[gnome-music] Update Scottish Gaelic translation



commit 124eaa93dab03a491b3f2c50b8b5514ecddea390
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Fri Mar 2 10:35:51 2018 +0000

    Update Scottish Gaelic translation
    
    (cherry picked from commit 44ec94461d8f69ce4c24757980550df4c5e0eacc)

 po/gd.po |  409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 10b72fc..64a58d4 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Scottish Gaelic translation for gnome-music.
 # Copyright (C) 2016 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2016, 2017.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music gnome-3-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 09:47+0000\n"
-"Last-Translator: GunChleoc <fios foranagaidhlig net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-02 10:35+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,9 +16,36 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "Ceòl GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:3
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Cluich is cum rian air a’ chruinneachadh ciùil agad"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Music is the new GNOME music playing application."
+msgstr "’S e aplacaid ùr GNOME gus ceòl a chluich a th’ ann an Ceòl."
+
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
+#: ../gnomemusic/application.py:102 ../gnomemusic/toolbar.py:90
+#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+msgid "Music"
+msgstr "Ceòl"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "Cluicheadair ciùil"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:4
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Music;Player;ceòl;cluicheadair;inneal-cluich;"
+
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Meud na h-uinneige"
@@ -50,18 +76,23 @@ msgstr "Modh ath-chluich"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
+#| msgid ""
+#| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
+#| "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), "
+#| "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), "
+#| "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
-"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
-"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
+"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
+"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgstr ""
 "Innsidh an luach am bu chòir ath-chluich no nithean sa chruinneachadh a "
-"chluich air thuaiream. Seo na luachan ceadaichte: \"none\" (tha ath-chluich "
-"is cluich air thuaiream dheth), \"song\" (ath-chluich an t-òran làithreach), "
-"\"all\" (ath-chluich an liosta-chluich gun a bhith 'ga cluich air "
-"thuaiream), \"shuffle\" (cluich na h-òrain air an liosta-chluich air "
-"thuaiream, an dùil gun dèid na h-uile òran ath-chluich)."
+"chluich air thuaiream. Seo na luachan ceadaichte: “none” (tha ath-chluich is "
+"cluich air thuaiream dheth), “song” (ath-chluich an t-òran làithreach), "
+"“all” (ath-chluich an liosta-chluich gun a bhith ’ga cluich air thuaiream), "
+"“shuffle” (cluich na h-òrain air an liosta-chluich air thuaiream, an dùil "
+"gun dèid na h-uile òran ath-chluich)."
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
 msgid "Search mode"
@@ -69,7 +100,7 @@ msgstr "Modh an luirg"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
 msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr "Mas e \"true\" a th' ann, thèid am bàr-luirg a shealltainn."
+msgstr "Mas e “true” a th’ ann, thèid am bàr-luirg a shealltainn."
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
 msgid "Notifications mode"
@@ -80,82 +111,31 @@ msgid "Enables or disables playback notifications"
 msgstr "Cuiridh seo brathan na cluich an comas no à comas"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
-msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
-msgstr ""
-"An uiread as motha dhe charactaran a thèid a shealltainn ann an ainm traca "
-"ann an sealladh an luchd-ciùil"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
-msgid ""
-"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
-"before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
-msgstr ""
-"Atharraichidh an roghainn seo an uiread dhe charactaran airson tiotal traca "
-"ann an sealladh an luchd-ciùil mus dèid trì-phuing a shealltainn. Cuir seo "
-"air -1 gus a chur à comas"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "Cuir meudachadh fuaime an comas"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr ""
 "Cuiridh seo meudachadh air àirde na fuaime airson albaman an comas no à comas"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
 msgid "Inital state has been displayed"
 msgstr "Chaidh an staid thùsail a shealltainn"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
 msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr "'S e \"true\" a th' ann ma chaidh an staid thùsail a shealltainn"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
-#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
-msgid "Music"
-msgstr "Ceòl"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
-msgid "Music Player"
-msgstr "Cluicheadair ciùil"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Cluich is cum rian air a' chruinneachadh ciùil agad"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
-msgid "Music;Player;"
-msgstr "Music;Player;ceòl;cluicheadair;inneal-cluich;"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "Ceòl GNOME"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr "'S e aplacaid ùr GNOME gus ceòl a chluich a th' ann an Ceòl."
-
-#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
-msgid "Untitled"
-msgstr "Gun tiotal"
-
-#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
-#: ../gnomemusic/view.py:758 ../gnomemusic/view.py:1170
-#: ../gnomemusic/view.py:1643
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Albam nach aithne dhuinn"
+msgstr "’S e “true” a th’ ann ma chaidh an staid thùsail a shealltainn"
 
 #: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Air ais"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
+#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
 msgid "Pause"
-msgstr "Cuir 'na stad"
+msgstr "Cuir ’na stad"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
+#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
 msgid "Play"
 msgstr "Cluich"
@@ -164,29 +144,29 @@ msgstr "Cluich"
 msgid "Next"
 msgstr "Air adhart"
 
-#: ../gnomemusic/player.py:1087
+#: ../gnomemusic/player.py:1167
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Chan urrainn dhuinn am faidhle a chluich"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1092
+#: ../gnomemusic/player.py:1172
 #, python-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Lorg an-seo: %s"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1102
+#: ../gnomemusic/player.py:1182
 msgid " and "
-msgstr " 's "
+msgstr " ’s "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1105
+#: ../gnomemusic/player.py:1185
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnomemusic/player.py:1106
+#: ../gnomemusic/player.py:1186
 #, python-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -196,114 +176,111 @@ msgstr[2] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach an stàladh."
 msgstr[3] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach an stàladh."
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:52
+#: ../gnomemusic/playlists.py:59
 msgid "Most Played"
-msgstr "'Ga chluich gu tric"
+msgstr "’Ga chluich gu tric"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:58
+#: ../gnomemusic/playlists.py:64
 msgid "Never Played"
 msgstr "Gun chluich"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+#: ../gnomemusic/playlists.py:69
 msgid "Recently Played"
 msgstr "O chionn ghoirid"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:70
+#: ../gnomemusic/playlists.py:74
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Air a chur ris"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:76
+#: ../gnomemusic/playlists.py:79
 msgid "Favorite Songs"
 msgstr "Na h-òrain as annsa"
 
-#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
-#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
-#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
-#. include the basic english translatable strings regardless of
-#. language because it is so universal.
-#. If some articles occur more frequently than others, the most
-#. common one should appear first, the least common one last.
-#: ../gnomemusic/query.py:93
-msgid "the a an"
-msgstr "a' an am na the a"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
 msgid "All"
 msgstr "Na h-uile"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
 msgid "Artist"
 msgstr "Neach-ciùil"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
 msgid "Album"
 msgstr "Albam"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+msgid "Composer"
+msgstr "Sgrìobhaiche ciùil"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
 msgid "Track Title"
 msgstr "Tiotail an traca"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
 msgid "Local"
 msgstr "Ionadail"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
 msgid "Sources"
 msgstr "Tùsan"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
 msgid "Match"
 msgstr "Maids"
 
-#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1348
+#: ../gnomemusic/utils.py:63
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neach-ciùil nach aithne dhuinn"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:215 ../gnomemusic/widgets.py:325
-#: ../gnomemusic/widgets.py:590
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Chaidh %d nì a thaghadh"
-msgstr[1] "Chaidh %d nì a thaghadh"
-msgstr[2] "Chaidh %d nithean a thaghadh"
-msgstr[3] "Chaidh %d nì a thaghadh"
+#: ../gnomemusic/utils.py:75
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gun tiotal"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:217 ../gnomemusic/view.py:311
-#: ../gnomemusic/widgets.py:329 ../gnomemusic/widgets.py:592
-#: ../data/headerbar.ui.h:3
+#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
+msgid "Albums"
+msgstr "Albaman"
+
+#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:55 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
+msgid "Artists"
+msgstr "Luchd-ciùil"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+#| msgid "Selected %d item"
+#| msgid_plural "Selected %d items"
+msgid "Selected {} item"
+msgid_plural "Selected {} items"
+msgstr[0] "Chaidh {} nì a thaghadh"
+msgstr[1] "Chaidh {} nì a thaghadh"
+msgstr[2] "Chaidh {} nithean a thaghadh"
+msgstr[3] "Chaidh {} nì a thaghadh"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:333
+#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
 msgid "Music folder"
-msgstr "Pasgan a' chiùil"
+msgstr "Pasgan a’ chiùil"
+
+#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Feuch lorg eile"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:356
+#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
 msgid "Hey DJ"
 msgstr "Hey DJ"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:368 ../gnomemusic/view.py:1918
-msgid "Albums"
-msgstr "Albaman"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:595 ../gnomemusic/view.py:1920
-msgid "Songs"
-msgstr "Òrain"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:794 ../gnomemusic/view.py:1919
-msgid "Artists"
-msgstr "Luchd-ciùil"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:996 ../gnomemusic/view.py:1921
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
 msgid "Playlists"
 msgstr "Liostaichean-cluich"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1358
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
 #, python-format
 msgid "%d Song"
 msgid_plural "%d Songs"
@@ -312,39 +289,52 @@ msgstr[1] "%d òran"
 msgstr[2] "%d òrain"
 msgstr[3] "%d òran"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1501
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Feuch lorg eile"
+#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:55
+msgid "Songs"
+msgstr "Òrain"
+
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
+#, python-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Chaidh %d nì a thaghadh"
+msgstr[1] "Chaidh %d nì a thaghadh"
+msgstr[2] "Chaidh %d nithean a thaghadh"
+msgstr[3] "Chaidh %d nì a thaghadh"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d mion"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:602
-msgid "All Artists"
-msgstr "A h-uile luchd-ciùil"
+#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Diosg {}"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:256
-msgid "Empty"
-msgstr "Falamh"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:320
+#: ../gnomemusic/window.py:125
 msgid "Loading"
-msgstr "'Ga luchdadh"
+msgstr "’Ga luchdadh"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:343
+#. Undo button
+#: ../gnomemusic/window.py:162
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Neo-dhèan"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:344
-#, python-format
-msgid "Playlist %s removed"
-msgstr "Chaidh an liosta-chluich %s a thoirt air falbh"
+#: ../gnomemusic/window.py:314
+msgid "Empty"
+msgstr "Falamh"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:390
+#| msgid "Playlist %s removed"
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Chaidh an liosta-chluich {} a thoirt air falbh"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr "Còir-lethbhreac © 2013 luchd-leasachaidh Ceòl GNOME"
+#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
+msgstr "Còir-lethbhreac © 2016 luchd-leasachaidh Ceòl GNOME"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
 msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -355,6 +345,31 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
 msgstr "Tadhail air làrach-lìn Ceòl GNOME"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#| "\n"
+#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
+#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
+#| "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
+#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
+#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
+#| "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
+#| "exception statement from your version.\n"
+#| "\n"
+#| "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+#| "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
 msgid ""
 "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -378,15 +393,15 @@ msgid ""
 "obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
 "statement from your version.\n"
 "\n"
-"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
 "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
 msgstr ""
-"'S e bathar-bog saor a th' ann an Ceòl GNOME; faodaidh tu a sgaoileadh is/no "
+"’S e bathar-bog saor a th’ ann an Ceòl GNOME; faodaidh tu a sgaoileadh is/no "
 "atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh "
 "fhoillseachadh le Free Software Foundation; tionndadh 2 dhen cheadachas no "
 "(ma thogras tu) tionndadh sam bith nas àirde.\n"
 "\n"
-"Tha sinn a' sgaoileadh Ceòl GNOME an dòchas gum bi e feumail ach GUN "
+"Tha sinn a’ sgaoileadh Ceòl GNOME an dòchas gum bi e feumail ach GUN "
 "BHARANTAS SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu "
 "bheil e FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General "
 "Public License airson barrachd fiosrachaidh.\n"
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "airson seo a dèanamh, sguab às aithris na h-eisgeachd seo on tionndadh "
 "agadsa.\n"
 "\n"
-"Tha an dealbh \"Magic of the vinyl\" le Sami Pyylampi fo cheadachas CC-BY-SA "
+"Tha an dealbh “Magic of the vinyl” le Sami Pyylampi fo cheadachas CC-BY-SA "
 "2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
@@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "Faide"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir"
+msgstr "Ath-ghoiridean a’ _mheur-chlàir"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Help"
@@ -447,9 +462,10 @@ msgstr "Lorg"
 msgid "Select"
 msgstr "Tagh"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Sguir dheth"
+#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "S_guir dheth"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:7
 msgid "Back"
@@ -466,13 +482,11 @@ msgid "Close window"
 msgstr "Dùin an uinneag"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Lorg"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Cobhair"
@@ -483,25 +497,21 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Ath-ghoiridean"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Play"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Cluich"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Pause"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
+msgstr "Cluich/Cuir ’na stad"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Next"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next song"
 msgstr "An t-ath òran"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Previous"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous song"
 msgstr "An òran roimhe"
@@ -514,7 +524,7 @@ msgstr "Toglaich an t-ath-chluiche"
 #: ../data/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle shuffle"
-msgstr "Toglaich a' chluich air thuaiream"
+msgstr "Toglaich a’ chluich air thuaiream"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
@@ -522,25 +532,21 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "Seòladaireachd"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Albums"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Albums"
 msgstr "Rach dha na h-albaman"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Artists"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Artists"
 msgstr "Rach dhan luchd-ciùil"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Favorite Songs"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Songs"
 msgstr "Rach dha na h-òrain"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Add to Playlist"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Playlists"
 msgstr "Rach dha na liostaichean-cluich"
@@ -589,21 +595,58 @@ msgstr "_Sguab às"
 msgid "Playlist Name"
 msgstr "Dealbh na liosta-cluich"
 
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first playlist"
+msgstr "Cuir a-steach ainm airson a’ chiad liosta-cluich agad"
+
 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
-msgid "Add"
-msgstr "Cuir ris"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaich"
 
 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Liosta-chluich ùr"
 
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir ris"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Tagh liosta-chluich"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:7
+msgid "_Add"
+msgstr "_Cuir ris"
+
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Cuir ris an liosta-chluich"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Thoir air falbh on liosta-chluich"
-
-#~ msgid "Select Playlist"
-#~ msgstr "Tagh liosta-chluich"
+#| msgid "Remove from Playlist"
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "Thoi_r air falbh on liosta-chluich"
+
+#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
+#~ msgstr ""
+#~ "An uiread as motha dhe charactaran a thèid a shealltainn ann an ainm "
+#~ "traca ann an sealladh an luchd-ciùil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
+#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atharraichidh an roghainn seo an uiread dhe charactaran airson tiotal "
+#~ "traca ann an sealladh an luchd-ciùil mus dèid trì-phuing a shealltainn. "
+#~ "Cuir seo air -1 gus a chur à comas"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Albam nach aithne dhuinn"
+
+#~ msgid "the a an"
+#~ msgstr "a' an am na the a"
+
+#~ msgid "All Artists"
+#~ msgstr "A h-uile luchd-ciùil"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]