type"
 msgstr "OS tips"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:153
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizācija"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:169
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
 msgid "Disk"
 msgstr "Disks"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:274
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
 msgid "Calculating…"
-msgstr "Rēķina…"
+msgstr "Aprēķina…"
 
+#: panels/info/info-overview.ui:314
 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
 msgid "CD _audio"
 msgstr "CD _audio"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD video"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Mūzikas atskaņotājs"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
 msgid "_Software"
 msgstr "_Programmatūra"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Citi datu nesēji…"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
 msgid "_Action:"
 msgstr "D_arbība:"
 
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tips:"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Skaņa un multimediji"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Klusums"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 msgid "Volume down"
 msgstr "Samazināt skaļumu"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 msgid "Volume up"
 msgstr "Palielināt skaļumu"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Apturēt atskaņošanu"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 msgid "Previous track"
-msgstr "Iepriekšējais celiņš"
+msgstr "Iepriekšējais ieraksts"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 msgid "Next track"
-msgstr "Nākamais celiņš"
+msgstr "Nākamais ieraksts"
 
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 msgid "Eject"
 msgstr "Izgrūst"
 
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Typing"
 msgstr "Rakstīšana"
 
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo ievades avotu"
 
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo ievades avotu"
 
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
 msgstr "Palaidēji"
 
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
+#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../shell/alt/cc-window.c:1590
+#: ../shell/cc-window.c:251
+#: ../shell/cc-window.c:831
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Iestatījumi"
 
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Palaist kalkulatoru"
 
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Palaist e-pasta klientu"
 
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
 
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Home folder"
 msgstr "Mājas mape"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekrānattēli"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē $PICTURES"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē $PICTURES"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē $PICTURES"
 
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi"
 
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi"
 
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi"
 
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 msgid "Record a short screencast"
 msgstr "Ierakstīt īsu ekrānierakstu"
 
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Sistēma"
 
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 msgid "Log out"
 msgstr "Izrakstīties"
 
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloķēt ekrānu"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Universālā piekļuve"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Tuvināt"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Tālināt"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Palielināt teksta izmēru"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Samazināt teksta izmēru"
 
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
@@ -1825,6 +2271,13 @@ msgstr "Pielāgotas saīsnes"
 #.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
@@ -1840,6 +2293,7 @@ msgstr "Atslēgts"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
@@ -1848,26 +2302,34 @@ msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Kompozīcijas taustiņš"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
 msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Atstatīt visas saīsnes?"
+msgstr "Atiestatīt visas saīsnes?"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
 msgstr ""
-"Iestatījumu atstatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību "
-"nevar atsaukt."
+"Saīšņu atiestatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību nevar "
+"atsaukt."
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -1875,14 +2337,17 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
 msgid "Reset All"
-msgstr "Atstatīt visus"
+msgstr "Atiestatīt visas"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Pārstatīt saīsnes vērtību uz tās noklusēto"
+msgstr "Atiestatīt saīsni uz tās noklusējuma vērtību"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1890,69 +2355,94 @@ msgid ""
 "disabled"
 msgstr "%s jau izmanto <b>%s</b>. Ja to aizstāsiet, %s tiks izslēgts"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Iestatīt pielāgotas saīsnes"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Iestatīt saīsni"
 
 #. Setup the top label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Ievadiet jaunu saīsni, lai mainītu <b>%s</b>."
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
 msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Pievienot pielāgotu saīsni"
+msgstr "Pievienot pielāgoto saīsni"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Key­board"
+msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatūra"
 
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un iestatiet savus "
+"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un izvēlieties savus "
 "rakstīšanas iestatījumus"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
-"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Av"
-"ots;Bloķēšana;Skaļums;"
+"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt "
+"izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Avots;Bloķēšana;Skaļums;"
 
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatūras saīsnes"
 
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "Reset All…"
-msgstr "Atstatīt visus…"
+msgstr "Atiestatīt visas…"
 
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz to noklusētajām taustiņu sasaistēm"
+msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz noklusējuma taustiņu sasaistēm"
 
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "Nav atrastu tastatūras saīšņu"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../shell/panel-list.ui.h:4
 msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+msgstr "Mēģiniet citus atslēgvārdus"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Spiediet “Esc”, lai atceltu vai “Backspace”, lai atstatītu tastatūras saīsnes."
+"Spiediet “Esc”, lai atceltu, vai “Backspace”, lai atiestatītu tastatūras "
+"saīsnes."
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
@@ -1960,52 +2450,64 @@ msgstr ""
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Saīsne"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Iestatīt saīsni…"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
 msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Ievadiet jaunu saīsni"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
 msgid "Remove"
 msgstr "Izņemt"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
 msgid "Add"
 msgstr "Pievienot"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizstāt"
 
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
 msgid "Set"
 msgstr "Iestatīt"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Izmēģiniet _savus iestatījumus"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
-msgstr "Pele un skā­rien­palikt­nis"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Pele un skārienpaliktnis"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
@@ -2013,109 +2515,145 @@ msgstr ""
 "Mainiet savas peles vai skārienpaliktņa jutīgumu un izvēlieties, vai "
 "izmantot labroču vai kreiļu režīmu"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
-"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
-"Ritināt;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;Ritināt"
+";Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Primārā poga"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Iestata fizisko pogu secību datorpelēm un skārienpaliktņiem."
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Left"
 msgstr "Kreisā"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Right"
 msgstr "Labā"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pele"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Peles ātrums"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Dubultklikšķa noildze"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Dabiskā ritināšana"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "Ritināšana pārvieto saturu, nevis skatu."
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Skārienpaliktnis"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Skārienpaliktņa ātrums"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Uzsitiens nozīmē klikšķi"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Divu pirkstu ritināšana"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Malu ritināšana"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Viens klikšķis, primārā poga"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga"
 
 #. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Tīkla starpniekserveris"
 
@@ -2123,39 +2661,57 @@ msgstr "Tīkla starpniekserveris"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/net-vpn.c:321
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715
+#: ../panels/network/net-vpn.c:192
 #: ../panels/network/net-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:7
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
 "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi. Lūdzu, sazinieties ar programmatūras "
 "piegādātāju."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam."
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1766
 #: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x _drošība"
 
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "1. lappuse"
 
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
@@ -2164,17 +2720,26 @@ msgstr "1. lappuse"
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "Anonī_ma identitāte"
 
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Iekšējā _autentifikācija"
 
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "2. lappuse"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -2182,16 +2747,20 @@ msgstr "2. lappuse"
 msgid "Security"
 msgstr "Drošība"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 msgid "automatic"
 msgstr "automātiski"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profils %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
@@ -2199,6 +2768,9 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
@@ -2207,17 +2779,23 @@ msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
@@ -2225,14 +2803,19 @@ msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
 #: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2241,64 +2824,84 @@ msgstr[1] "pirms %i dienām"
 msgstr[2] "pirms %i dienām"
 
 #. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Vājš"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Lietojams"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Labs"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Teicams"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#| msgid "Export VPN connection"
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Aizmirst savienojumu"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#| msgid "Connection failed"
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Izņemt savienojuma profilu"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Izņemt VPN"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
+#: shell/panel-list.ui:103
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../shell/cc-window.c:243
 #: ../shell/panel-list.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "Sistēmas informācija"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
@@ -2306,86 +2909,121 @@ msgstr "Sistēmas informācija"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitāte"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Dzēst adresi"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Dzēst maršrutu"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bitu atslēga (Hex vai ASCII)"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bitu parole"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamiskais WEP (802.1x)"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA un WPA2 Personal"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA un WPA2 Enterprise"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Signāla stiprums"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 msgid "Link speed"
 msgstr "Savienojuma ātrums"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adrese"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adrese"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Aparatūras adrese"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
@@ -2393,6 +3031,12 @@ msgstr "Aparatūras adrese"
 msgid "Default Route"
 msgstr "Noklusējuma maršruts"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
@@ -2402,203 +3046,285 @@ msgstr "Noklusējuma maršruts"
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
 msgid "Last Used"
 msgstr "Iepriekš lietotās"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Savienoties _automātiski"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Padarīt pieejamu citiem liet_otājiem"
 
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Ierobežot datu lietošanu fonā"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr ""
+"Piemērots savienojumiem, kur jāmaksā par datu lietošanu, vai arī ir limiti."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-proxy.c:58
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automātiski"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Vītais pāris (TP)"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr "Piesaistes bloka saskarne (AUI)"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
 msgid "BNC"
 msgstr "BNC"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "No vides neatkarīga saskarne (MII)"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
 msgstr "1 Gb/s"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nosaukums"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_MAC adrese"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Klonēta adrese"
 
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
 msgid "bytes"
 msgstr "baiti"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
 msgid "IPv_4 Method"
 msgstr "IPv_4 metode"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automātiski (DHCP)"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Tikai lokālais tīkls"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Disable"
 msgstr "Izslēgt"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "_Addresses"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adreses"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
 msgid "Address"
 msgstr "Adrese"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
 msgid "Netmask"
 msgstr "Tīkla maska"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
 msgid "Gateway"
 msgstr "Vārteja"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Automātisks DNS"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
 msgid "Separate IP addresses with commas"
 msgstr "Atdalīt IP adreses ar komatiem"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "Maršruti"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Automātiskie maršruti"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
 msgid "IPv_6 Method"
 msgstr "IPv_6 metode"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automātiski, tikai DHCP"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefikss"
 
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Nevar atvērt savienojumu redaktoru"
 
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 msgid "New Profile"
 msgstr "Jauns profils"
 
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importēt no datnes…"
 
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Pievienot VPN"
 
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "D_rošība"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2612,35 +3338,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kļūda — %s."
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē."
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizstāt"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Vai vēlaties aizstāt %s ar saglabājamo VPN savienojumu?"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nevar eksportēt VPN savienojumu"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2652,81 +3388,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kļūda — %s."
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Eksportē VPN savienojumu"
 
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Kļūda — nevar ielādēt VPN savienojumu redaktoru)"
 
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Mans mājas tīkls"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
 msgstr "Tīkls"
 
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Noteikt, kā savienoties ar internetu"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "DNS;"
 msgstr ""
-"Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;DNS;Proxy;WAN;Platjosla;Modems;"
-"Bluetooth;vpn;"
+"Tīkls;Bezvadu;Wi-"
+"Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;WAN;Platjosla;Modems;Bluetooth;vpn;DNS;"
 
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
 msgstr "Noteikt, kā savienoties ar Wi-Fi tīkliem"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Proxy;Platjosla;"
+msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Platjosla;DNS;"
 
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492
 msgid "never"
 msgstr "nekad"
 
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502
 msgid "today"
 msgstr "šodien"
 
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504
 msgid "yesterday"
 msgstr "vakar"
 
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:647
 #: ../panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adrese"
 
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
@@ -2737,30 +3505,40 @@ msgstr "Pēdējoreiz lietots"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Vadu"
 
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcijas…"
 
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2768,40 +3546,47 @@ msgstr ""
 "Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr "
 "darbojas tīklājs."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Ieslēgt Wi-Fi tīklāju?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
 msgstr ""
-"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta"
-" savienojumu caur Wi-Fi."
+"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta "
+"savienojumu caur Wi-Fi."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Ieslēgt"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Apturēt tīklāju"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Sistēmas politika neļauj izmantot kā tīklāju"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bezvadu ierīce ierīce neatbalsta tīklāja režīmu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2809,121 +3594,142 @@ msgstr ""
 "Informācija par izvēlētajiem tīkliem, tai skaitā paroles un jebkāda "
 "pielāgota konfigurācija, tiks pazaudēta."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "Ai_zmirst"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Zināmie Wi-Fi tīkli"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "Ai_zmirst"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:102
 #: ../panels/network/net-proxy.c:102
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
+"Kad nav norādīts konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
 "automātiskā atklāšana."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:110
 #: ../panels/network/net-proxy.c:110
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos."
 
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 msgid "Provider"
 msgstr "Piegādātājs"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Tīkls"
-
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#| msgid "Network proxy"
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Tīkla starpniekserveris"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP starpnieks"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "H_TTPS starpnieks:"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP starpnieks"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks serveris"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "_Ignorēt datorus"
+msgstr "_Ignorēt serverus"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "HTTP starpnieka ports"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "HTTPS starpnieka ports"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "FTP starpnieka ports"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Socks starpnieka ports"
 
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_Konfigurācijas URL"
 
+#: panels/network/network-simple.ui:50
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Izslēgt ierīci"
 
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
+#: panels/network/network.ui:194
 #: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "Not set up"
 msgstr "Nav iestatīts"
 
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Ieslēgt VPN savienojumu"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "Automātiski _savienoties"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 msgid "details"
 msgstr "sīkāka informācija"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -2935,527 +3741,645 @@ msgstr "sīkāka informācija"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parole"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Rādīt p_aroli"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Padarīt pieejamu citiem lietotājiem"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "identity"
 msgstr "identitāte"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adreses"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automātiski (DHCP) tikai adreses"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Tikai lokālais tīkls"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Koplietots ar citiem datoriem"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ignorēt automātiski saņemtos maršrutus"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "Klonēta MA_C adrese"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "hardware"
 msgstr "aparatūra"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatīt"
+msgstr "_Atiestatīt"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"Atstatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā "
+"Atiestatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā "
 "vēlamo savienojumu."
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
 "Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to "
-"automātiski. savienoties."
+"automātiski savienoties."
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
-msgstr "atstatīt"
+msgstr "atiestatīt"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Hardware"
 msgstr "Aparatūra"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
-msgstr "Atstatīt"
+msgstr "Atiestatīt"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Wi-Fi tīklājs"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "Network Name"
 msgstr "Tīkla nosaukums"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Savienotās ierīces"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "Security type"
 msgstr "Drošības veids"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Parole"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1796
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Izslēgt Wi-Fi"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Savienoties ar slēptu tīklu…"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1838
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "Ieslēgt Wi-Fi _tīklāju…"
 
+#: panels/network/network-wifi.ui:1848
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "_Zināmie Wi-Fi tīkli"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts"
-
+#: panels/network/wifi.ui:40
 #: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#| msgid "No Printers Found"
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
 msgstr "Nav atrastu Wi-Fi adapteru"
 
+#: panels/network/wifi.ui:52
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts"
+
+#: panels/network/wifi.ui:127
 #: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#| msgid "Air_plane Mode"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Lidmašīnas režīms"
 
+#: panels/network/wifi.ui:142
 #: ../panels/network/wifi.ui.h:4
 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
 msgstr "Izslēdz Wi-Fi, Bluetooth un mobilo platjoslu"
 
+#: panels/network/wifi.ui:192
 #: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Networks"
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Redzamie tīkli"
 
+#: panels/network/wifi.ui:271
 #: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgid "NetworkManager needs to be running"
 msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:127
 #: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ekspromta"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:131
 #: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktūra"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+#: ../panels/network/panel-common.c:147
+#: ../panels/network/panel-common.c:201
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Nezināms statuss"
 
 #. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:151
 #: ../panels/network/panel-common.c:151
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Nepārvaldīts"
 
 #. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:155
 #: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nav pieejams"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
+#: ../panels/network/panel-common.c:207
 msgid "Connecting"
 msgstr "Savienojas"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Connected"
 msgstr "Savienots"
 
 #. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:177
 #: ../panels/network/panel-common.c:177
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Atvieno"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Savienojums neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Nezināms statuss (trūkst)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:223
 #: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nav savienots"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
 #: ../panels/network/panel-common.c:248
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Konfigurēšana neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
 #: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "IP konfigurēšana neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
 #: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze"
+msgstr "IP konfigurācija vairs nav derīga"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:260
 #: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi"
+msgstr "Noslēpumi tika pieprasīti, bet netika sniegti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:264
 #: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:268
 #: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:272
 #: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:276
 #: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:280
 #: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:284
 #: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "PPP serviss atvienots"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:288
 #: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP nestrādā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:292
 #: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:296
 #: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "DHCP klienta kļūda"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:300
 #: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "DHCP klients nestrādā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:304
 #: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:308
 #: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:312
 #: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:316
 #: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "AutoIP servisa kļūda"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:320
 #: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "AutoIP serviss nestrādā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:324
 #: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "Line busy"
 msgstr "Līnija aizņemta"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:328
 #: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Nav centrāles gatavības signāla"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:332
 #: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Neizdevās izveidot nesēju"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:336
 #: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:340
 #: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Iezvanīšanās neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:344
 #: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Neizdevās inicializēt modemu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:348
 #: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:352
 #: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Nemeklē tīklus"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:356
 #: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Reģistrācija tīklā liegta"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:360
 #: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:364
 #: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:368
 #: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "PIN nav atzīts par derīgu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:372
 #: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:376
 #: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Savienojums pazuda"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:380
 #: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums"
+msgstr "Tika pieņemts, ka savienojums eksistē"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:384
 #: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modems nav atrasts"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:388
 #: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:392
 #: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Nav ievietota SIM karte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:396
 #: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Vajadzīgs SIM PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:400
 #: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Vajadzīgs SIM PUK"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:404
 #: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Nepareiza SIM karte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:408
 #: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts"
 
 #. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:433
 #: ../panels/network/panel-common.c:433
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras"
 
 #. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:437
 #: ../panels/network/panel-common.c:437
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Vads atvienots"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
-#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "nedefinēta kļūda 802.1X drošībā (wpa-eap)"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
 msgid "no file selected"
 msgstr "nav izvēlēta neviena datne"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "nenorādīta kļūda validējot eap metodes datni"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privātās atslēgas (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER vai PEM sertifikāti (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "trūkst EAP-FAST PAC datnes"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Izvēlieties PAC datni"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC datne (*.pac)"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonīmi"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Ar autentifikāciju"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Both"
 msgstr "Abi"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC _datne"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Iekšējā autentifikācija"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Ļauj automātisku PAC nodrošinājumu"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "trūkst EAP-LEAP lietotājvārds"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -3463,6 +4387,11 @@ msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles"
 msgid "_Username"
 msgstr "_Lietotājvārds"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
@@ -3471,97 +4400,113 @@ msgstr "_Lietotājvārds"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Rādīt paroli"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "nederīgs EAP-PEAP CA sertifikāts: %s"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "nederīgs EAP-PEAP CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versija 0"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versija 1"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "C_A sertifikāts"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Nepieciešams SI se_rtifikāts"
+msgstr "Nav nepieciešams CA sertifikāts"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "PEAP _versija"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "trūkst EAP lietotājvārda"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "trūkst EAP paroles"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "trūkst EAP-TLS identitātes"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: %s"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "nederīga EAP-TLS paroles: trūkst"
-
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "nederīga EAP-TLS privātā atslēga: %s"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "nederīgs EAP-TLS lietotāja sertifikāts: %s"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifrētas privātās atslēgas nav drošas"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3575,99 +4520,122 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Savu privāto atslēgu varat aizsargāt ar paroli ar openssl)"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Izvelieties personīgo sertifikātu"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Izvēlieties privāto atslēgu"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitāte"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate"
 msgstr "_Lietotāja sertifikāts"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key"
 msgstr "Privātā _atslēga"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password"
 msgstr "_Privātās atslēgas parole"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "nederīgs EAP-TTLS CA sertifikāts: %s"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "nederīgs EAP-TTLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Nezināma kļūda validējot 802.1X drošību"
 
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunelēts TLS"
 
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tentifikācija"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr "rūkst leap lietotājvārda"
+msgstr "trūkst leap lietotājvārda"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "trūkst leap paroles"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "trūkst wep atslēgas"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
@@ -3675,6 +4643,7 @@ msgstr ""
 "nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai heksadecimālus "
 "skaitļus"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3683,6 +4652,7 @@ msgstr ""
 "nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai ascii "
 "rakstzīmes"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3692,38 +4662,47 @@ msgstr ""
 "nederīga wep atslēga: nepareizs atslēgas garums %zu. Atslēgas garumam ir "
 "jābūt vai nu 5/13 (ascii) vai 10/26 (hex)"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "nederīga wep atslēga: parole nevar būt tukša"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai kā 64 rakstzīmes"
+msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai nekā 64 rakstzīmes"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (noklusējuma)"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "Open System"
-msgstr "Atvērta sistēma"
+msgstr "Atvērtā sistēma"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Koplietošanas atslēga"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key"
 msgstr "_Atslēga"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Rādīt atslēgu"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP inde_kss"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3733,32 +4712,38 @@ msgstr ""
 "nederīgs wpa-psk: nederīgs atslēgas garums %zu. Jābūt [8,63] baiti vai 64 "
 "heksadecimālie cipari"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "nederīgs wpa-psk: nevar interpretēt atslēgu ar 64 baitiem kā heksadecimālu"
 
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tips"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Paziņojumi"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "Skaņas _paziņojumi"
 
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "_Paziņojumu uznirstošie lodziņi"
 
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
@@ -3768,49 +4753,68 @@ msgstr ""
 "uznirstošie lodziņi."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Rādīt ziņojuma _saturu uznirstošajos lodziņos"
 
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
 
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Ekrāna vair_ogā rādīt ziņojuma saturu"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-msgstr "Pa­zi­ņo­ju­mi"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Paziņojumi"
 
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Nosakiet, kuri paziņojumi tiks parādīti, un kas tajos būs redzams"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "Paziņojumi;Lentas;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
+msgstr "Paziņojumi;Lentas;Baneri;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
 
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "Paziņojumu uznirstošie lodziņi"
 
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
 
 #. List of applications.
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
 msgid "Applications"
 msgstr "Lietotnes"
 
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
@@ -3818,11 +4822,13 @@ msgstr "Citi"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s konts"
 
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
@@ -3830,59 +4836,76 @@ msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> ir izņemts"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
-msgstr "Tiešsais­tes konti"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "On­line Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tiešsaistes konti"
 
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
-"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlaties, kam tos izmantot"
+"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlieties, kam tos izmantot"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;"
-"Pasts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-"Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;Pas"
+"ts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Undo"
 msgstr "Atsaukt"
 
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Savienoties ar saviem datiem mākonī"
 
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
-"Nav savienojuma ar internetu — savienojaties ar to, lai izveidotu jaunus "
+"Nav savienojuma ar internetu — savienojieties, lai izveidotu jaunus "
 "tiešsaistes kontus"
 
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 msgid "Add an account"
 msgstr "Pievienot kontu"
 
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Izņemt kontu"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nezināms laiks"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%i minute"
@@ -3891,6 +4914,7 @@ msgstr[0] "%i minūte"
 msgstr[1] "%i minūtes"
 msgstr[2] "%i minūšu"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 #, c-format
 msgid "%i hour"
@@ -3901,11 +4925,13 @@ msgstr[2] "%i stundu"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
@@ -3913,6 +4939,7 @@ msgstr[0] "stunda"
 msgstr[1] "stundas"
 msgstr[2] "stundu"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -3921,432 +4948,604 @@ msgstr[1] "minūtes"
 msgstr[2] "minūšu"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
-msgstr "Būs pilna pēc %s"
+msgstr "Pilnībā uzlādēts pēc %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Brīdinājums — atlicis %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Atlikušais laiks — %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:345
 msgid "Fully charged"
-msgstr "Pilnībā uzlādēta"
+msgstr "Pilnībā uzlādēts"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukša"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
 msgid "Charging"
 msgstr "Uzlādējas"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
 msgid "Discharging"
 msgstr "Izlādējas"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Galvenā"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Papildus"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Bezvadu pele"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Bezvadu tastatūra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Nepārtrauktā barošana"
+msgstr "Nepārtrauktais barošanas avots"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Personālais ciparasistents"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilais tālrunis"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgid "Media player"
 msgstr "Multimediju atskaņotājs"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "Planšete"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgid "Computer"
 msgstr "Dators"
 
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Spēļu ievades ierīce"
+
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2377
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:801
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Uzlādējas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Brīdinājums"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Zema"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Laba"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Pilnībā uzlādēta"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukša"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterijas"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1239
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
 msgid "When _idle"
 msgstr "Kad _dīkstāvē"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1693
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Enerģijas taupīšana"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1724
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Ekrāna gaišum_s"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1743
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Automātisks spilgtums"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1763
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "_Tastatūras gaišums"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1773
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, kad nav aktīvs"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1798
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Izslēgt ekrānu"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Izslēgt Wi-Fi, lai taupītu enerģiju."
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1865
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobilā platjosla"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1870
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr "Izslēgt mobilo platjoslu (3G, 4G, LTE, utt.), lai taupītu enerģiju."
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1923
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1928
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Izslēgt Bluetooth, lai taupītu enerģiju."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1987
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Kad izmanto baterijas strāvu"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1989
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2084
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
 msgid "Suspend"
 msgstr "Iesnaudināt"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2085
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
-#| msgid "Power"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izslēgt"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2086
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Iemidzināt"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nedarīt neko"
 
 #. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2201
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Iesnaudināšanas un izslēgšanas poga"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2240
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automātiski iesnaudināt"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2241
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automātiski iesnaudināt"
 
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2308
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Kad ir nospiesta ieslēgšanas poga"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2427 shell/cc-window.c:219
+#: shell/panel-list.ui:45
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406
+#: ../shell/cc-window.c:247
 #: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "Ierīces"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power"
 msgstr "Barošana"
 
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
 msgstr "Skatīt baterijas statusu un mainīt enerģijas taupīšanas iestatījumus"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
 "Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Gaišums;Tumšāk;Tumšs;"
-"Monitors;DPMS;Dīkstāve;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;"
-"Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Monitors;DPMS;Dīkstāve;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minūtes"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:29
 #: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minūtes"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 stunda"
 
+#: panels/power/power.ui:37
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:41
 #: ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:45
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:49
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 stundas"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
-msgstr "1 minūtes"
+msgstr "1 minūte"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minūtes"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:75
 #: ../panels/power/power.ui.h:12
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minūtes"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:83
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:87
 #: ../panels/power/power.ui.h:15
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:91
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minūtes"
 
+#: panels/power/power.ui:155
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Automātiski iesnaudināt"
 
+#: panels/power/power.ui:180
 #: ../panels/power/power.ui.h:19
 msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Pieslēgts strāvai"
+msgstr "Kad _pieslēgts strāvai"
 
+#: panels/power/power.ui:196
 #: ../panels/power/power.ui.h:20
 msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Izmanto _baterijas strāvu"
+msgstr "Kad izmanto _bateriju"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Delay"
 msgstr "Aizture"
 
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentificēt"
 
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
 msgid "Username"
 msgstr "Lietotājvārds"
 
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
 
 #. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:791
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "Printeris “%s” tika izdzēsts"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1371
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
 
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "Atrašanās vieta"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Draiveris"
 
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Meklē ieteicamos draiverus…"
 
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Meklēt draiverus"
 
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Izvēlēties no datubāzes…"
 
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Instalēt PPD datni…"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Prin­ters"
+msgid "Printers"
 msgstr "Printeri"
 
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr "Pievienot printerus, skatīt printera darbus un izlemt, kā drukāt"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "No printers"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;"
+msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;"
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+#| msgid "_Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Domēns"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utentificēt"
 
 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 msgid "Clear All"
 msgstr "Attīrīt visu"
 
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentificēt"
+
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Nav aktīvu printera darbu"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Pievienot printeri"
 
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Atbloķēt"
 
 #. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Nav atrastu printeru"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Ievadiet tīkla adresi, vai meklējiet printeri"
 
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
@@ -4354,281 +5553,363 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
 msgid "Test Page"
 msgstr "Testa lapa"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "%s informācija"
 
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris"
 
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Izvēlieties PPD datni"
 
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
 
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Izvēlieties printera draiveri"
 
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
 msgid "Select"
 msgstr "Izvēlēties"
 
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Ielādē draiveru datubāzi…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:539
 #: ../panels/printers/pp-host.c:539
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect printeris"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:795
 #: ../panels/printers/pp-host.c:795
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD printeris"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Vienā pusē"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Garās malas iesējums"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Īsās malas iesējums"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrets"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ainava"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apgriezta ainava"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Apgriezts portrets"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:243
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Gaida"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzēts"
 
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
+
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:259
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apstrādā"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:263
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Apturēts"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:267
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Atcelts"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:271
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Atsaukts"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:275
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Izpildīts"
 
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:399
+#, c-format
+#| msgid "Server requires authentication"
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u darbs pieprasa autentifikāciju"
+msgstr[1] "%u darbi pieprasa autentifikāciju"
+msgstr[2] "%u darbu pieprasa autentifikāciju"
+
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s — aktīvie darbi"
 
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#, c-format
+#| msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Ievadiet akreditācijas datus lai drukātu no %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Atbloķēt printera serveri"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Atbloķēt %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr "Ievadiet lietotājvārdu un paroli, lai redzētu, kādi printeri ir uz %s."
 
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Meklē printerus"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Seriālais ports"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Paralēlais ports"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Atrašanās vieta: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adrese: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Serveris pieprasa autentifikāciju"
 
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Abās pusēs"
 
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papīra tips"
 
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papīra avots"
 
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Izvades paplāte"
 
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Lappuses loksnē"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Abās pusēs"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lapas iestatījumi"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Instalējamās opcijas"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Darbs"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Attēla kvalitāte"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Krāsas"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Pēcapstrāde"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Paplašināti"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
 msgid "Test page"
 msgstr "Testa lapa"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
@@ -4637,6 +5918,10 @@ msgstr "Autoizvēle"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
@@ -4645,36 +5930,43 @@ msgid "Printer Default"
 msgstr "Printera noklusējuma"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertēt uz PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertēt uz PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez prefiltrēšanas"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Ražotājs"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Nav aktīvu darbu"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
 #, c-format
 msgid "%u Job"
@@ -4684,58 +5976,69 @@ msgstr[1] "%u darbi"
 msgstr[2] "%u darbu"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Maz tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Beidzies toneris"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Palicis maz attīstītāja"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Nav attīstītāja"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Palicis maz krāsas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Beigusies krāsa"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
 msgid "Open cover"
 msgstr "Atvērts vāks"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
 msgid "Open door"
 msgstr "Atvērtas durvis"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Maz papīra"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Beidzies papīrs"
 
 #. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
@@ -4743,6 +6046,8 @@ msgstr "Nesaistē"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
 msgctxt "printer state"
@@ -4750,102 +6055,124 @@ msgid "Stopped"
 msgstr "Apturēts"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Atkritumu tvertne pilna"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Gatavs"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Nepieņem darbus"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apstrādā"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Tīrīt printera galviņas"
 
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Drukāšanas opcijas"
 
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
 msgid "Printer Details"
 msgstr "Informācija par printeri"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
 msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Izmantot printera pēc noklusējuma"
+msgstr "Izmantot printeri pēc noklusējuma"
 
 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "Tīrīt printera galviņas"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Izņemt printeri"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Tintes līmenis"
 
 #. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
 msgid "Please restart when the problem is resolved."
 msgstr "Lūdzu, pārstartējiet, kad problēma ir atrisināta."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
 msgid "Restart"
 msgstr "Pārstartēt"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:20
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Add…"
 msgstr "Pievienot…"
 
+#: panels/printers/printers.ui:186
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 msgid "No printers"
 msgstr "Nav printeru"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Pievienot printeri…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
@@ -4854,184 +6181,237 @@ msgstr ""
 "Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n"
 "drukāšanas serviss nav pieejams."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Ekrāna bloķēšana"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
 msgid "In use"
 msgstr "Lietošanā"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Ieslēgts"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Izslēgts"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "Location Services"
 msgstr "Atrašanās vietas pakalpojumi"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Lietojums un vēsture"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Iztīrīt atkritumus"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Dzēst visas pagaidu datnes?"
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Visas pagaidu datnes tiks pilnībā izdzēstas."
 
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Izmest _pagaidu datnes"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Programmatūras izmantošana"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Problēma ziņojot"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana mums palīdz uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
-"sūtīti anonīmi, un no tiem tiek iztīrīta visi personīgie dati."
+"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana palīdz mums uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
+"sūtīti anonīmi, un tiek iztīrīti no personīgajiem datiem."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Privātuma politika"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
 msgstr "Privātums"
 
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr "Aizsargāt personīgo informāciju un noteikt, ko citi var redzēt"
 
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
-"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;"
-"rādītājs;vārds;tīkls;identitāte;"
+"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;rādītāj"
+"s;vārds;tīkls;identitāte;"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "Ekrāna izslēgšanās"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekundes"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "1 day"
 msgstr "1 diena"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dienas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "Forever"
 msgstr "Visu laiku"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"Vēstures atcerēšanās palīdz vēlāk lietas atkal atrast. Tas nekad netiks "
-"izplatīts tālāk tīklā."
+"Vēstures atcerēšanās palīdz atrast lietas atkal. Šī informācija nekad netiks "
+"izplatīta tālāk tīklā."
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Nesen lietotie"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Retain _History"
-msgstr "Nesenā _vēsture"
+msgstr "Saglabāt _vēsturi"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "Attīrīt n_eseno vēsturi"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr neesat pie datora."
+msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr esat prom."
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Automātiski b_loķēt ekrānu"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Bloķēt ekrānu, k_ad pagājušas"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Rādīt _paziņojumus"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
@@ -5040,26 +6420,32 @@ msgstr ""
 "Automātiski izmest miskastes un pagaidu datnes, lai datorā neuzkrātos "
 "nevajadzīga sensitīva informācija."
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Automātiski iz_tīrīt miskasti"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Automātiski izmest pagaidu _datnes"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Izmest _pēc"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Iztīrīt miskasti…"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "Izmest _pagaidu datnes…"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -5069,17 +6455,18 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
-"Sūtot mums informāciju par to, kādu programmatūru jūs izmantojat, palīdz "
-"mums sniegt precīzākus ieteikumus. Tas arī palīdz mums uzlabot savu "
-"programmatūru.\n"
+"Informācija par to, kādas programmas lietojat, palīdz mums sniegt jums "
+"labākus ieteikumus un pilnveidot mūsu programmatūru.\n"
 "\n"
-"Visa ievāktā informācija ir anonīma, un mēs nekad ar šo informāciju "
-"nedalīsimies ar trešajām pusēm."
+"Visa ievāktā informācija tiek anonimizēta, un mēs nekad nenodosim jūsu datus "
+"trešajām pusēm."
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "_Sūtīt programmatūras izmantošanas statistiku"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
@@ -5089,83 +6476,109 @@ msgstr ""
 "atrašanās vietu. Precizitāti var palielināt, ieslēdzot WiFi un mobilo "
 "platjoslu."
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Izmanto Mozilla atrašanās vietas pakalpojumus: <a"
+" href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>privātuma politika</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Atrašanās vietas paka_lpojumi"
 
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "_Automātiska problēmu ziņošana"
 
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperiālās"
 
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metriskās"
 
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nav atrastu reģionu"
 
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nav atrastu ievades avotu"
 
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Citi"
 
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nav izvēlēts ievades avots"
 
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "Ierak_stīšanās ekrāns"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
 msgid "Formats"
 msgstr "Formāti"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Preview"
 msgstr "Priekšskatījums"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Dates"
 msgstr "Datumi"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Times"
 msgstr "Laiks"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Datums un laiks"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
 msgid "Numbers"
 msgstr "Skaitļi"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mērvienības"
 
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
 msgid "Paper"
 msgstr "Papīrs"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgid "Region & Language"
 msgstr "Vieta un valoda"
 
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
@@ -5173,617 +6586,731 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties redzamo valodu, formātus, tastatūras izkārtojumus un ievades "
 "avotus"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;"
 
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Pievienot ievades avotu"
 
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Pieteikšanās ekrānā nevar izmantot ievades metodes"
 
+#: panels/region/input-options.ui:7
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Ievades avotu opcijas"
 
+#: panels/region/input-options.ui:27
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Vi_siem logiem izmantot vienu un to pašu avotu"
 
+#: panels/region/input-options.ui:45
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Katram logam atļaut _dažādus avotus"
 
+#: panels/region/input-options.ui:85
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
 
+#: panels/region/input-options.ui:102
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Atstarpe"
 
+#: panels/region/input-options.ui:116
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
 
+#: panels/region/input-options.ui:133
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super+Atstarpe"
 
+#: panels/region/input-options.ui:147
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Jūs varat mainīt šos iestatījumus tastatūras iestatījumos"
+msgstr "Jūs varat mainīt šīs saīsnes tastatūras iestatījumos"
 
+#: panels/region/input-options.ui:164
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Alternatīva pārslēgšanās uz nākamo avotu"
 
+#: panels/region/input-options.ui:181
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Kreisais+labais Alt"
 
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "Va_loda"
 
+#: panels/region/region.ui:85
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Angļu (Lielbritānija)"
 
+#: panels/region/region.ui:112
 #: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr "Pārstartējiet sesiju, lai izmaiņas stātos spēkā"
 
+#: panels/region/region.ui:134
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
-#| msgid "Restart"
 msgid "Restart…"
 msgstr "Pārstartēt…"
 
+#: panels/region/region.ui:169
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formāti"
 
+#: panels/region/region.ui:187
 #: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Lielbritānija"
 
+#: panels/region/region.ui:229
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Ievades avoti"
 
+#: panels/region/region.ui:245
 #: ../panels/region/region.ui.h:8
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcijas"
 
+#: panels/region/region.ui:311
 #: ../panels/region/region.ui.h:9
 msgid "Add input source"
 msgstr "Pievienot ievades avotu"
 
+#: panels/region/region.ui:336
 #: ../panels/region/region.ui.h:10
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Izņemt ievades avotu"
 
+#: panels/region/region.ui:386
 #: ../panels/region/region.ui.h:11
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup"
 
+#: panels/region/region.ui:411
 #: ../panels/region/region.ui.h:12
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup"
 
+#: panels/region/region.ui:461
 #: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Konfigurēt ievades avotu"
 
+#: panels/region/region.ui:486
 #: ../panels/region/region.ui.h:14
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Rādīt ievades avota tastatūras izkārtojumu"
 
+#: panels/region/region.ui:530
 #: ../panels/region/region.ui.h:15
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Ierakstīšanās iestatījumus izmanto visi lietotāji, kas ierakstās sistēmā"
 
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 msgid "Select Location"
 msgstr "Izvēlieties vietu"
 
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
 msgid "_OK"
 msgstr "_Labi"
 
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nav atrastu lietotņu"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
 "Noteikt, kuras lietotnes rāda meklēšanas rezultātus aktivitāšu pārskatā"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Meklēt;Atrast;Indekss;Rādītājs;Slēpt;Privātums;Rezultāti;"
 
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Meklēšanas vietas"
 
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
 msgid "Places"
 msgstr "Vietas"
 
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Grāmatzīmes"
 
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
 msgid "Other"
 msgstr "Citi"
 
+#: panels/search/search.ui:66
 #: ../panels/search/search.ui.h:1
 msgid "Move Up"
 msgstr "Pārvietot augšup"
 
+#: panels/search/search.ui:83
 #: ../panels/search/search.ui.h:2
 msgid "Move Down"
 msgstr "Pārvietot lejup"
 
+#: panels/search/search.ui:119
 #: ../panels/search/search.ui.h:3
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
 #. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Koplietošanai nav izvēlētu tīklu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Ieslēgts"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Izslēgts"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Izvēlieties mapi"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
+"Datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
 "citiem jūsu pašreizējā tīklā, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, attālinātie lietotāji var "
-"savienoties, izmantojot drošās čaulas komandu:\n"
+"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, datoru var lietot attālināti, "
+"izmantojot Secure Shell komandu:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Ekrāna koplietošana ļaut attālinātiem lietotājiem kontrolēt jūsu ekrānu, "
-"savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Ekrāna koplietošana ļauj attālinātiem lietotājiem redzēt vai kontrolēt jūsu "
+"ekrānu, savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
 msgid "Sharing"
 msgstr "Koplietošana"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Kop­lie­to­ša­na"
-
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Nosaka, ar kādu informāciju dalīties ar citiem cilvēkiem"
+msgstr "Nosakiet, kādu informāciju kopīgosiet ar citiem lietotājiem"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
 
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
 msgstr ""
 "koplietot;dalīties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attālināti;darbvirsma;datu "
-"nesējs;audio;video;attēli;bildes;fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
+"nesējs;audio;video;attēli;bildes fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
 
+#: panels/sharing/networks.ui:19
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
 msgid "Networks"
 msgstr "Tīkli"
 
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "Aktivēt vai deaktivēt attālināto ierakstīšanos"
 
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
 "Lai aktivētu vai deaktivētu attālināto ierakstīšanos, nepieciešama "
 "autentifikācija"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "_Datora nosaukums"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "_Datņu koplietošana"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "_Ekrāna koplietošana"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "_Multimediju koplietošana"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Attālinātā ie_rakstīšanās"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Daži pakalpojumi ir deaktivēti, jo nav pieejas tīklam."
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Datņu koplietošana"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Piep_rasīt paroli"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Attālinātā ierakstīšanās"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Ekrāna koplietošana"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "Ļ_aut savienojumiem kontrolēt ekrānu"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Rādīt paroli"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Access Options"
 msgstr "Piekļuves opcijas"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "Jau_najiem savienojumiem jālūdz piekļuve"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "_Require a password"
 msgstr "Piep_rasīt paroli"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Multimediju koplietošana"
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Dalīties tīklā ar mūziku, fotogrāfijām un video."
 
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Skaņa"
 
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Mainīt skaļumu, ievades, izvades un paziņojumu skaņas"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;"
-"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;"
+msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Audio;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 msgid "Bark"
 msgstr "Rējiens"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
 msgstr "Piliens"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 msgid "Glass"
 msgstr "Stikls"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonārs"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Kreisā"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Labā"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Aizmugure"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Priekšpuse"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimums"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimums"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Līdzsvars:"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Pakāpeniski klusināt:"
 
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nepastiprināts"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profils:"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izvade"
-msgstr[1] "%u izvades"
-msgstr[2] "%u izvades"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ievade"
-msgstr[1] "%u ievades"
-msgstr[2] "%u ievades"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistēmas skaņas"
-
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Pīķu noteikšana"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "Ierīce"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s skaļruņa pārbaude"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Izvades skaļums:"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
 msgid "Output"
 msgstr "Izvade"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
 msgid "Input"
 msgstr "Ievade"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Ievades skaļums: "
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ievades līmenis:"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Skaņas efekti"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Tr_auksmes skaļums:"
 
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio."
 
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
 msgstr "Iebūvēta"
 
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Skaņas iestatījumi"
 
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Pārbauda notikuma skaņu"
 
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusējuma"
 
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
 msgid "From theme"
 msgstr "No motīva"
 
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:"
 
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Apturēt"
 
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Testēt"
 
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Zemfrekvences reproduktors"
 
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
 msgid "Custom"
 msgstr "Pielāgots"
 
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-#| msgid "Default"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusējuma"
 
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
-msgstr "Vidēja"
+msgstr "Vidējs"
 
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
-msgstr "Liela"
+msgstr "Liels"
 
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
-msgstr "Lielāka"
+msgstr "Lielāks"
 
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
-msgstr "Lielākā"
+msgstr "Vislielākais"
 
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
@@ -5792,552 +7319,678 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
 msgstr[1] "%d pikseļi"
 msgstr[2] "%d pikseļu"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Uni­ver­sā­lā pie­kļu­ve"
-
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Padarīt vienkāršāku redzēšanu, dzirdēšanu, rakstīšanu un klikšķināšanu"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
 msgstr ""
-"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;"
-"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Peles;Dubults;"
-"klikšķis;Aizture;Atkārtot;Mirkšķināt;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contras"
-"t;Zoom;Screen "
-"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;"
-"Delay;Assist;"
+"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Ekrāna lasītājs;teksts;fonts;"
+"izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Pele;Dubults;klikšķis;Aizture"
+";Atkārtot;Mirkšķināt;"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "_Vienmēr rādīt universālās piekļuves izvēlni"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
 msgstr "Redzēšana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "_Augsts kontrasts"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Liels teksts"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "K_ursora izmērs"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Tuvināt"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Ek_rāna lasītājs"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Skaņas taustiņi"
+msgstr "Taustiņu _skaņas"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Hearing"
 msgstr "Dzirdēšana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Vizuālie brīdinājumi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "E_krāna tastatūra"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "_Atkārtot taustiņus"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "Kursora _mirgošana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Raks_tīšanas asistents (AccessX)"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Peles taustiņi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "_Klikšķa asistēšana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "_Dubultklikšķa aizture"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Dubultklikšķa aizture"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#| msgid "Cursor Blinking"
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Kursora izmērs"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogo, lai tas būtu vieglāk ieraugāms."
+msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogu, lai tas būtu vieglāk pamanāms."
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Ekrāna lasītājs"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "Ekrāna lasītājs lasa attēloto tekstu, kad pārvieto kursoru."
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Ekrāna la_sītājs"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Sound Keys"
-msgstr "_Skaņas taustiņi"
+msgstr "Taustiņu skaņas"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Pīkstēt, kad ir ieslēgti vai izslēgti Num Lock vai Caps Lock taustiņi."
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testēt zibsni"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes."
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslā"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Zib_snis pa visu ekrānu"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Atkārtot taustiņus"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot taustiņa signālu"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Taustiņu atkārtošanās aizture"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Speed"
 msgstr "Ātrums"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Kursora mirgošana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Kursors mirgo teksta laukos."
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Rakstīšanas asistents"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "L_ipīgie taustiņi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija"
+msgstr "Taustiņu secīga piespiešana darbojas kā taustiņu kombinācija"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Lēnie taustiņi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Pieņemšanas aizture:"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Pīkstēt, kad ir nospiests _taustiņš"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek _pieņemts"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Atlecošie taustiņi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Aktivēt ar tastatūru"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Klikšķa asistēšana"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulēt sekundāro klikšķi"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Sekundārā klikšķa aizture"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "_Uzkavēšanās klikšķis"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
+msgstr "Veikt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Aiztur_e:"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Kus_tības slieksnis:"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Mazs"
 
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Liels"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Īss"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ ekrāna"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ ekrāna"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ ekrāna"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Garš"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pa visu ekrānu"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 msgid "Top Half"
 msgstr "Augšējā puse"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Apakšējā puse"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 msgid "Left Half"
 msgstr "Kreisā puse"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 msgid "Right Half"
 msgstr "Labā puse"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Tuvināšanas opcijas"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "_Palielinājums:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Sekot peles kursoram"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "_Ekrāna daļa:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "Palielinātājs iziet ārpus _ekrāna"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Turēt palielinātāja _kursoru vidū"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
+msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skata lauku"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar _saturu"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Palielinātāja novietojums:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Palielinātājs"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Biezums:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Plāns"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Biezs"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Garums:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Krāsa:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Krustiņš:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Pārklāj peles kurs_oru"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Krustiņš"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Balts uz melna:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Gaišums:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Kontrasts:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "K_rāsa"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Pilns"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Zema"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Augsta"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Zems"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Augsts"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Krāsu efekti:"
 
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Krāsu efekti"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
 msgid "Add User"
 msgstr "Pievienot lietotāju"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Vārds un uzvārds"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Standard"
 msgstr "Standarta"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administratora"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "Konta _tips"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Ļaut _lietotājam izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Iestatīt paroli _tagad"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Apstiprināt"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
@@ -6348,104 +8001,143 @@ msgstr ""
 "pārvaldītus lietotāju kontus. Jūs varat arī izmantot šo kontu, lai piekļūtu "
 "uzņēmuma resursiem internetā."
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domēns"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Jūs esat nesaistē"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Jums jābūt tiešsaistē, lai pievienotu uzņēmuma kontus."
 
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Kreisais īkšķis"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Kreisais vidējais pirksts"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Kreisais zeltnesis"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Labais īkšķis"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Labais vidējais pirksts"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Labais zeltnesis"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Labais mazais pirkstiņš"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "Labais _rādītājpirksts"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "_Kreisais rādītājpirksts"
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Cits pirksts: "
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, "
-"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
+"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad varēsiet ierakstīties "
+"sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Uzņemt bildi…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Izvēlieties datni…"
 
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
 msgstr "Lietotāji"
 
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Pievienot vai izņemt lietotājus un mainīt savu paroli"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;"
-"Fingerprint;Face;Password;"
+msgstr "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedums;Avatars;Logo;Seja;Parole;"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
 msgid "_Enroll"
 msgstr "R_eģistrēt"
 
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās"
 
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
@@ -6456,269 +8148,332 @@ msgstr ""
 "reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n"
 "sava domēna parole."
 
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Administratora _vārds"
 
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Administratora parole"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Password"
 msgstr "Mainīt paroli"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "M_ainīt"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "Pārbaudīt jau_no paroli"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "_New Password"
 msgstr "Jau_nā parole"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Pašreizējā _parole"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr "Ļaut lietotājam mainīt paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
 
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Iestatīt paroli tagad"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Pievienot lietotāju…"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Pārstartēt tagad"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "User Icon"
 msgstr "Lietotāja ikona"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Pēdējā ierakstīšanās"
 
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Izņemt lietotāju…"
 
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#| msgid "No Printers Found"
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Nav atrastu lietotāju"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Atbloķēt, lai pievienotu lietotāja kontu."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus"
 
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija"
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Jaunajai parolei ir jāatšķiras no vecās."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Mēģiniet mainīt dažus burtus un ciparus."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Mēģiniet paroli vēl nedaudz pamainīt."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Parole būtu stiprāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
+msgstr "Parole būtu drošāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Mēģiniet neiekļaut savu vārdu parolē."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Mēģiniet neizmantot dažus vārdus, kas ir parolē."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Mēģiniet neizmantot bieži izmantotus vārdus."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Mēģiniet neizmantot esošo vārdu pārkārtošanu."
+msgstr "Mēģiniet izvairīties no esošo vārdu pārkārtošanas."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk ciparu."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk lieto burtu."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk mazo burtu."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk īpašās rakstzīmes, piemēram, pieturzīmes."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Mēģiniet izmantot burtus, ciparus un pieturzīmes."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Mēģiniet neatkārtot vienu un to pašu rakstzīmi."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Lai izvairītos no rakstzīmju atkārtošanas, burti, cipari un pieturzīmes ir "
-"“jāsamaisa”."
+msgstr "Drošāk ir lietot burtus, ciparus un pieturzīmes jauktā secībā."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Mēģiniet neizmantot secīgus simbolus, piemēram, 1234 vai abcd."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
 "punctuation."
 msgstr ""
-"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtus, ciparus un"
-" pieturzīmes."
+"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un "
+"pieturzīmju."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
-"Jauciet kopā mazos un lielos burtus, kā arī mēģiniet izmantot kādus skaitļus."
+"Lietojiet mazos un lielos burtus jauktā secībā, kā arī mēģiniet izmantot "
+"kādus ciparus."
 
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli vēl stiprāku."
+"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli drošāku."
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota."
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes"
 
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nezināma kļūda"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "Jāatbilst ierakstīšanās pakalpojuma sniedzēja tīmekļa adresei."
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Neizdevās pievienot kontu"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Paroles nesakrīt."
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
@@ -6727,6 +8482,7 @@ msgstr ""
 "Šis lietotājvārds nenostrādāja.\n"
 "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
@@ -6735,51 +8491,61 @@ msgstr ""
 "Šī parole nenostrādāja.\n"
 "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Nevar atrast domēnu. Varbūt tas ir nepareizi uzrakstīts?"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standarta"
 
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administratora"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru."
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Gadījās iekšēja kļūda."
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivēts"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
@@ -6788,6 +8554,7 @@ msgstr ""
 "Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar "
 "pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "Darīts!"
@@ -6795,6 +8562,8 @@ msgstr "Darīts!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
@@ -6804,15 +8573,18 @@ msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei “%s”"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces “%s”"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
@@ -6822,6 +8594,7 @@ msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6831,18 +8604,22 @@ msgstr ""
 "Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava "
 "pirksta nospiedums, izmantojot ierīci “%s”."
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Pirksta izvēle"
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade"
 
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 msgid "This Week"
 msgstr "Šonedēļ"
 
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 msgid "Last Week"
 msgstr "Pagājušajā nedēļā"
@@ -6851,6 +8628,8 @@ msgstr "Pagājušajā nedēļā"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
@@ -6859,6 +8638,7 @@ msgstr "%e. %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
@@ -6866,6 +8646,7 @@ msgstr "%e. %b, %Y."
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
@@ -6874,6 +8655,8 @@ msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
 msgctxt "login date-time"
@@ -6882,6 +8665,8 @@ msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
 #, c-format
@@ -6889,118 +8674,125 @@ msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Sesija beidzās"
 
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "Sesija sākās"
 
 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
 #. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s — konta aktivitāte"
 
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
 
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal."
 
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Neizdevās nomainīt paroli"
 
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Paroles nesakrīt."
 
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Pārlūkot citus attēlus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Deaktivēt attēlu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Uzņemt fotogrāfiju…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Pārlūkot citus attēlus…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Izmanto %s"
-
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "Nevar automātiski pievienoties šī veida domēnam"
 
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals"
 
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s"
 
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz"
 
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
 msgid "Your account"
 msgstr "Jūsu konts"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Neizdevās atsaukt attālināti pārvaldītu lietotāju"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu."
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
 "Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu "
-"nekonsekventā stāvoklī."
+"nesaskanīgā stāvoklī."
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
@@ -7009,46 +8801,56 @@ msgstr ""
 "Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu "
 "datnes."
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Dzēst datnes"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Paturēt datnes"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties atsaukt attālināti pārvaldītu %s kontu?"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konts ir deaktivēts"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
-msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties"
+msgstr "Tiks iestatīta, nākamreiz ierakstoties"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nekāda"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
 msgid "Logged in"
-msgstr "Ierakstījās kā"
+msgstr "Ierakstījies"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."
@@ -7057,6 +8859,7 @@ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
 msgid ""
 "To make changes,\n"
@@ -7065,10 +8868,13 @@ msgstr ""
 "Lai veiktu izmaiņas,\n"
 "vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Izveidot lietotāja kontu"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
@@ -7078,10 +8884,13 @@ msgstr ""
 "Lai izveidotu lietotāja kontu,\n"
 "vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu"
 
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
 msgid ""
@@ -7091,19 +8900,23 @@ msgstr ""
 "Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n"
 "vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
 
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Diemžēl šis lietotājvārds nav pieejams. Lūdzu, mēģiniet citu."
 
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš."
 
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Lietotājvārds nedrīkst sākties ar “-”."
 
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
@@ -7112,23 +8925,30 @@ msgstr ""
 "Lietotājvārds drīkst saturēt tikai lielos un mazos burtus no a–z, ciparus un "
 "šīs rakstzīmes: . - _"
 
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi un to nevar mainīt."
+msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi, un to nevarēs mainīt."
 
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Saistīt pogas"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Aizvērt"
 
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām"
 
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
@@ -7137,6 +8957,7 @@ msgstr ""
 "Lai rediģētu saīsni, izvēlieties “Sūtīt taustiņsitienu”, tad spiediet jaunos "
 "taustiņus vai lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
 
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -7145,227 +8966,260 @@ msgstr ""
 "Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai "
 "kalibrētu planšeti."
 
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē…"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
 #, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "Poga %d"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definētā lietotne"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Sūtīt taustiņsitienu"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Pārslēgt monitoru"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "Izvade:"
 
 #. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Attēlot uz viena monitora"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d no %d"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Displeja attēlošana"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 msgid "Stylus"
 msgstr "Irbulis"
 
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
 msgid "Button"
 msgstr "Poga"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
-msgstr "Wacom plan­še­te"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom planšete"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
 "Iestatiet pogu attēlojumus un pielāgojiet irbuļa jutīgumu grafikas planšetēm"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Planšete (absolūta)"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Planšetes iestatījumi"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Nav atrasta planšete"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth iestatījumi"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom planšete"
-
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Attēlot uz monitora…"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Saistīt pogas…"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibrēt…"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Pielāgot peles iestatījumus"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Sekošanas režīms"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientācija kreiļiem"
 
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Jauna saīsne…"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Labās peles pogas klikšķis"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Back"
 msgstr "Atpakaļ"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "Uz priekšu"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Nav atrastu irbuļu"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
 msgstr "Lūdzu, novietojiet savu irbuli netālu no planšetes, lai to konfigurētu"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana"
+msgstr "Dzēšgumijas spiediena sajūta"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Soft"
 msgstr "Viegla"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Firm"
 msgstr "Stingra"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Top Button"
 msgstr "Augšējā poga"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Apakšējā poga"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Pati apakšējā poga"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Gala spiediena jušana"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "page 3"
 msgstr "3. lappuse"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:730
-msgid "All Settings"
-msgstr "Visi iestatījumi"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personisks"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparatūra"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistēma"
-
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Control Center"
 msgstr "GNOME vadības centrs"
 
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Utilītas GNOME darbvirsmas konfigurēšanai"
 
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
@@ -7374,637 +9228,157 @@ msgstr ""
 "Vadības centrs ir GNOME galvenā saskarne dažādu darbvirsmas aspektu "
 "konfigurēšanai."
 
+#: shell/cc-application.c:47
 #: ../shell/cc-application.c:45
 msgid "Display version number"
 msgstr "Rādīt versijas numuru"
 
+#: shell/cc-application.c:48
 #: ../shell/cc-application.c:46
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu"
 
+#: shell/cc-application.c:49
 #: ../shell/cc-application.c:47
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Rādīt pārskatu"
 
+#: shell/cc-application.c:50
 #: ../shell/cc-application.c:48
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Meklēt virkni"
 
+#: shell/cc-application.c:51
 #: ../shell/cc-application.c:49
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Uzskaitīt iespējamo paneļu nosaukumus un iziet"
 
+#: shell/cc-application.c:52
 #: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panelis, ko attēlot"
 
+#: shell/cc-application.c:52
 #: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANELIS] [PARAMETRI…]"
 
+#: shell/cc-application.c:117
 #: ../shell/cc-application.c:113
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Pieejamie paneļi:"
 
+#: shell/cc-application.c:256
 #: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
+#: shell/cc-application.c:257
 #: ../shell/cc-application.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;"
 
+#: shell/help-overlay.ui:15
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 
+#: shell/help-overlay.ui:20
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
+#: shell/help-overlay.ui:35
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Paneļi"
 
+#: shell/help-overlay.ui:40
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Iet atpakaļ uz pārskatu"
 
+#: shell/help-overlay.ui:53
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Atcelt meklēšanu"
 
 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: shell/hostname-helper.c:189
 #: ../shell/hostname-helper.c:189
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Tīklājs"
 
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Identifikators pēdējam iestatījumu panelim, ko atvērt"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Identifikators pēdējam iestatījumu panelim, ko atvērt. Neatpazītās vērtības"
+" tiks ignorētas un tiks izvēlēts pirmais panelis izvēlētajā sarakstā."
+
+#: shell/panel-list.ui:195
 #: ../shell/panel-list.ui.h:3
 msgid "No results found"
 msgstr "Nav atrastu rezultātu"
 
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Aizvērts vāks"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Dublēti ekrāni"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primārais"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Sekundārais"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Izkārtot kombinētos displejus"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Velciet displejus, lai mainītu to izkārtojumu"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam par 90°"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Pagriezt par 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā par 90° grādiem"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Izmērs"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Izmēru attiecība"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Šajā displejā rādīt augšējo joslu un aktivitāšu pārskatu"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Savienot šo displeju kopā ar otru, lai izveidotu papildu darbvietu"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Prezentācija"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Rādīt tikai slīdrādes un multividi"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Rādīt esošo skatu uz abiem displejiem"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Izslēgt"
-
-#~| msgid "Don't use this display"
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "Neizmantot šo displeju"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Izkārtot kombinētos displejus"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bitu (būvējuma ID: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d bitu"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Bāzes sistēma"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;"
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Spiediet Esc, lai atceltu."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveris"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Dzēst DNS serveri"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatīt"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Padarīt pieejamu citiem _lietotājiem"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "Ugunsmūra _zona"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusējuma"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "Zona nosaka savienojuma uzticamības līmeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atstatīt šī tīkla iestatījumus, tai skaitā paroles, bet atcerēties, ka "
-#~ "tas ir vēlamais tīkls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to "
-#~ "automātiski savienoties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, varat "
-#~ "iestatīt bezvadu tīklāju, šādi varat dalīties ar savienojumu ar citiem."
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vēsture"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Starpnieks"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Pievienot profilu…"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nekāda"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Pašrocīgi"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automātiski"
-
-#~ msgid "Add Device"
-#~ msgstr "Pievienot ierīci"
-
-#~ msgid "Remove Device"
-#~ msgstr "Izņemt ierīci"
-
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "VPN tips"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Grupas nosaukums"
-
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Grupas parole"
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "Lietot kā tīklāj_u…"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Vēsture"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Ielādē opcijas…"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un simbolu."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Stiprums: vāja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Stiprums: zema"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Stiprums: vidēja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Stiprums: laba"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Stiprums: augsta"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rediģēt"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Paziņojumu _lentas"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Paziņojumu _lentas"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Pievienot kontu"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Pasts"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalendārs"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Tērzēšana"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Resursi"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Kļūda, veidojot kontu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Tas neizņems kontu no servera."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Izņemt"
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
-#~ "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c."
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Konfigurē"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Tonera līmenis"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Krājumu līmenis"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalē"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u aktīvs"
-#~ msgstr[1] "%u aktīvi"
-#~ msgstr[2] "%u aktīvi"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utentificēt"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "Printeri nav atrasti."
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Krājumi"
-
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "_Noklusējuma printeris"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Darbi"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Rādīt _darbus"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiķete"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "Iestata jauno draiveri…"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Izdrukāt _testa lapu"
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s – %s"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Citi konti"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Augšup"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Lejup"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Kreisais skārienriņķis"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Kreisā skārienjosla"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Labā skārienjosla"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Režīma slēdzis #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Kreisā poga #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Labā poga #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Augšējā poga #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Apakšējā poga #%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Nav darbības"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Ritināt augšup"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Ritināt lejup"
-
-#~ msgid "Scroll Left"
-#~ msgstr "Ritināt pa kreisi"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Ritināt pa labi"
-
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
-#~ msgstr ""
-#~ " <b>%s</b> tastatūras saīsne. Ievadiet jaunu saīsni, lai to mainītu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
-#~ "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Izņemt saīsni"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Nezināma darbība>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
-#~ "Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
-#~ " \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "Pā_rdefinēt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” saīsnei ir saistītā saīsne “%s”. Vai vēlaties to automātiski "
-#~ "iestatīt uz “%s”?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” pašlaik ir asociēts ar “%s”, ja iesiet tālāk, šī saīsne tiks "
-#~ "izslēgta."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Piešķirt"
-
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Bond"
-
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Sajūgt"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Tilts"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "Neizdevās ielādēt VPN spraudņus"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Pievienot tīkla savienojumu"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Bond sekotāji"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(nekas)"
-
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Tilta sekotāji"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Sajūga sekotāji"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Nav izvēlēts sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāta neizmantošanas rezultātā var "
-#~ "savienoties ar nedrošiem vai blēžu bezvadu tīkliem. Vai vēlaties "
-#~ "izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorēt"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Izvēlieties CA sertifikātu"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "_Katru reizi prasīt paroli"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "_Vairs nebrīdināt"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Kļūda, piesakoties kontā"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Pilnvaras termiņš ir beidzies."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Ierakstieties, lai aktivētu šo kontu."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "Ierak_stīties"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privātums"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Cita"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing"
-#~ msgstr "Personiskā datņu koplietošana"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "_Atļaut attālināto vadību"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Pārbaudīt"
+#: shell/window.ui:141
+#: ../shell/alt/cc-window.c:53
+#: ../shell/alt/cc-window.c:1484
+#: ../shell/cc-window.c:758
+msgid "All Settings"
+msgstr "Visi iestatījumi"
 
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Ierakstīšanās vēsture"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izvade"
+msgstr[1] "%u izvades"
+msgstr[2] "%u izvades"
 
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Pievienot lietotāja kontu"
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ievade"
+msgstr[1] "%u ievades"
+msgstr[2] "%u ievades"
 
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu “%s” jau eksistē."
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistēmas skaņas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]