[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 29 Jun 2018 09:50:11 +0000 (UTC)
commit ab89e81f7b1a4b94fc55db4b5ffc8d1101cd336e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Fri Jun 29 11:43:22 2018 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 139 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 377676b..b20b1d4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-14 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-27 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1 ../src/ui/application.vala:21
+#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1 ../src/ui/application.vala:24
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
@@ -123,18 +123,6 @@ msgstr "Tamaño de la ventana"
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -144,10 +132,34 @@ msgid "Add game files…"
msgstr "Añadir archivos de juegos…"
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
+#| msgid "Main Menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:6 ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:1
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:8
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
+#: ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:3
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@@ -183,20 +195,28 @@ msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2
+#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2 ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:2
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:4
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1
+#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1 ../data/ui/keyboard-mapper.ui.h:1
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
+#: ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:1
+#| msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
msgid "Media"
msgstr "Soporte"
@@ -206,6 +226,11 @@ msgid "Gamepads"
msgstr "Mandos"
#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
+#: ../src/ui/preferences-page-controllers.vala:89
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:3
#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
msgid "Controllers"
msgstr "Controladores"
@@ -228,10 +253,6 @@ msgstr "Filtro"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿Seguro que quiere salir?"
@@ -256,18 +277,21 @@ msgstr "Este juego no está integrado con Juegos de GNOME."
msgid "You have to use its own window to play it."
msgstr "Deberá utilizar su propia ventana para jugar."
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:1
-msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
+#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
msgstr "¿Restaurar el mapeado de fábrica de este mando?"
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:2
msgid "Your mapping will be lost."
msgstr "El mapa se perderá."
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr "Restaurar"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
msgid "Resume last game?"
@@ -290,6 +314,58 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:4
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:5
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:6
+#| msgid "Games"
+msgid "In Game"
+msgstr "En el juego"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:7
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:8
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:9
+#| msgid "Search in your games collection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Volver a la colección"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:10
+msgid "Cheats"
+msgstr "Trucos"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuir"
+
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
@@ -424,23 +500,19 @@ msgstr "El archivo es demasiado corto."
#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
#, c-format
-#| msgid "Invalid Game Boy header size: %s"
msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
msgstr "Tamaño de la cabecera de Virtual Boy no válido: %s"
#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-#| msgid "Invalid Game Boy header size: %s"
msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
msgstr "Tamaño de la cabecera de Virtual Boy no válido."
#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-#| msgid "The file doesn’t have a Wii header."
msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera Virtual Boy ROM."
#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
#, c-format
-#| msgid "Couldn’t read file: %s"
msgid "Couldn’t get file size: %s"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del archivo: %s"
@@ -610,7 +682,6 @@ msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:41
-#| msgid "Neo Geo Pocket"
msgid "Neo Geo Pocket Color"
msgstr "Neo Geo Pocket Color"
@@ -745,39 +816,39 @@ msgstr "El sistema «%s» todavía no está soportado, pero llegará pronto."
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema todavía no está soportado, pero llegará pronto."
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: ../src/ui/application.vala:148
msgid "Select game files"
msgstr "Seleccionar archivos de juegos"
-#: ../src/ui/application.vala:138
+#: ../src/ui/application.vala:149
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/ui/application.vala:138
+#: ../src/ui/application.vala:149
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/ui/application.vala:319
+#: ../src/ui/application.vala:356
msgid "GNOME Games"
msgstr "Juegos de GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:321
+#: ../src/ui/application.vala:358
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un reproductor de videojuegos para GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:325
+#: ../src/ui/application.vala:362
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Más información acerca de Juegos de GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:332
+#: ../src/ui/application.vala:369
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016"
-#: ../src/ui/application-window.vala:297
+#: ../src/ui/application-window.vala:306
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
-#: ../src/ui/application-window.vala:546 ../src/ui/application-window.vala:563
+#: ../src/ui/application-window.vala:555 ../src/ui/application-window.vala:572
msgid "Playing a game"
msgstr "Jugando a un juego"
@@ -814,6 +885,21 @@ msgstr "Mueva el eje derecha/izquierda adecuado en el mando"
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Mueva el eje arriba/abajo adecuado en el mando"
+#: ../src/ui/keyboard-configurer.vala:67
+#| msgid "Testing %s"
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Probando el teclado"
+
+#: ../src/ui/keyboard-configurer.vala:80
+#| msgid "Configuring %s"
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Configurando el teclado"
+
+#: ../src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#| msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Pulse la tecla adecuada en el teclado"
+
#: ../src/ui/media-selector.vala:38
#, c-format
msgid "Media %d"
@@ -886,6 +972,16 @@ msgstr "%s:%lu: fin de línea no esperado, se esperaba un testigo."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: testigo %s no esperado, se esperaba un final de línea."
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restablecer"
+
#~ msgid "The mapping string can’t be null."
#~ msgstr "La cadena de mapeado no puede ser nula."
@@ -936,9 +1032,6 @@ msgstr "%s:%lu: testigo %s no esperado, se esperaba un final de línea."
#~ msgid "Couldn't write snapshot."
#~ msgstr "No se pudo escribir la captura."
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Menú principal"
-
#~ msgid "PlayStation header not found in '%s'."
#~ msgstr "Cabecera de PlayStation no encontrada en «%s»."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]