[gnome-sudoku/gnome-3-28] Updated Czech translation



commit 6f73f050f6878d28f65ec36c61998675461885a5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Mar 3 08:34:10 2018 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  977 +++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 764 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index bf85966..2516573 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation of gnome-sudoku help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2013, 2015, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2013, 2015, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 13:01+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games gnome-3.28\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,67 +26,64 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13 C/toolbar.page:8
+#: C/basics.page:9 C/earmarks.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:10
 msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:13
-#: C/hints.page:10 C/index.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:11 C/notes.page:10
-#: C/print-blank-puzzles.page:8 C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:13
-#: C/save-resume.page:12 C/statistics.page:10 C/strategy.page:11
-#: C/toolbar.page:10 C/trackers.page:11 C/translate.page:12
+#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:14
+#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/print-inprogress-game.page:13 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
+#: C/strategy.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:13 C/commandline.page:13 C/notes.page:17
-#: C/print-blank-puzzles.page:13 C/save-resume.page:15 C/trackers.page:14
-#: C/translate.page:15
+#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:14
+#: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
-#: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:16
-#: C/hints.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/notes.page:21
-#: C/print-blank-puzzles.page:17 C/print-inprogress-game.page:15
-#: C/rules.page:16 C/save-resume.page:19 C/statistics.page:13
-#: C/strategy.page:18 C/toolbar.page:13 C/trackers.page:18 C/translate.page:19
+#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:17
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:18
+#: C/print-inprogress-game.page:16 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
+#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:21
+#: C/basics.page:22
 msgid "Basics"
 msgstr "Základy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/basics.page:22
+#: C/basics.page:23
 msgid ""
 "Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
 "the two."
 msgstr "Sudoku můžete hrát pomocí klávesnice, myši nebo kombinací obojího."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:27
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Používání klávesnice"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:28
+#: C/basics.page:29
 msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
 msgstr ""
 "K výběru políčka použijte kurzorové šipky, které přesouvají modrý obrys."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:29
+#: C/basics.page:30
 msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
 msgstr "Číslo do políčka vložíte tak, že políčko vyberete a zmáčknete číslici."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:30
+#: C/basics.page:31
 msgid ""
 "To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
 "<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
@@ -95,17 +92,17 @@ msgstr ""
 "<key>Delete</key> nebo <key>Backspace</key> nebo <key>0</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:36
+#: C/basics.page:37
 msgid "Using the mouse"
 msgstr "Používání myši"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:38
+#: C/basics.page:39
 msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
 msgstr "Pro výběr políčka na něj stačí myší najet a kliknout."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:39
+#: C/basics.page:40
 msgid ""
 "To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
 "then click on the number you wish to input."
@@ -114,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "na číslo, které si přejete vložit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:40
+#: C/basics.page:41
 msgid ""
 "To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
 "then click <gui>Clear</gui>."
@@ -123,11 +120,10 @@ msgstr ""
 "na <gui>Vymazat</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:11 C/hints.page:8 C/index.page:14
-#: C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
-#: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:14
-#: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/highlighting.page:12 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/print-blank-puzzles.page:10 C/print-inprogress-game.page:11
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -163,7 +159,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don’t already "
 "have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 "Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte "
@@ -209,87 +205,6 @@ msgstr ""
 "řešeno, bude se měnit jeho stav."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:21
-msgid "Commandline"
-msgstr "Příkazový řádek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:22
-msgid ""
-"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
-msgstr ""
-"Přepínače příkazového řádku pro gnome-sudoku si zobrazíte: <cmd>gnome-sudoku "
-"--help</cmd>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:23
-msgid ""
-"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
-"version</cmd>"
-msgstr ""
-"Číslo verze gnome-sudoku si zobrazíte: <cmd>gnome-sudoku --version</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:26
-msgid "Print debug information"
-msgstr "Výpis ladicích informací"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:27
-msgid ""
-"This command may be useful when you are filing a bug and need to post debug "
-"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-msgstr ""
-"Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení a potřebujete poslat "
-"ladicí informace: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:31
-msgid "Profile information"
-msgstr "Profilovací informace"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:32
-msgid ""
-"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
-"will show the performance of different functions that run, and possibly "
-"reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. "
-"This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, "
-"but this command is used mostly by programmers."
-msgstr ""
-"Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení ohledně rychlosti. "
-"Zobrazuje výkon různých funkcí, které běží a potenciálně odhaluje, která "
-"konkrétní fukce může mizerný výkon způsobovat. Taková informace doplněná k "
-"chybovému hlášení může usnadnit nápravu problému. Většinou tento příkaz ale "
-"používají jen programátoři."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:33
-msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:34
-msgid ""
-"When you exit the application, the terminal will show you performance "
-"statistics."
-msgstr "Až ukončíte aplikaci, na terminálu uvidíte výkonostní statistiky."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:38
-msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
-msgstr "Krokování <app>Sudoku GNOME</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:39
-msgid ""
-"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
-"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-msgstr ""
-"Tento příkaz je většinou využíván programátory ke krokování kódu: <cmd>gnome-"
-"sudoku -w</cmd>"
-
-#. (itstool) path: page/title
 #: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Pomozte s vývojem"
@@ -306,19 +221,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
-"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
-"link>."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\";>help "
+"develop <app>GNOME Sudoku</app></link>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, or via our <link href=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
-"\">pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
-"kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
-"komunikaci se používá angličtina."
+"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\";>pomoci s "
+"vývojem <app>Sudoku GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři kontaktovat na "
+"<link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke komunikaci se "
+"používá angličtina."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:17
@@ -339,138 +253,108 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás "
 "kontaktovat na <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://mail.";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
 "komunikaci se používá angličtina."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:24
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/highlighting.page:20
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Zvýrazňování"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/highlighting.page:22
-msgid ""
-"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
-"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
-"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
-"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Můžete si zapnout zvýrazňování, aby se vám zvýraznili aktuální řádek, "
-"sloupec a blok v různých barvách. Tím si usnadníte hledání, které hodnoty "
-"nemohou být v aktuálním políčku. Když chcete režim  zvýrazňování přepnout, "
-"klikněte na <guiseq><gui>Nastavení</gui><gui>Zvýrazňovat</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/highlighting.page:25
-msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
-msgstr "<application>Sudoku</application> se zvýrazňováním."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/earmarks.page:9 C/rules.page:11 C/save-resume.page:11
+msgid "Thomas Hinkle"
+msgstr "Thomas Hinkle"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hints.page:17
-msgid "Hints"
-msgstr "Rady"
+#: C/earmarks.page:26
+msgid "Earmarks"
+msgstr "Vpisky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:18
-msgid "To show possible values for all cells click:"
+#: C/earmarks.page:27
+msgid ""
+"Earmarks (small numeric notes) can be added to any cell. They allow you to "
+"mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of "
+"digits in the cell. Each digit may be selected only once."
 msgstr ""
-"Pokud chcete mít zobrazené možné hodnoty pro všechna políčka, klikněte na:"
+"Do libovolné buňky si můžete přidávat vpisky (poznámky s malými číslicemi). "
+"Slouží k poznačení možných čísel pro danou buňku. Zapsat si tam můžete "
+"libovolné číslice, ale každou jen jednou."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:21
-msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Zobrazovat možná čísla</gui></guiseq>"
+#: C/earmarks.page:29
+msgid "To add earmarks to a cell:"
+msgstr "Když potřebujete do políčka přidat vpisek:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:25
-msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
-msgstr ""
-"Jestli se chcete programu Sudoku dotázat na políčko, které je snadné vyplnit:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/earmarks.page:32
+msgid "Select the cell."
+msgstr "Vyberte políčko."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hints.page:30
+#: C/earmarks.page:33
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
-"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Rada</gui></guiseq> nebo na "
-"<gui>Rada</gui> na <link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</link>."
+"Použijte kombinace kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> až "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/earmarks.page:36
 msgid ""
-"These features work based on the logical possibilities given the current "
-"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
-"an error in an earlier move, these features may show incorrect possible "
-"values."
+"You can remove a number from the earmarks by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></"
+"keyseq> again."
 msgstr ""
-"Tyto funkce pracují na základě logické dedukce podle aktuálního stavu hry a "
-"ne na hledání řešení. Což znamená, že pokud jste udělali chybu v některém "
-"dřívějším tahu, mohou tyto funkce vyplnit nebo předpokládat nesprávné "
-"hodnoty."
+"Odebrat číslo z vpisků můžete opětovným zmáčknutí příslušné kombinace kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> až <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:41
+#: C/earmarks.page:38
 msgid ""
-"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
-"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
-"that has no cells that have only one possible solution, a cell with two "
-"possible solutions or the least amount of possible solutions will be "
-"highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point "
-"you to the same cell."
+"You can also add earmarks by clicking the cell while pressing <key>Ctrl</"
+"key>, or right-clicking the cell, and then choosing a number."
 msgstr ""
-"U políčka, které má obvykle jen jediné možné řešení na základě aktuálního "
-"stavu hry, zabliká červený obrys. Pokud neexistuje žádné políčko, které by "
-"mělo jen jedno viditelné možné řešení , zvýrazní se nějaké se dvěma, "
-"respektive nejméně možnými řešeními. Pokud zkusíte na <gui>Radu</gui> "
-"kliknout vícekrát, nemusí se vám pokaždé nabídnout to samé políčko."
+"Vpisek můžete přidat také tak, že na buňku kliknete za současného držení "
+"<key>Ctrl</key>, nebo kliknutím pravým tlačítkem na buňku a následným "
+"výběrem čísla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:21
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Zvýrazňování"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:46
+#: C/highlighting.page:23
 msgid ""
-"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
+"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
+"<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>."
 msgstr ""
-"Čísla, která jsou pro políčko možná, lze upravit kliknutím do spodní části "
-"políčka."
+"Můžete si zapnout zvýrazňování, aby se vám zvýraznili aktuální řádek, "
+"sloupec a blok v různých barvách. Tím si usnadníte hledání, které hodnoty "
+"nemohou být v aktuálním políčku. Když chcete režim  zvýrazňování přepnout, "
+"klikněte na <gui>Sudoku</gui> na horní liště a vyberte <gui>Zvýrazňovat</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:51
-msgid ""
-"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
-"sparingly."
-msgstr ""
-"Tyto funkce mohou udělat z jednoduchých sudoku hlavolamy až primitivní, "
-"takže je používejte jen zřídka."
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/possible-numbers.png' "
-"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/possible-numbers.png' "
-"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/highlighting.page:26
+msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
+msgstr "<application>Sudoku</application> se zvýrazňováním."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -485,17 +369,17 @@ msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "Sudoku GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
 msgid ""
 "Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must "
 "be filled with the correct numbers."
@@ -504,25 +388,24 @@ msgstr ""
 "mřížku správnými čísly."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
 msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
 msgstr "<_:media-1/> Sudoku GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:37
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square "
 "must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on "
 "screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do not have time "
 "to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it "
-"any time, as well as replay any game you've already won."
+"any time."
 msgstr ""
 "Hra GNOME Sudoku je logický hlavolam s čísly, ve kterém musíte vyplnit "
 "mřížku 9 × 9 čtverečků správnými čísly. Tento typický hlavolam můžete hrát "
 "na obrazovce nebo <link xref=\"index#print\">vytištěný</link> na papír. Když "
-"nemáte čas hru dokončit, můžete si ji kdykoliv později <link xref=\"save-"
-"resume#resume\">obnovit</link>. Stejně tak si můžete zahrát znovu hru, "
-"kterou jste již hráli."
+"nemáte čas hru dokončit, můžete se kdykoliv později <link xref=\"save-"
+"resume#resume\">vrátit k rozehranému stavu</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:44
@@ -541,178 +424,108 @@ msgstr "Tisk"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Zapojte se"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
 msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
 msgstr "Zde je seznam klávesových zkratek, které můžete v Sudoku používat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
 msgid "Starting and exiting"
 msgstr "Spouštění a ukončování"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
 msgid "New game"
 msgstr "Nová hra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Reset game"
 msgstr "Vynulovat hru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
 msgid "Close the sudoku window"
 msgstr "Zavřít okno sudoku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
-msgid "Hints and Notes"
-msgstr "Rady a poznámky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
-msgid "Hint"
-msgstr "Rada"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
-msgid "Track Additions"
-msgstr "Sledovat tahy"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
-msgid "Clear notes from the top of a cell"
-msgstr "Vymazat poznámky z horní části políčka"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
-msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
-msgstr "Vymazat poznámky z dolní části políčka"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
-msgid "Add a number to the top notes of a cell"
-msgstr "Přidat číslo do poznámek v horní části políčka"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
-msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
-msgstr "Odstranit číslo z poznámek v horní části políčka"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Print displayed puzzle"
 msgstr "Vytisknout zobrazený hlavolam"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
-msgid "Open Help"
-msgstr "Otevřít nápovědu"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "Add a number to the earmarks of a cell"
+msgstr "Přidat číslo do vpisků políčka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
-msgid "Switch to fullscreen mode"
-msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "Open Help"
+msgstr "Otevřít nápovědu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -815,109 +628,32 @@ msgstr ""
 "nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 "\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/notes.page:8 C/rules.page:11 C/save-resume.page:10
-msgid "Thomas Hinkle"
-msgstr "Thomas Hinkle"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/notes.page:25
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notes.page:26
-msgid ""
-"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
-"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
-"will store all characters in order, but will remove repetitions of "
-"characters."
-msgstr ""
-"Do libovolného políčka si můžete přidat poznámky, podobně jako se děláte "
-"tužkou u papírového sudoku. Můžete si tam poznačet potenciální čísla pro "
-"políčko nebo jiné údaje, které vám pomohou. Poznámka si pamatuje všechny "
-"znaky v zadaném pořadí, ale odstraňuje duplicity."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notes.page:28
-msgid "To add notes to a cell:"
-msgstr "Když potřebujete do políčka přidat poznámku:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:31
-msgid "Select the cell"
-msgstr "Vyberte políčko."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:32
-msgid ""
-"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
-"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
-msgstr ""
-"Klikněte do horní části, která se orámuje, když nad ni najedete myší. Jinou "
-"možností je zmáčknout <key>N</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:33
-msgid "Type your notes"
-msgstr "Napište svoji poznámku."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:34
-msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
-msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key> nebo klikněte mimo textové pole."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/notes.page:37
-msgid ""
-"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
-"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
-"click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If you plan to "
-"use this area, you should not use <gui>Show All Possible Numbers</gui>."
-msgstr ""
-"Poznámky můžete zapisovat i do spodní části políčka tak, že kliknete do "
-"spodní části nebo zmáčknete <keycap>M</keycap>. Jelikož se však tato oblast "
-"používá, když zapnete <gui>Zobrazovat možná čísla</gui>, neměli byste ji "
-"využívat pro své poznámky v případě, že plánujete funkci <gui>Zobrazovat "
-"možná čísla</gui> používat."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/notes.page:39
-msgid ""
-"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"V horní části políčka můžete do poznámek přidat číslo zmáčknutím "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> až <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>9</key></keyseq>."
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-blank-puzzles.page:21
+#: C/print-blank-puzzles.page:22
 msgid "Print blank sudokus"
 msgstr "Jak vytisknout prázdné sudoku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:23
+#: C/print-blank-puzzles.page:24
 msgid "To print one or more blank puzzles:"
 msgstr "Když si chcete vytisknout jedno nebo i více prázdných sudoku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:28
+#: C/print-blank-puzzles.page:29 C/print-inprogress-game.page:28
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
+"Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Vytisknout více sudoku</gui></guiseq>."
+"Klikněte na <gui>Sudoku</gui> na horní liště a vyberte <gui>Tisk</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:30
-msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
-msgstr "Vyberte si, kolik sudoku celkem se má vytisknout."
+msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Vytisknout několik hlavolamů…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:31
-msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
-msgstr "V dalším poli vyberte kolik sudoku se má tisknout na jednu stránku."
+msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
+msgstr "Vyberte si, kolik sudoku celkem se má vytisknout."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:32
@@ -925,61 +661,39 @@ msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
 msgstr "Vyberte úrovně obtížnosti her, které by se měly tisknout."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:33
-msgid ""
-"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
-"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
-"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
-msgstr ""
-"Standardně se netisknou hry, které jste již hráli. Pokud je vám to ale "
-"jedno, že si hry zopakujete, v <gui>Podrobnostech</gui> zaškrtněte "
-"<gui>Zahrnout do tištěných her i ty, které jste již hráli</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:34
-msgid ""
-"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
-"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
-"<gui>Details</gui> category."
-msgstr ""
-"Standardně nejsou hry, které vytisknete, označeny jako odehrané. Můžete ale "
-"v <gui>Podrobnostech</gui> zaškrtnout <gui>Označit hry za odehrané, pokud "
-"jsou vytištěny</gui>."
+#: C/print-blank-puzzles.page:33 C/print-inprogress-game.page:37
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-inprogress-game.page:19
+#: C/print-inprogress-game.page:20
 msgid "Print your game"
 msgstr "Jak vytisknout svoji hru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-inprogress-game.page:20
+#: C/print-inprogress-game.page:21
 msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
 msgstr "Hru, kterou hrajete si můžete vytisknout do souboru nebo na tiskárně."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-inprogress-game.page:23
+#: C/print-inprogress-game.page:24
 msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
 msgstr "Když tak chcete učinit, postupujte následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:27
-msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Hra</gui> <gui>Tisk</gui></guiseq>."
+#: C/print-inprogress-game.page:31
+msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Vytisknout současný hlavolam…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:30
+#: C/print-inprogress-game.page:34
 msgid "Select your printer."
 msgstr "Vyberte svoji tiskárnu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:33
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui>."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/print-inprogress-game.page:37
+#: C/print-inprogress-game.page:41
 msgid ""
-"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome.";
+"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome.";
 "org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
 "printing-setup\">Set up a local printer</link>."
 msgstr ""
@@ -997,7 +711,7 @@ msgstr "Pravidla hry"
 msgid ""
 "In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
 "between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
-"column or 3x3 box."
+"column or 3×3 box."
 msgstr ""
 "Abyste sudoku vyluštili, musíte vyplnit každé z políček číslem od 1 do 9 "
 "tak, aby se žádné číslo neopakovalo ani ve sloupci, ani v řádku, ani v bloku "
@@ -1006,7 +720,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rules.page:23
 msgid ""
-"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
+"In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 "
 "through 9."
 msgstr ""
 "Ve vyřešeném sudoku se v každém řádku, sloupci a bloku 3 × 3 nacházejí "
@@ -1019,165 +733,43 @@ msgstr "Každé sudoku má právě jedno řešení."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/rules.page:30
-msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
+msgid "Outline of a row, a column and a 3×3 box using highlighting option."
 msgstr ""
 "Obrys políčka při zapnuté volbě zvýrazňování řádku, sloupce a bloku 3 × 3."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:23
+#: C/save-resume.page:24
 msgid "Save and resume"
 msgstr "Ukládání a obnovování"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:26
+#: C/save-resume.page:27
 msgid "Saving your game"
 msgstr "Uložení vaší hry"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:27
-msgid ""
-"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
-"games or close the application."
-msgstr ""
-"Vaše hry se ukládají automaticky každých pár minut a také kdykoliv změníte "
-"hru nebo ukončíte aplikaci."
+#: C/save-resume.page:28
+msgid "Your game is saved automatically when you close the application."
+msgstr "Vaše hra se uloží automaticky, když ukončíte aplikaci."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:34
 msgid "Resuming your game"
-msgstr "Obnovení vaší hry"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
-msgid ""
-"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
-"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
-"miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how "
-"long you have played it. To open the puzzle, just double click on it."
-msgstr ""
-"Kdykoliv spustíte <app>Sudoku</app> nebo kliknete na <gui>Nová</gui>, vaše "
-"uložené hry se objeví v seznamu na rozcestníkové obrazovce. Uvidíte malé "
-"náhledy uložených her, datum, kdy jste je naposledy hráli, a jak dlouho jste "
-"je hráli. Hru otevřete dvojitým kliknutím."
+msgstr "Návrat k rozehrané hře"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/save-resume.page:35
-msgid ""
-"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
-"<gui>New</gui> and begin your new game."
-msgstr ""
-"Pokud si přejete ukončit jednu rozehranou hru a začít jinou, tak zvolte "
-"<gui>Nová</gui> a začněte novou hru."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/save-resume.page:39
-msgid "Resuming previous games."
-msgstr "Návrat k předchozím hrám"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/save-resume.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
+msgid "Whenever you start <app>Sudoku</app>, your saved game will be opened."
+msgstr "Kdykoliv spustíte <app>Sudoku</app>, otevře se předchozí uložená hra."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/statistics.page:17
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:18
-msgid ""
-"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pokud se chcete podívat na statistiky o aktuálním sudodku, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Hra</gui> <gui>Statistiky hlavolamu</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/statistics.page:20
-msgid "Very hard puzzle statistics box example"
-msgstr "Příklad statistik u velmi těžkého hlavolamu"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/statistics.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
-"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
-"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:26
-msgid ""
-"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
-"be rapidly filled."
-msgstr ""
-"<app>GNOME Sudoku</app> hodnotí hlavolam podle počtu políček, která lze "
-"vyplnit velmi rychle."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:30
-msgid "The puzzle statistics box shows:"
-msgstr "Zpráva se statistikami hlavolamu zobrazuje:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:35
-msgid "the overall difficulty"
-msgstr "celkovou náročnost"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:36
-msgid ""
-"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
-"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
-msgstr ""
-"počet políček, která lze vyplnit díky eliminaci, počínaje nevyplněnou mřžkou "
-"(např. v tomto políčku může být pouze 2, proto to musí být 2)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:37
-msgid ""
-"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
-"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
-"be a 2)"
-msgstr ""
-"počet políček, která lze vyplnit díky vyplňování, počínaje nevyplněnou "
-"mřížkou (např. pouze jedno políčko v tomto řádku může být 2, proto to musí "
-"být 2)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:38
-msgid ""
-"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
-"and-error algorithm to solve the puzzle"
-msgstr ""
-"kolikrát během řešení sudoku musel počítač přistoupit k použití metody pokus-"
-"omyl, aby jej vyřešil"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/statistics.page:41
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:38
 msgid ""
-"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
-"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
-"does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the "
-"puzzle."
+"If you’d like to stop playing that game and begin another, just select "
+"<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game."
 msgstr ""
-"Všechna sudoku mohou být vyřešena bez hádání, čistě logickými postupy. Když "
-"je ve statistikách uvedeno, že program Sudoku použil x-krát metodu pokus-"
-"omyl, neznamená to, že by ji k vyřešení měl použít i lidský hráč."
+"Pokud si přejete tuto rozehranou hru ukončit a začít jinou, tak zvolte "
+"<gui>Nový hlavolam</gui> a začněte novou hru."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/strategy.page:9
@@ -1228,7 +820,7 @@ msgstr "Určete, která čísla v řádku schází."
 #: C/strategy.page:34
 msgid ""
 "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
-"numbers are in that column or in that 3x3 box."
+"numbers are in that column or in that 3×3 box."
 msgstr ""
 "Zvolte si jedno prázdné políčko v tomto řádku. Určete, která z chybějících "
 "čísel se nachází v odpovídajícím sloupci nebo bloku 3 × 3."
@@ -1236,11 +828,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:35
 msgid ""
-"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
-"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
-"candidate solutions for that cell."
+"Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter the missing numbers "
+"which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate "
+"solutions for that cell."
 msgstr ""
-"Pomocí <link xref=\"notes\">poznámek</link> si poznačte do horní části, "
+"Pomocí <link xref=\"earmarks\">vpisků</link> si poznačte do horní části, "
 "která z chybějících čísel nejsou ani ve sloupci, ani v bloku 3 × 3. Tato "
 "čísla jsou kandidáty na vyřešení políčka."
 
@@ -1250,7 +842,7 @@ msgid ""
 "Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
 "Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
 "numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
-"numbers and don't forget the 3x3 boxes."
+"numbers and don’t forget the 3×3 boxes."
 msgstr ""
 "Přejděte na následující prázdné políčko vybraného řádku a předchozí postup "
 "zopakujte. Postupně jej opakujte pro všechny řádky a sloupce, počínaje těmi, "
@@ -1286,7 +878,7 @@ msgstr "Najděte číslo, které se objevuje nejčastěji."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:50
 msgid ""
-"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
+"Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the "
 "column(s) in which this number appears."
 msgstr ""
 "Nyní se podívejte na svislou řadu bloků 3 × 3 vlevo a najděde sloupec či "
@@ -1295,17 +887,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:51
 msgid ""
-"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
-"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
-"every empty cell of the column in which this number does not appear. If the "
-"number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that "
-"cell's notes."
+"In this alignment, go to a 3×3 box which does not contain this number in any "
+"of its cells. Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter this "
+"number in every empty cell of the column in which this number does not "
+"appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter "
+"it in that cell’s earmarks."
 msgstr ""
 "V této řadě přejděte na blok 3 × 3, který toto číslo neobsahuje v žádném z "
-"políček. Zadejte si dané číslo do <link xref=\"notes\">poznámek</link> v "
+"políček. Zadejte si dané číslo do <link xref=\"earmarks\">vpisků</link> v "
 "každém volném políčku sloupce, ve kterém se toto číslo nevyskytuje. Pokud se "
 "ale číslo vyskytuje v řádku patřícímu k některému z těchto políček, do "
-"poznámky jej nezadávejte."
+"vpisků jej nezadávejte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:52
@@ -1323,7 +915,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/strategy.page:57
-msgid "Example use of strategy2."
+msgid "Example use of strategy 2."
 msgstr "Příklad použití strategie 2."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1336,149 +928,6 @@ msgstr ""
 "strategie. Můžete také strategie kombinovat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:17
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:19
-msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
-"Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Nástrojovou lištu zobrazíte či skryjete kliknutím na <guiseq><gui>Nastavení</"
-"gui> <gui>Zobrazit nástrojovou lištu</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:21
-msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
-"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</link>, "
-"and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
-msgstr ""
-"Nástrojová lišta, umístěná pod nabídkovou lištou, umožňuje provádět "
-"nejběžnější činnosti snadno pomocí myši. Stačí na příslušné tlačítko "
-"kliknout. Tlačítka jsou, bráno zleva doprava, Nová hra, Zpět, Znovu, <link "
-"xref=\"hints\">Rada</link> a <link xref=\"trackers\">Sledovat vyplněná "
-"čísla</link>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/trackers.page:22
-msgid "Track trial-and-error solutions"
-msgstr "Sledování řešení pokus-omyl"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trackers.page:23
-msgid ""
-"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
-"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
-"distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly "
-"useful when solving difficult games."
-msgstr ""
-"Sledování můžete použít k zaznamenání tahů při řešení metodou pokus-omyl. "
-"Sledované tahy se vkládají jinou barvou, abyste je mohli snadno vizuálně "
-"odlišit od dřívější části hry. Tato funkce je užitečná zajména pro řešení "
-"složitých her."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trackers.page:26
-msgid "Using the tracker:"
-msgstr "Použití sledování:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/trackers.page:29
-msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
-msgstr "Následujícími způsoby můžete sledování zapínat a vypínat:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:33 C/trackers.page:62
-msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Sledovat vyplněná čísla</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/trackers.page:34
-msgid ""
-"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
-"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Sledovat vyplněná čísla</gui> na nástrojové liště. Pokud "
-"nástrojová lišta není zobrazena, klikněte na <guiseq><gui>Nastavení</gui> "
-"<gui>Zobrazit nástrojovou lištu</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:36 C/trackers.page:67
-msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
-msgstr ""
-"Můžete provádět nesledované tahy, stačí když není žádné sledování vybráno."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:39 C/trackers.page:72
-msgid ""
-"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
-"you enter will be part of the selected tracker."
-msgstr ""
-"Nové sledování vytvoříte kliknutím na <gui>Přidat</gui>. Od tohoto okamžiku "
-"budou všechna čísla, která vložíte, součástí daného sledování."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:42 C/trackers.page:77
-msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"Klikáním na <gui>Přidat</gui> si můžete vytvořit sledování kolik jen budete "
-"chtít."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:45 C/trackers.page:82
-msgid ""
-"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
-"clicking <gui>Apply</gui>."
-msgstr ""
-"Sadu sledovaných čísel můžete použít tak, že vyberete sledování a kliknete "
-"na <gui>Použít</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
-msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
-msgstr ""
-"Sledování můžete smazat tak, že jej vyberete a kliknete na <gui>Vymazat</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/trackers.page:53
-msgid ""
-"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
-"puzzle. These players should not use this feature."
-msgstr ""
-"Někteří hráči sudoku věří, že by se nikdy k řešení neměl používat postup "
-"pokus-omyl. Tito hráči nepotřebují tuto funkci používat."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/trackers.page:56
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Videoukázka"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trackers.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-
-#. (itstool) path: page/title
 #: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Pomozte překládat"
@@ -1496,22 +945,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>řada "
+"Stále je <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>řada "
 "jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
 "své nové překlady."
 
@@ -1519,7 +968,7 @@ msgstr ""
 #: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. People on the "
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
@@ -1532,9 +981,9 @@ msgstr ""
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
 "link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]