[damned-lies] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Jun 2018 13:16:45 +0000 (UTC)
commit dcede232aa38638324117c8a4b28c5278074800f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Mon Jun 25 15:10:13 2018 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 237 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 71754729..6a5b3908 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-01 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-21 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010 - 2018\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:51
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -37,31 +37,31 @@ msgstr ""
"Aún no se ha unido a ningún equipo de traducción. Puede hacerlo desde <a "
"href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:59
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión. Compruebe su usuario y su contraseña."
-#: common/views.py:108
+#: common/views.py:83
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La clave que ha proporcionado no es válida."
-#: common/views.py:110
+#: common/views.py:85
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Su cuenta ha sido activada."
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
-#: damnedlies/settings.py:78
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -622,7 +622,6 @@ msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bieloruso (latino)"
#: database-content.py:167
-#| msgid "Canadian English"
msgid "Canadian French"
msgstr "Francés canadiense"
@@ -707,7 +706,6 @@ msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sesotho del sur"
#: database-content.py:277
-#| msgid "Low German"
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemán suizo"
@@ -933,7 +931,7 @@ msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionario"
#: database-content.py:357 database-content.py:382 database-content.py:389
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:428
msgid "User Guide"
msgstr "Guía del usuario"
@@ -1093,187 +1091,197 @@ msgid "colors component menu"
msgstr "menú «Colores -> Componentes»"
#: database-content.py:398
+#| msgid "colors auto menu"
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "menú desaturar colores"
+
+#: database-content.py:399
msgid "colors info menu"
msgstr "menú «Colores -> Info»"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "colors map menu"
msgstr "menú «Colores -> Mapa»"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
+#| msgid "colors map menu"
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "menú mapeado de tono de colores"
+
+#: database-content.py:402
msgid "edit menu"
msgstr "menú «Editar»"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:403
msgid "file menu"
msgstr "menú «Archivo»"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:404
msgid "filters menu"
msgstr "menú «Filtros»"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:405
msgid "help menu"
msgstr "menú «Ayuda»"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:406
msgid "image menu"
msgstr "menú «Imagen»"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:407
msgid "layer menu"
msgstr "menú «Capa»"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:408
msgid "select menu"
msgstr "menú «Seleccionar»"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:409
msgid "view menu"
msgstr "menú «Ver»"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:410
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la línea de comandos"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:411
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:412
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicación de velocidad de la red"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:413
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guía de optimización"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:414
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutoriales de demostración"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:415
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visión general de la plataforma"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:416
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:417
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Guía de programación"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:418
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:419
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de Notas adhesivas"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:420
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración del sistema"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox"
msgstr "caja de herramientas"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caja de herramientas (color)"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:423
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caja de herramientas (dibujo)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:424
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caja de herramientas (selección)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:425
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caja de herramientas (transformación)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:426
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la Papelera del panel"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:427
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:429
msgid "using gimp"
msgstr "usar gimp"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:430
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
-#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:431 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:432
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visor de imágenes (EOG)"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:433
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual del usuario de GIMP"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentación del desarrollador de GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:435
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeros pasos con GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentación del usuario de GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Página web de GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:438
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Página web de la biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:440
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Lector de noticias Pan"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:441
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de publicación de GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:442
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:443
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Subtítulos para vídeos de GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:444
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:445
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr ""
"Interfaz de D-Bus para la consulta y manipulación de cuentas de usuario."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:446
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1281,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Utilidades para generar, mantener y acceder a la base de datos Xapian de "
"AppStream y trabajar con los metadatos de AppStream."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:447
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1289,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca proporciona objetos y métodos auxiliares para leer y "
"escribir metadatos de AppStream."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:448
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1299,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"local a través de los protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar su traducción <a "
"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">cree una solicitud</a>."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:449
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1351,13 +1359,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:458
-#| msgid ""
-#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
-#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
-#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
-#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
-#| "html</a>.\n"
+#: database-content.py:460
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"GNOME/chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
"html</a>."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:461
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1379,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"generación de perfiles de color para gestionar de manera precisa "
"dispositivos de entrada/salida."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:462
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Ayudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilegios especiales"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Las traducciones subidas se actualizan manualmente en l10n.gnome.org de vez "
"en cuando. Sé paciente :-)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1401,17 +1403,17 @@ msgstr ""
"enviar su traducción, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">cree una solicitud</a>."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:465
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servicio de D-Bus para acceder a lectores de huellas digitales."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:466
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un sencillo demonio para permitir que el software de sesión actualice el "
"firmware de la UEFI."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:467
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Consulte en la <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</"
"a> las recomendaciones para traducir gbrainy."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:468
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"GCompris lo traducen ahora los equipos de traducción de KDE. Consulte http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para obtener más detalles."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:469
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1437,11 +1439,7 @@ msgstr ""
"Aparte de los mensajes de la IU y de la documentación, hay archivos de "
"ejemplo adicionales que se pueden traducir."
-#: database-content.py:469
-#| msgid ""
-#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-#| "translate this package."
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"started-docs/raw/master/README\">README</a> para obtener información "
"adicional sobre cómo traducir este paquete."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"tweak-tool provienen del módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:473
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool y "
"gnome-system-log"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:474
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1482,14 +1480,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:473
-#| msgid ""
-#| "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
-#| "found in the <a href =\"https://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
-#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://git."
-#| "gnome.org//browse/gnumeric/plain/po-functions/README.translators\">po-"
-#| "functions/README.translators</a> has useful information on localization "
-#| "of Gnumeric functions."
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1505,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> contiene información útil "
"para la localización de las funciones de Gnumeric."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:476
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1513,29 +1504,29 @@ msgstr ""
"La prioridad de traducción de este módulo es baja, ya que actualmente no hay "
"ninguna interfaz de usuario que muestre las cadenas."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:477
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Complementos «bad» de GStreamer"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:478
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Complementos «base» de GStreamer y bibliotecas auxiliares."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:479
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Complementos «good» de GStreamer"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:480
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Complementos «ugly» de GStreamer"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:481
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"Biblioteca del núcleo del entorno de trabajo multimedia de código abierto "
"GStreamer"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1547,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de otra "
"forma la construcción de GTK+ fallará en /po-properties."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
@@ -1561,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"error para ModemManager en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su "
"traducción en formato de parche de git."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1574,11 +1565,11 @@ msgstr ""
"para el paquete NetworkManager en el bugzilla de GNOME</a>.y añada su "
"archivo de traducción."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:485
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Entorno de trabajo de cifrado PKCS#11 para múltiples usuarios."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:486
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1586,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Sistema diseñado para facilitar la instalación y actualización de software "
"en su equipo."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1600,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
"parche de git."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1615,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
"parche de git."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1623,15 +1614,15 @@ msgstr ""
"Servicio del sistema de D-Bus que gestiona el descubrimiento y la unión a "
"reinos/dominios como el Directorio activo o IPA"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificación de información MIME compartida."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Gestor de sesiones y del sistema."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1639,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Demonio, herramientas y bibliotecas para acceder y manipular discos y "
"dispositivos de almacenamiento."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:493
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1652,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Recuerde seleccionar «WebKit Gtk» como componente, para que el informe no se "
"pierda."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1661,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">cree una solicitud</"
"a>."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1671,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">cree una "
"solicitud</a>."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1679,147 +1670,147 @@ msgstr ""
"Herramienta para ayudar a gestionar las carpetas de usuario «conocidas», "
"como la carpeta del escritorio y la carpeta de música."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Base de datos de la configuración de los datos del teclado."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.30 (development)"
msgstr "GNOME 3.30 (desarrollo)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.28 (stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (estable)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (estable, antigua)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicaciones obsoletas de GNOME"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura de GNOME"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP y amigos"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME (estables)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no GNOME)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Herramientas de administración"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas del núcleo"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramas de desarrollo"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas adicionales"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desarrollo de GNOME"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Escritorio heredado"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuevas propuestas de módulos"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicaciones de ofimática"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ramas estables"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Utilidades"
@@ -1832,7 +1823,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:27
+#: people/forms.py:25
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -1844,17 +1835,14 @@ msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "O usar su OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:24 templates/login.html:39
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:42
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Iniciar sesión con OpenID"
@@ -1887,32 +1875,29 @@ msgstr "Sólo puede contener letras, números, guiones bajos o guiones"
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Al menos 7 caracteres"
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nombre de usuario ya existe. Elija otro."
-#: people/forms.py:48
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Este URL de OpenID ya lo está usando un usuario registrado"
-
-#: people/forms.py:58
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Debe proporcionar un OpenId o una contraseña"
+#: people/forms.py:43
+#| msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Debe proporcionar una contraseña"
-#: people/forms.py:61
+#: people/forms.py:46
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:64
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1922,16 +1907,16 @@ msgstr ""
"Esta es la confirmación de que su registro en %s es correcto. Para activar "
"su cuenta pulse en el enlace inferior o cópielo y péguelo en un navegador."
-#: people/forms.py:88
+#: people/forms.py:69
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores de %s"
-#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "Activación de cuenta"
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:98
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1939,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"La imagen es demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, lo máximo son 100×100 "
"píxels)"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:117
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "El URL que ha proporcionado no es válido"
-#: people/forms.py:153
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr ""
"El URL que ha proporcionado parece no corresponder con una imagen válida"
@@ -2134,16 +2119,16 @@ msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:373
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:378
+#: stats/utils.py:380
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:388
+#: stats/utils.py:390
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2152,17 +2137,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
"pero todavía no existen: %s"
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:405
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "No se ha podido encontrar un «makefile» para el módulo %s"
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:427
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es una macro."
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:438
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2173,54 +2158,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:480
+#: stats/utils.py:482
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt."
-#: stats/utils.py:484
+#: stats/utils.py:486
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
-#: stats/utils.py:500
+#: stats/utils.py:502
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "El archivo PO «%s» no está codificado en UTF-8."
-#: stats/utils.py:520
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
-#: stats/utils.py:528
+#: stats/utils.py:530
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
-#: stats/utils.py:548
+#: stats/utils.py:550
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:579
+#: stats/utils.py:581
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:587
+#: stats/utils.py:589
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:589
+#: stats/utils.py:591
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:606
+#: stats/utils.py:608
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2228,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:610
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
@@ -2244,28 +2229,28 @@ msgstr "Marcar como inactivo"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Quitar del equipo"
-#: teams/forms.py:85
+#: teams/forms.py:86
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Se le ha quitado del equipo %(team)s en %(site)s"
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Este es un mensaje automático enviado desde %(site)s. Por favor, no responda."
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:91
msgid "Removed from team"
msgstr "Quitar del equipo"
-#: teams/forms.py:97
+#: teams/forms.py:98
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"Se ha establecido su rol en el equipo %(team)s en %(site)s a «%(role)s»"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:104
msgid "Role changed"
msgstr "Rol cambiado"
@@ -3240,18 +3225,10 @@ msgstr ""
"Después de registrarse y conectarse podrá unirse a equipos existentes desde "
"su página de perfil."
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Autenticarse a través de OpenID <strong>o</strong> contraseña:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:39
msgid "Register with password"
msgstr "Registrarse con contraseña"
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registrarse con OpenID"
-
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Registro correcto"
@@ -3310,7 +3287,7 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar de este error"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:161
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
@@ -3619,12 +3596,12 @@ msgstr ""
"Últimas acciones realizadas por el equipo de traducción %s del Proyecto de "
"traducción de GNOME"
-#: vertimus/forms.py:35
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (falta el nombre completo)"
-#: vertimus/forms.py:37
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (falta la dirección de correo-e completo)"
@@ -3633,150 +3610,150 @@ msgstr "%(name)s (falta la dirección de correo-e completo)"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: vertimus/forms.py:46
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: vertimus/forms.py:51
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
msgstr "Autor del «commit»"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Sync with master"
msgstr "Sincronizar con «master»"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Intentar aplicar el cambio en la rama «master»"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:59
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar un correo-e a la lista de correo del equipo"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sólo se admiten archivos con extensión .po, .gz, .bz2 o .png."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El archivo .po no pasa «msgfmt -vc». Corrija el archivo e inténtelo de nuevo."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Para subir un archivo se necesita un autor del cambio."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
-#: vertimus/models.py:127
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:144
+#: vertimus/models.py:145
msgid "Translating"
msgstr "Traduciéndose"
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:184
msgid "Proofreading"
msgstr "En revisión"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:201
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "To Commit"
msgstr "Para subir"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:256
msgid "Committing"
msgstr "Subiéndose"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Committed"
msgstr "Subido"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Subir una traducción nueva"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisar"
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Subir la traducción revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Ready for submission"
msgstr "Listo para enviar"
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar al repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para enviar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar de envío"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Rework needed"
msgstr "Necesita revisión"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivar las acciones"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
@@ -3815,55 +3792,64 @@ msgstr ""
"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:655
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Falló el «commit». El error fue: «%s»"
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:657
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "El archivo se ha subido correctamente al repositorio."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:662
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr ""
" Además, la sincronización con la rama «master» se ha hecho correctamente."
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:664
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Sin embargo, la sincronización con la rama «master» ha fallado."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:107
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Hubo un problema al enviar el correo-e. No se ha enviado ningún correo"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:110
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar su acción: %s"
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:183
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Archivo subido</a> por %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último archivo subido</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:200
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último archivo POT"
-#: vertimus/views.py:248
+#: vertimus/views.py:247
msgid "No po file to check"
msgstr "Ningún archivo PO que verificar"
-#: vertimus/views.py:257
+#: vertimus/views.py:256
msgid "The po file looks good!"
msgstr "El archivo PO está correcto"
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Este URL de OpenID ya lo está usando un usuario registrado"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Autenticarse a través de OpenID <strong>o</strong> contraseña:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Registrarse con OpenID"
+
#~ msgid "AisleRiot Manual"
#~ msgstr "Manual de AisleRiot"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]