[pitivi/1.0] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Spanish translation
- Date: Mon, 25 Jun 2018 07:42:22 +0000 (UTC)
commit 50ebbc8cda07622b242f0ae9d962a85d7c6b52d2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 25 07:41:36 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 1007 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 481 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1a5b0da8..86bef6e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -159,158 +159,21 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Sonido:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
-msgid "Previous keyframe"
-msgstr "Fotograma anterior"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Next keyframe"
-msgstr "Siguiente fotograma"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
-msgid "◇"
-msgstr "◇"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
-msgid "Reset to default values"
-msgstr "Restablecer a los valores predeterminados"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
-msgid "Noise level:"
-msgstr "Nivel de ruido:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
-msgid "White sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de blancos:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
-msgid "Black sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de negros:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
-msgid "Target chroma key:"
-msgstr "Clave de croma de destino:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
-msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccionar un color"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
-msgid "Split preview"
-msgstr "Dividir vista previa"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
-msgid "Source image on left"
-msgstr "Imagen fuente a la izquierda"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tonos medios"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
-msgid "Highlights"
-msgstr "Puntos de luz"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
-msgid "width"
-msgstr "anchura"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
-msgid "Operation:"
-msgstr "Operación:"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
-msgid "tilt"
-msgstr "inclinación"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
-msgid "trans. width"
-msgstr "anchura de la trasición"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
-msgid "min alpha"
-msgstr "alfa mínimo"
-
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
-msgid "max alpha"
-msgstr "alfa máximo"
-
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dependencias faltantes"
@@ -352,70 +215,74 @@ msgstr "Reiniciar todo"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:1
-#| msgid "Projects"
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Proyectos recientes"
-
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#| msgid "New Project"
+msgid "New project"
+msgstr "Proyecto nuevo"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+msgid "Open project..."
+msgstr "Abrir proyecto…"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Guardar el proyecto actual con un nombre nuevo en otra ubicación"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2 ../pitivi/editorperspective.py:861
-#: ../pitivi/editorperspective.py:915
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recargar el proyecto actual"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Revertir a una versión guardad"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Exportar el proyecto actual y todos sus medios a un archivador .tar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportar como archivo…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportar el marco en la posición actual como un archivo de imagen."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportar fotograma actual…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Ajustes del proyecto"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo del teclado"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
msgid "User Manual"
msgstr "Manual del usuario"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14 ../pitivi/mainwindow.py:165
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:362
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Añadir archivos multimedia a su proyecto"
@@ -494,10 +361,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/editorperspective.py:518 ../pitivi/editorperspective.py:645
-#: ../pitivi/editorperspective.py:812 ../pitivi/editorperspective.py:864
-#: ../pitivi/editorperspective.py:917 ../pitivi/medialibrary.py:749
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -551,7 +418,7 @@ msgstr "Año:"
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:309
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
@@ -567,7 +434,8 @@ msgstr "Nombre del archivo:"
msgid "Container format:"
msgstr "Formato del contenedor:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../pitivi/mainwindow.py:159
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -649,17 +517,16 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:554
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:546
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1626
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1610
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
-#| msgid "Folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
@@ -681,6 +548,30 @@ msgstr "Inicializando…"
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Tamaño de archivo estimado:"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Pulsar abajo dos veces sobre un proyecto para cargarlo:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Examinar proyectos…"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajo de teclado"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Dependencias faltantes…"
+
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Cortar vídeos en la posición actual"
@@ -782,23 +673,23 @@ msgstr "Vertical:"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../pitivi/application.py:166
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Deshacer la acción más reciente"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Rehacer la acción más reciente"
-#: ../pitivi/application.py:177
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../pitivi/application.py:184
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Mostrar la ventana de atajos"
@@ -856,19 +747,19 @@ msgstr "No se pudo importar «%s». Asegúrese de que tiene uno disponible."
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "No se pudo importar «gi». Asegúrese de que tiene pygobject disponible."
-#: ../pitivi/check.py:440
+#: ../pitivi/check.py:439
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "activa las notificaciones sonoras cuando termina el renderizado"
-#: ../pitivi/check.py:442
+#: ../pitivi/check.py:441
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "activa las notificaciones visuales cuando termina el renderizado"
-#: ../pitivi/check.py:444
+#: ../pitivi/check.py:443
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "códecs multimedia adicionales mediante la biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:446
+#: ../pitivi/check.py:445
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -876,175 +767,290 @@ msgstr ""
"activa una alerta en la tubería de GStreamer. Usado para detectar errores en "
"GStreamer y recuperarse de ellos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:117
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:132
+#: ../pitivi/clipproperties.py:127
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr ""
"Para aplicar un efecto al clip arrástrelo desde la biblioteca de efectos."
-#: ../pitivi/clipproperties.py:150
+#: ../pitivi/clipproperties.py:145
msgid "Remove effect"
msgstr "Quitar efecto"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:185
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:188
+#: ../pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:197
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
msgstr "Nombre del efecto"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:220
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccionar un vídeo en la línea de tiempo para configurar sus efectos "
"asociados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:248
+#: ../pitivi/clipproperties.py:243
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efectos de vídeo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:254
+#: ../pitivi/clipproperties.py:249
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Quitar el efecto seleccionado"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:570
+#: ../pitivi/clipproperties.py:564
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:680
-msgid "Show keyframes"
-msgstr "Mostrar fotogramas"
+#: ../pitivi/effects.py:60
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Composición"
+
+#: ../pitivi/effects.py:84
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Ruido y desenfoque"
+
+#: ../pitivi/effects.py:90
+msgid "Analysis"
+msgstr "Análisis"
+
+#: ../pitivi/effects.py:98
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: ../pitivi/effects.py:109
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantasía"
+
+#: ../pitivi/effects.py:121
+msgid "Time"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../pitivi/effects.py:229
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:682
-msgid "Activate keyframes"
-msgstr "Activar fotogramas"
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin categorizar"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:687
-msgid "Hide keyframes"
-msgstr "Ocultar fotogramas"
+#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+msgid "All effects"
+msgstr "Todos los efectos"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:178 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:180
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efectos"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:191
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Clip"
msgstr "Vídeo"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:193
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:195
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:285
-#| msgid "New project"
-msgid "Close project"
-msgstr "Cerrar proyecto"
-
-#: ../pitivi/editorperspective.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:383
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:303 ../pitivi/editorperspective.py:512
-#: ../pitivi/editorperspective.py:813 ../pitivi/editorperspective.py:865
-#: ../pitivi/editorperspective.py:918 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/project.py:177
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportar su proyecto como película terminada"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:349
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+msgid "Project"
+msgstr "Proyecto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Save the current project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:356
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir un proyecto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
msgid "Save the current project as"
msgstr "Guardar el proyecto actual como"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:479
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Mostrar el contenido del botón del menú"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Versión de desarrollo: %s"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:600
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Versión %(cur_ver)s — %(new_ver)s disponible"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Mantenedores actuales:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Mantenedores anteriores:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Colaboradores:\n"
+"Una lista escrita a mano...\n"
+"• sería demasiado larga\n"
+"• estaría desactualizada\n"
+"• no reflejaría el mérito\n"
+"\n"
+"Por respeto a nuestro colaboradores, indicamos que en lugar de:\n"
+
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
+#, python-format
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"La lista de colaboradores en Ohloh %s\n"
+"O puede ejecutar: git shortlog -s -n"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2016"
+
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:660
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir archivo…"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Todos los formatos soportados"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:738
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el proyecto «%s»"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:514 ../pitivi/project.py:176
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:176
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:517
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:532
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:545
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Si no guarda se perderán sus cambios desde el último %s."
-#: ../pitivi/editorperspective.py:549
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Si no guarda sus cambios se perderán"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:617
+#: ../pitivi/mainwindow.py:879
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "¿Revertir a una versión guardad del proyecto?"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:622
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Esto recargará el proyecto actual. Se perderán todos los cambios sin guardar."
-#: ../pitivi/editorperspective.py:641
+#: ../pitivi/mainwindow.py:899
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Encontrar archivo perdido…"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:646 ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:42
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../pitivi/editorperspective.py:657
+#: ../pitivi/mainwindow.py:933
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "El siguiente archivo no se puede encontrar:"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:681
+#: ../pitivi/mainwindow.py:957
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Especifique su nueva ubicación:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:703
+#: ../pitivi/mainwindow.py:979
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Archivos %s"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:707 ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/editorperspective.py:732
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1055,121 +1061,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Actualmente, Pitivi no soporta proyectos parciales."
-#: ../pitivi/editorperspective.py:809
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar a…"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:824 ../pitivi/editorperspective.py:874
-#: ../pitivi/editorperspective.py:921 ../pitivi/editorperspective.py:949
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
#: ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:830
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
msgid "Tar archive"
msgstr "Archivador tar"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:834 ../pitivi/editorperspective.py:880
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automáticamente"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:924
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:1015
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../pitivi/effects.py:60
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Composición"
-
-#: ../pitivi/effects.py:84
-msgid "Noise & blur"
-msgstr "Ruido y desenfoque"
-
-#: ../pitivi/effects.py:90
-msgid "Analysis"
-msgstr "Análisis"
-
-#: ../pitivi/effects.py:98
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
-
-#: ../pitivi/effects.py:109
-msgid "Fancy"
-msgstr "Fantasía"
-
-#: ../pitivi/effects.py:121
-msgid "Time"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../pitivi/effects.py:229
-msgid "effect"
-msgstr "efecto"
-
-#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Sin categorizar"
-
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
-msgid "All effects"
-msgstr "Todos los efectos"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:113
-#| msgid "Select a color"
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Seleccionar un proyecto"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:115 ../pitivi/preset.py:104
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:116 ../pitivi/greeterperspective.py:141
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:119
-#| msgid "Open"
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:120
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Abrir un proyecto existente"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:147
-msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir un proyecto"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:217
-#, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Pitivi %s está disponible."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:154
-msgid "Project"
-msgstr "Proyecto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:171
-msgid "Show the menu button content"
-msgstr "Mostrar el contenido del botón del menú"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
-
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi no puede previsualizar este archivo."
@@ -1184,7 +1105,7 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolución</b>: %d × %d"
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390
+#: ../pitivi/utils/ui.py:364
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duración:</b>: %s"
@@ -1331,14 +1252,6 @@ msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar proxy para el recurso seleccionado"
msgstr[1] "Usar proxies para los recursos seleccionados"
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
-msgid "User plugins"
-msgstr "Complementos de usuario"
-
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
-msgid "System plugins"
-msgstr "Complementos del sistema"
-
#: ../pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -1403,7 +1316,7 @@ msgstr ""
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Cerrar Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:248
+#: ../pitivi/project.py:249
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1413,15 +1326,15 @@ msgstr ""
"soportado. Si está intentando añadir un archivo multimedia a su proyecto, "
"use el botón «Importar» en su lugar."
-#: ../pitivi/project.py:270
+#: ../pitivi/project.py:271
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar respaldo"
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: ../pitivi/project.py:272
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: ../pitivi/project.py:287
+#: ../pitivi/project.py:288
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1434,16 +1347,16 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere cargarla en su lugar?"
-#: ../pitivi/project.py:363
+#: ../pitivi/project.py:364
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No tiene permiso para escribir en esta carpeta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:396
+#: ../pitivi/project.py:397
msgid "project"
msgstr "proyecto"
-#: ../pitivi/project.py:699
+#: ../pitivi/project.py:709
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificación de Pitivi"
@@ -1509,16 +1422,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../pitivi/render.py:855
-#| msgid "An error occurred while importing."
-#| msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar renderizar su proyecto."
#: ../pitivi/render.py:857
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-#| "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-#| "was:"
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1652,18 +1559,18 @@ msgstr ""
"Desacoplar el visor\n"
"Puede volver a acoplarlo cerrando la nueva ventana creada."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:362 ../pitivi/viewer/viewer.py:413
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostrar esta ventana en pantalla completa"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1674,12 +1581,7 @@ msgstr ""
"Hora: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
-#, python-format
-msgid "Timestamp: %s"
-msgstr "Marca de tiempo: %s"
-
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fundido de sonido"
@@ -1747,144 +1649,71 @@ msgstr ""
"Indica si la pulsación izquierda también busca más allá de seleccionar y "
"editar vídeos."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1541 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1548
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Eliminar los vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
-msgid "Delete selected clips and shift following ones"
-msgstr "Eliminar los vídeos seleccionados y desplazar los siguientes"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar juntos los vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Pegar vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1591
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Cortar el vídeo en la posición"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1597
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Añadir fotograma clave a la curva de fotogramas clave del vídeo seleccionado"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1602
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegación por la línea de tiempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1609
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1615
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1621
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar nivel de ampliación para coincidir con la ventana"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1632
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1616
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Retroceder un fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1638
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1622
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Avanzar un fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1645
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Retroceder un segundo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1652
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1636
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Avanzar un segundo"
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:50
-#, python-format
-msgid "Development version: %s"
-msgstr "Versión de desarrollo: %s"
-
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:52
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Versión %(cur_ver)s — %(new_ver)s disponible"
-
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:56 ../pitivi/dialogs/about.py:58
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
-
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:67
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Mantenedores actuales:"
-
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:73
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Mantenedores anteriores:"
-
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:81
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Colaboradores:\n"
-"Una lista escrita a mano...\n"
-"• sería demasiado larga\n"
-"• estaría desactualizada\n"
-"• no reflejaría el mérito\n"
-"\n"
-"Por respeto a nuestro colaboradores, indicamos que en lugar de:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"La lista de colaboradores en Ohloh %s\n"
-"O puede ejecutar: git shortlog -s -n"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:95
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2016"
-
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir archivo…"
-
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Todos los formatos soportados"
-
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
@@ -1905,48 +1734,43 @@ msgstr "Problema: "
msgid "Extra information:"
msgstr "Información extra: "
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
-
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:835
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:937
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:714
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:1014
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:874
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Restablecer el atajo al acelerador predeterminado"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Establecer atajo"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Aplicar el acelerador a este atajo."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1954,12 +1778,12 @@ msgstr ""
"Quite este acelerador de donde se usara anteriormente y establézcalo a este "
"atajo."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Introduzca el nuevo atajo para <b>%s</b> o pulse Esc para cancelar."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1967,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"El acelerador que intenta establecer puede interferir al escribir. Pruebe a "
"usar Ctrl, Mayús o Alt junto con alguna otra tecla."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1976,14 +1800,15 @@ msgstr ""
"Esta combinación de teclas ya la está usando <b>%s</b>. Pulse Reemplazar "
"para usarla para <b>%s</b> en su lugar."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+#| msgid "Project"
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "No se pudo cargar el complemento «{module_name}»"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s está disponible."
#: ../pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
@@ -2010,141 +1835,286 @@ msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Error al decodificar una cadena"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:208
-#| msgid "20 fps"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:182
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:228
+#: ../pitivi/utils/ui.py:202
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:237
+#: ../pitivi/utils/ui.py:211
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:238
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:239
-#| msgid "6 Channels (5.1)"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:213
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:240
+#: ../pitivi/utils/ui.py:214
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:370
+#: ../pitivi/utils/ui.py:344
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Duración:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:373
+#: ../pitivi/utils/ui.py:347
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Progreso de creación del proxy:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:360
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ruta</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:369
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Tamaño:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>píxels</i> a %s <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:490 ../pitivi/utils/ui.py:517
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464 ../pitivi/utils/ui.py:491
+#: ../pitivi/utils/ui.py:515
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:493 ../pitivi/utils/ui.py:520
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467 ../pitivi/utils/ui.py:494
+#: ../pitivi/utils/ui.py:518
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:496 ../pitivi/utils/ui.py:523
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470 ../pitivi/utils/ui.py:497
+#: ../pitivi/utils/ui.py:521
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: ../pitivi/utils/ui.py:489
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Impleméntame"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:868
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
msgid "No properties."
msgstr "No hay propiedades."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:859
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar marcos clave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1182
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1345
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustar ampliación"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1350
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1189
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1424
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1263
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Mostrados %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1428
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1267
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
-#~ msgid "Open project..."
-#~ msgstr "Abrir proyecto…"
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "Previous keyframe"
+#~ msgstr "Fotograma anterior"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "Next keyframe"
+#~ msgstr "Siguiente fotograma"
+
+#~ msgid "◇"
+#~ msgstr "◇"
+
+#~ msgid "Reset to default values"
+#~ msgstr "Restablecer a los valores predeterminados"
+
+#~ msgid "Angle:"
+#~ msgstr "Ángulo:"
+
+#~ msgid "Noise level:"
+#~ msgstr "Nivel de ruido:"
+
+#~ msgid "White sensitivity:"
+#~ msgstr "Sensibilidad de blancos:"
+
+#~ msgid "Black sensitivity:"
+#~ msgstr "Sensibilidad de negros:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Target chroma key:"
+#~ msgstr "Clave de croma de destino:"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Select a color"
+#~ msgstr "Seleccionar un color"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Split preview"
+#~ msgstr "Dividir vista previa"
+
+#~ msgid "Source image on left"
+#~ msgstr "Imagen fuente a la izquierda"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Shadows"
+#~ msgstr "Sombras"
+
+#~ msgid "Midtones"
+#~ msgstr "Tonos medios"
+
+#~ msgid "Highlights"
+#~ msgstr "Puntos de luz"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Forma:"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "anchura"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "altura"
+
+#~ msgid "Operation:"
+#~ msgstr "Operación:"
+
+#~ msgid "tilt"
+#~ msgstr "inclinación"
+
+#~ msgid "trans. width"
+#~ msgstr "anchura de la trasición"
+
+#~ msgid "min alpha"
+#~ msgstr "alfa mínimo"
+
+#~ msgid "max alpha"
+#~ msgstr "alfa máximo"
+
+#~| msgid "Projects"
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Proyectos recientes"
+
+#~ msgid "Show keyframes"
+#~ msgstr "Mostrar fotogramas"
+
+#~ msgid "Activate keyframes"
+#~ msgstr "Activar fotogramas"
+
+#~ msgid "Hide keyframes"
+#~ msgstr "Ocultar fotogramas"
+
+#~| msgid "New project"
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Cerrar proyecto"
+
+#~| msgid "Select a color"
+#~ msgid "Select a Project"
+#~ msgstr "Seleccionar un proyecto"
+
+#~| msgid "Open"
+#~ msgid "Open…"
+#~ msgstr "Abrir…"
+
+#~ msgid "Open an existing project"
+#~ msgstr "Abrir un proyecto existente"
+
+#~ msgid "User plugins"
+#~ msgstr "Complementos de usuario"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Complementos del sistema"
+
+#~ msgid "Timestamp: %s"
+#~ msgstr "Marca de tiempo: %s"
+
+#~ msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+#~ msgstr "Eliminar los vídeos seleccionados y desplazar los siguientes"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Complementos"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "No hay descripción disponible."
+
+#~ msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el complemento «{module_name}»"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "Proporción de aspecto:"
@@ -2155,21 +2125,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "Pixel aspect ratio"
#~ msgstr "Proporción de aspecto de los píxeles"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bienvenido"
-
-#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
-#~ msgstr "Pulsar abajo dos veces sobre un proyecto para cargarlo:"
-
-#~ msgid "Browse projects..."
-#~ msgstr "Examinar proyectos…"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Atajo de teclado"
-
-#~ msgid "Missing dependencies..."
-#~ msgstr "Dependencias faltantes…"
-
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]