[epiphany] Update Greek translation



commit 1bec18b6b9608640b2ffdc47fd980f1d92dc4885
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Fri Jun 22 15:17:11 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 1046 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 534 insertions(+), 512 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3e4fd58c0..12e684b49 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,18 +33,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-11 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-08 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-08 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-19 00:49+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
@@ -79,9 +78,9 @@ msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στ
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:296
-#: embed/ephy-about-handler.c:327 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:271
-#: src/ephy-main.c:413 src/window-commands.c:651
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
+#: embed/ephy-about-handler.c:219 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
+#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "κτύπημα (συντόμευση)."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
@@ -183,34 +182,22 @@ msgstr ""
 "agent αντ 'αυτού."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Αυτόματες λήψεις"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"Όταν τα αρχεία δε μπορούν να ανοιχθούν από τον περιηγητή, λαμβάνονται "
-"αυτόματα στον φάκελο Λήψεις και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαρμογή."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να "
 "χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
 "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
 "deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
@@ -220,12 +207,12 @@ msgstr ""
 "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
 "το /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords αντ 'αυτού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
 msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
 "enable-smooth-scrolling instead."
@@ -233,17 +220,17 @@ msgstr ""
 "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
 "το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
 msgid "Don’t use an external application to view page source."
 msgstr ""
 "Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
 "σελίδας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -255,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "επαναφέρεται πάντα), «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
 "εφαρμογή καταρρεύσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αρχική σελίδα )."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -263,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
 "επαναφορά συνεδρίας"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -272,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
 "συνεδρίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid "Process model"
 msgstr "Μοντέλο διαδικασίας"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
 msgid ""
 "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
 "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
@@ -288,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "καρτέλες και «one-secondary-process-per-web-view» που θα χρησιμοποιεί "
 "διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
 msgid ""
 "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
 "secondary-process-per-web-view” model"
@@ -296,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Μέγιστος αριθμός διαδικτυακών διαδικασιών που δημιουργούνται ταυτόχρονα όταν "
 "χρησιμοποιείται το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-view»"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid ""
 "This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
 "the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
@@ -306,23 +293,23 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα για το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-"
 "view». Η προεπιλεγμένη τιμή είναι «0» και σημαίνει χωρίς όριο."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid "List of adblock filters"
 msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
 msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
 msgstr ""
 "Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος που θα χρησιμοποιηθούν από "
 "το adblock."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
 "Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
 "καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
@@ -330,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί τότε οι καρτέλες θα επεκταθούν για να χρησιμοποιήσουν τον "
 "διαθέσιμο ελεύθερο χώρο στη μπάρα καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
 "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -344,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα "
 "αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -359,23 +346,23 @@ msgstr ""
 "καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
 "«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -383,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
 "όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -395,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
 "έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -407,54 +394,54 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
 "πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
 "ιστότοπων."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 "Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
 "περιοχές."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
 "κατανοεί το WebKitGTK+."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:666
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:652
 msgid "Languages"
 msgstr "Γλώσσες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 "Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
 "τρέχουσας γλώσσας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Αποδοχή cookie"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
 "and “never”."
@@ -462,42 +449,42 @@ msgstr ""
 "Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι «always», «no-third-"
 "party» και «never»."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
 "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Ενεργοποίηση WebGL"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
 msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -505,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
 "περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
 msgid ""
 "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
 "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
@@ -520,11 +507,11 @@ msgstr ""
 "παράθυρο προτιμήσεων, η ρύθμιση adblock-filters θα ενημερωθεί επιπρόσθετα "
 "για να προσθέσετε/αφαιρέσετε φίλτρα EasyPrivacy."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -532,17 +519,17 @@ msgstr ""
 "Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί "
 "να θέλουν να εμφανίσουν."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 "Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
 "ιστότοπους."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
 msgid "Enable site-specific quirks"
 msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
 msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
 "disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -551,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
 "αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
 msgid "Enable safe browsing"
 msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
 msgid ""
 "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
 "Browsing API v4."
@@ -563,20 +550,36 @@ msgstr ""
 "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
 "λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
 msgid "Google Safe Browsing API key"
 msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
 msgstr ""
 "Το κλειδί API που χρησιμοποιήθηκε για την πρόσβαση στο API Ασφαλούς "
 "περιήγησης Google v4."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"
 
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid ""
+"Whether to automatically search the web when something that does not look "
+"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
+"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
+"selected from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Εάν θα πραγματοποιείται αυτόματη αναζήτηση στον ιστό όταν στη γραμμή "
+"διευθύνσεων εισάγεται κάτι που δεν μοιάζει με διεύθυνση URL. Εάν αυτή η "
+"ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν "
+"μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού."
+
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
@@ -626,12 +629,25 @@ msgstr ""
 "Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
 "πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
+"from accessing immediate browser history"
+msgstr ""
+"Αν έχει οριστεί σε «true», τα κουμπιά μπροστά και πίσω είναι "
+"απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
+"ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
@@ -640,50 +656,50 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
 "Mozilla."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 "Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
 "δευτερόλεπτα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
@@ -691,36 +707,36 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
 "Firefox, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:329
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "σελιδοδεικτών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -728,27 +744,27 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 "Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "συνθηματικών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -756,71 +772,71 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "ιστορικού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "των ανοικτών καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
 msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
 "sync/ instead."
@@ -828,13 +844,13 @@ msgstr ""
 "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Αντί αυτού "
 "χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/sync/."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
 "τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -847,14 +863,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -867,14 +883,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -887,14 +903,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
 "αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -907,13 +923,13 @@ msgstr ""
 "πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
 "υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -926,96 +942,60 @@ msgstr ""
 "να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:143
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:144
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:147
-msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:160
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: embed/ephy-about-handler.c:160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:160
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:161
-msgid "MIME type"
-msgstr "Τύπος MIME"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:161
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:161
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Καταλήξεις"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:224 embed/ephy-about-handler.c:226
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Χρήση μνήμης"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:274
+#: embed/ephy-about-handler.c:166
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Έκδοση %s"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:294
+#: embed/ephy-about-handler.c:186
 msgid "About Web"
 msgstr "Περί Ιστός"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:298
+#: embed/ephy-about-handler.c:190
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:356 embed/ephy-about-handler.c:357
+#: embed/ephy-about-handler.c:248 embed/ephy-about-handler.c:249
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:358
+#: embed/ephy-about-handler.c:250
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:372
+#: embed/ephy-about-handler.c:264
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:374
+#: embed/ephy-about-handler.c:266
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:479
+#: embed/ephy-about-handler.c:356
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:479
+#: embed/ephy-about-handler.c:356
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:505
+#: embed/ephy-about-handler.c:382
+#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:579 embed/ephy-about-handler.c:580
+#: embed/ephy-about-handler.c:456 embed/ephy-about-handler.c:457
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:581
+#: embed/ephy-about-handler.c:458
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1026,14 +1006,14 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
 "διατηρηθούν."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:585
+#: embed/ephy-about-handler.c:462
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
 "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:587
+#: embed/ephy-about-handler.c:464
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1045,13 +1025,13 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:707
+#: embed/ephy-download.c:706
 #, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
 msgstr "Η λήψη του  %s ολοκληρώθηκε"
 
 #. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:709
+#: embed/ephy-download.c:708
 msgid "Download finished"
 msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
 
@@ -1069,7 +1049,7 @@ msgstr "ESC"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση “%s”"
@@ -1415,41 +1395,46 @@ msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:530
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:545
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Όχι τώ_ρα"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:531
+#: embed/ephy-web-view.c:546
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:532 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068 src/window-commands.c:453
+#: embed/ephy-web-view.c:547 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1054 src/window-commands.c:454
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:543
+#: embed/ephy-web-view.c:558
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
-msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για “%s”;"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:781
+#: embed/ephy-web-view.c:832
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1457,51 +1442,51 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
 "συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1428
+#: embed/ephy-web-view.c:1562
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1429
+#: embed/ephy-web-view.c:1563
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1446
+#: embed/ephy-web-view.c:1580
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1451
+#: embed/ephy-web-view.c:1585
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1456
+#: embed/ephy-web-view.c:1590
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1461
+#: embed/ephy-web-view.c:1595
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1640
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1642
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1895
+#: embed/ephy-web-view.c:2052
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1509,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "ιστότοπο."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:2057
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1518,13 +1503,13 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1905
+#: embed/ephy-web-view.c:2062
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1910
+#: embed/ephy-web-view.c:2067
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1532,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "κατεστραμμένη."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:2072
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1541,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "την εξέδωσε."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1920
+#: embed/ephy-web-view.c:2077
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1550,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "αδύναμη κρυπτογράφηση."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1925
+#: embed/ephy-web-view.c:2082
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1560,24 +1545,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1988 embed/ephy-web-view.c:2044
+#: embed/ephy-web-view.c:2145 embed/ephy-web-view.c:2201
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:2148
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:2152
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1999
+#: embed/ephy-web-view.c:2156
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1587,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "λειτουργεί σωστά."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2166
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1595,72 +1580,72 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2014 embed/ephy-web-view.c:2067
-#: embed/ephy-web-view.c:2110
+#: embed/ephy-web-view.c:2171 embed/ephy-web-view.c:2224
+#: embed/ephy-web-view.c:2267
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2070
-#: embed/ephy-web-view.c:2113
+#: embed/ephy-web-view.c:2174 embed/ephy-web-view.c:2227
+#: embed/ephy-web-view.c:2270
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2047
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2208
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2058
+#: embed/ephy-web-view.c:2215
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:2253
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2256
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2102
+#: embed/ephy-web-view.c:2259
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2104
+#: embed/ephy-web-view.c:2261
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να "
 "συνεχίσετε."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2139
+#: embed/ephy-web-view.c:2296
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2142
+#: embed/ephy-web-view.c:2299
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2146
+#: embed/ephy-web-view.c:2303
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1672,43 +1657,42 @@ msgstr ""
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2156 embed/ephy-web-view.c:2245
+#: embed/ephy-web-view.c:2313 embed/ephy-web-view.c:2402
 msgid "Go Back"
 msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2159 embed/ephy-web-view.c:2248
+#: embed/ephy-web-view.c:2316 embed/ephy-web-view.c:2405
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2162 embed/ephy-web-view.c:2251
+#: embed/ephy-web-view.c:2319 embed/ephy-web-view.c:2408
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2166 embed/ephy-web-view.c:2255
+#: embed/ephy-web-view.c:2323 embed/ephy-web-view.c:2412
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2196
+#: embed/ephy-web-view.c:2353
 #, c-format
-#| msgid "Security Violation"
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2199
+#: embed/ephy-web-view.c:2356
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2206
+#: embed/ephy-web-view.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1718,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
 "υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2210
+#: embed/ephy-web-view.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1728,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
 "προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2217
+#: embed/ephy-web-view.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1739,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
 "παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2222
+#: embed/ephy-web-view.c:2379
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1747,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
 "στην %s ή από %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2231
+#: embed/ephy-web-view.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1759,21 +1743,21 @@ msgstr ""
 "την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
 "σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2236
+#: embed/ephy-web-view.c:2393
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το ανεπιθύμητο λογισμικό στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2311
+#: embed/ephy-web-view.c:2468
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2416
+#: embed/ephy-web-view.c:2573
 msgid "Technical information"
 msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3301
+#: embed/ephy-web-view.c:3450
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
@@ -1885,22 +1869,22 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στ
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:846
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
 msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:847 lib/sync/ephy-sync-service.c:962
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επισκεφθείτε τις Προτιμήσεις και συνδεθείτε ξανά για να "
 "συνεχίσετε τον συγχρονισμό."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:952
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
 msgstr "Το συνθηματικό του λογαριασμού Firefox δείχνει να έχει αλλάξει."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:953
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
 msgid ""
 "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
 "syncing."
@@ -1908,45 +1892,44 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε επισκεφτείτε τις Ιδιότητες και συνδεθείτε με το νέο συνθηματικό "
 "για να συνεχίσετε τον συγχρονισμό."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1685 lib/sync/ephy-sync-service.c:1690
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη "
 "συγχρονισμού."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1697 lib/sync/ephy-sync-service.c:1705
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1813
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1839
-#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2029
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2136
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2187
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2304
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -1954,16 +1937,15 @@ msgstr ""
 "Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
 "Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2315
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2371
-#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2444 lib/sync/ephy-sync-service.c:2522
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού"
 
@@ -1998,11 +1980,11 @@ msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητι
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has been verified."
-msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου έχει επαληθευθεί"
+msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου έχει επαληθευθεί."
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
 msgid "The identity of this website has not been verified."
-msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν έχει επαληθευθεί"
+msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν έχει επαληθευθεί."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
@@ -2076,16 +2058,16 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
 msgid "Cancelling…"
-msgstr "Ακύρωση..."
+msgstr "Γίνεται ακύρωση…"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Starting…"
 msgstr "Εκκίνηση…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
-#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
-#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1414
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1062
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
+#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1393
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
@@ -2122,7 +2104,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:817
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:811
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
@@ -2168,7 +2150,7 @@ msgstr "Η σύνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής
 
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
 msgid "_View Certificate…"
-msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού..."
+msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…"
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
 msgid "Bookmark Properties"
@@ -2245,40 +2227,32 @@ msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
 #. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:656
+#: src/ephy-header-bar.c:648
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
 
 #. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:675
+#: src/ephy-header-bar.c:667
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:714
+#: src/ephy-header-bar.c:706
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
 
 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:775
+#: src/ephy-header-bar.c:767
 msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
 
-#: src/ephy-header-bar.c:786
-msgid "Open in browser"
-msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
-
-#: src/ephy-header-bar.c:788
-msgid "Open the page in your default browser"
-msgstr "Άνοιγμα της σελίδας στον προεπιλεγμένο περιηγητή"
-
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:812
+#: src/ephy-header-bar.c:784
 msgid "View downloads"
 msgstr "Προβολή λήψεων"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
+#: src/ephy-header-bar.c:803 src/ephy-notebook.c:488
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
 
@@ -2352,16 +2326,16 @@ msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
 msgid "URL …"
 msgstr "Διεύθυνση …"
 
-#: src/ephy-main.c:272
+#: src/ephy-main.c:276
 msgid "Web options"
 msgstr "Επιλογές Ιστού"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:486
+#: src/ephy-notebook.c:495
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
 
-#: src/ephy-notebook.c:747
+#: src/ephy-notebook.c:756
 msgid "Close tab"
 msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 
@@ -2378,157 +2352,157 @@ msgstr "Νέα διεύθυνση"
 msgid "Bang"
 msgstr "Χτύπημα"
 
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:249
 msgid "Do you want to leave this website?"
-msgstr "Θέλετε να εγκαταλήψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
+msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
 
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:250
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
 
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:251
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
 
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:266
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη"
 
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:267
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
 
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:268
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων"
 
-#: src/ephy-window.c:818
+#: src/ephy-window.c:812
 msgid "Re_do"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:821
+#: src/ephy-window.c:815
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: src/ephy-window.c:822
+#: src/ephy-window.c:816
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: src/ephy-window.c:823
+#: src/ephy-window.c:817
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: src/ephy-window.c:824
+#: src/ephy-window.c:818
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: src/ephy-window.c:826
+#: src/ephy-window.c:820
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
 
-#: src/ephy-window.c:828
+#: src/ephy-window.c:822
 msgid "_Reload"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
-#: src/ephy-window.c:829
+#: src/ephy-window.c:823
 msgid "_Back"
 msgstr "_Πίσω"
 
-#: src/ephy-window.c:830
+#: src/ephy-window.c:824
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Προώθηση"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:833
+#: src/ephy-window.c:827
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:837
+#: src/ephy-window.c:831
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:838
+#: src/ephy-window.c:832
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:839
+#: src/ephy-window.c:833
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
 
-#: src/ephy-window.c:840
+#: src/ephy-window.c:834
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:841
+#: src/ephy-window.c:835
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: src/ephy-window.c:842
+#: src/ephy-window.c:836
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:846
+#: src/ephy-window.c:840
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:847
+#: src/ephy-window.c:841
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
 
-#: src/ephy-window.c:848
+#: src/ephy-window.c:842
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:849
+#: src/ephy-window.c:843
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:853
+#: src/ephy-window.c:847
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:854
+#: src/ephy-window.c:848
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:855
+#: src/ephy-window.c:849
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:856
+#: src/ephy-window.c:850
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:860
+#: src/ephy-window.c:854
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:861
+#: src/ephy-window.c:855
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:862
+#: src/ephy-window.c:856
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:863
+#: src/ephy-window.c:857
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
 
-#: src/ephy-window.c:868
+#: src/ephy-window.c:862
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:869
+#: src/ephy-window.c:863
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
 
-#: src/ephy-window.c:1255
+#: src/ephy-window.c:1244
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
@@ -2548,18 +2522,18 @@ msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:223
+#: src/prefs-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
 
 #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:284 src/prefs-dialog.c:1900
+#: src/prefs-dialog.c:285 src/prefs-dialog.c:1927
 #, c-format
 msgid "Logged in as %s"
 msgstr "Συνδεδεμένος ως %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:524
+#: src/prefs-dialog.c:525
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
 
@@ -2567,7 +2541,7 @@ msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστ
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:1037 src/prefs-dialog.c:1041
+#: src/prefs-dialog.c:1079 src/prefs-dialog.c:1083
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2576,48 +2550,48 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:1048
+#: src/prefs-dialog.c:1090
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1070
+#: src/prefs-dialog.c:1112
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
 msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1313 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775
+#: src/prefs-dialog.c:1355 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1391
+#: src/prefs-dialog.c:1433
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:608
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1280
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1282
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1315
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1284
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1304
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1337
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1305
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1338
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
 
@@ -2626,8 +2600,6 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
 #: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"
 
@@ -2644,7 +2616,7 @@ msgid "E_xport Bookmarks"
 msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών"
 
 #: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
@@ -2787,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
 "εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -2883,42 +2855,54 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:22
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:38
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "Επαναφορά εστίασης"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:53
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:77
+msgid "Print…"
+msgstr "Εκτύπωση…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:92
+msgid "Find…"
+msgstr "Εύρεση…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:107
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:133
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139
-msgid "New _Window"
-msgstr "Νέο _παράθυρο"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:149
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:565
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
 msgid "Passwords"
 msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
 
@@ -2978,168 +2962,160 @@ msgstr "_Προσαρμοσμένο:"
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "Φάκελος _λήψεων:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθέντων αρχείων"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:162
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:170
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείρηση μηχανών αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:183
 msgid "You can select different search engines to use."
 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές μηχανές αναζήτησης προς χρήση."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:204
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:218
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "_Απομνημόνευση προηγούμενων καρτελών κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:236
 msgid "Web Content"
 msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:250
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Προσπάθεια να αποκλείστούν οι _διαφημίσεις"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
 msgid "Try to block web _trackers"
 msgstr "Προσπαθήστε να αποκλείσετε τους _trackers του ιστού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παραθύρων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Προσπάθεια αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:334
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:349
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:373
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:381
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:427
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:413
 msgid "Style"
 msgstr "Στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:440
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:426
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:448
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:434
 msgid "_Edit Stylesheet"
 msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:465
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:451
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:499
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:485
 msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Διαχείριση _cookies..."
+msgstr "Διαχείριση _cookies"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Πάντα αποδοχή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:522
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:518
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:542
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:528
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
 msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών..."
+msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:583
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:569
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:621
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:607
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:626
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:612
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:630
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:691
 msgid "_Add…"
-msgstr "_Προσθήκη..."
+msgstr "_Προσθήκη…"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 msgid "_Up"
 msgstr "_Επάνω"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:726
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:749
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:758
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:744
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:797
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:815
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:801
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
@@ -3148,71 +3124,71 @@ msgstr ""
 "σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
 "Ιστός δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:849
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Λογαριασμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:857
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:843
 msgid "Sign _out"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:891
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:877
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
 msgid "Collections"
 msgstr "Συλλογές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:919
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:905
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:921
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Συνθηματικά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
 msgid "Open _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:957
 msgid "Frequency"
 msgstr "Συχνότητα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:965
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:984
 msgid "_5 min"
 msgstr "_5 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
 msgid "_15 min"
 msgstr "_15 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1013
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:999
 msgid "_30 min"
 msgstr "_30 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1007
 msgid "_60 min"
 msgstr "_60 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1052
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1038
 msgid "Device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1060
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1046
 msgid "_Change"
 msgstr "_Αλλαγή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1096
 msgid "Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
@@ -3447,7 +3423,7 @@ msgstr "Aναίρεση"
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
-msgstr "Επανάληψη "
+msgstr "Επανάληψη"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3498,78 +3474,77 @@ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Τοπικές καρτέλες"
 
-#: src/window-commands.c:97
+#: src/window-commands.c:98
 msgid "GVDB File"
 msgstr "Αρχείο GVDB"
 
 #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
+#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:112
+#: src/window-commands.c:113
 msgid "Ch_oose File…"
-msgstr "Ε_πιλογή αρχείου..."
+msgstr "Ε_πιλογή αρχείου…"
 
-#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297
+#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Εισαγωγή"
 
-#: src/window-commands.c:230
+#: src/window-commands.c:231
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Επιλογή προφίλ"
 
-#: src/window-commands.c:235
+#: src/window-commands.c:236
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
 msgid "Choose File"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
-#: src/window-commands.c:392
+#: src/window-commands.c:393
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
 
-#: src/window-commands.c:397
+#: src/window-commands.c:398
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"
 
-#: src/window-commands.c:410
+#: src/window-commands.c:411
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:458
+#: src/window-commands.c:459
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "bookmarks.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:480
+#: src/window-commands.c:481
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
-#: src/window-commands.c:608
+#: src/window-commands.c:609
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Συντηρητές τρέχουσας έκδοσης:"
 
-#: src/window-commands.c:611 src/window-commands.c:634
+#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
 
-#: src/window-commands.c:614
-#| msgid "Last 30 minutes"
+#: src/window-commands.c:615
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές:"
 
-#: src/window-commands.c:617
+#: src/window-commands.c:618
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: src/window-commands.c:643
+#: src/window-commands.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3578,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του Ιστού.\n"
 "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:653
+#: src/window-commands.c:654
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
 
@@ -3590,7 +3565,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: src/window-commands.c:670
+#: src/window-commands.c:671
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -3605,33 +3580,33 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/window-commands.c:674
+#: src/window-commands.c:675
 msgid "Web Website"
 msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"
 
-#: src/window-commands.c:676
+#: src/window-commands.c:677
 msgid "Website"
 msgstr "Ιστότοπος"
 
-#: src/window-commands.c:926
+#: src/window-commands.c:927
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: src/window-commands.c:1311
+#: src/window-commands.c:1290
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
 
-#: src/window-commands.c:1314
+#: src/window-commands.c:1293
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/window-commands.c:1316
+#: src/window-commands.c:1295
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: src/window-commands.c:1320
+#: src/window-commands.c:1299
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -3639,38 +3614,38 @@ msgstr ""
 "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
 "εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."
 
-#: src/window-commands.c:1355
+#: src/window-commands.c:1334
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1358
+#: src/window-commands.c:1337
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:1345
 msgid "Launch"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1411
+#: src/window-commands.c:1390
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
 
-#: src/window-commands.c:1416
+#: src/window-commands.c:1395
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: src/window-commands.c:1545
+#: src/window-commands.c:1524
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: src/window-commands.c:2233
+#: src/window-commands.c:2223
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: src/window-commands.c:2236
+#: src/window-commands.c:2226
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3681,10 +3656,63 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: src/window-commands.c:2239
+#: src/window-commands.c:2229
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "Αυτόματες λήψεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν τα αρχεία δε μπορούν να ανοιχθούν από τον περιηγητή, λαμβάνονται "
+#~ "αυτόματα στον φάκελο Λήψεις και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαρμογή."
+
+#~ msgid "Installed plugins"
+#~ msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Πρόσθετα"
+
+#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+#~ msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναι"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "Τύπος MIME"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Περιγραφή"
+
+#~ msgid "Suffixes"
+#~ msgstr "Καταλήξεις"
+
+#~ msgid "Open in browser"
+#~ msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
+
+#~ msgid "Open the page in your default browser"
+#~ msgstr "Άνοιγμα της σελίδας στον προεπιλεγμένο περιηγητή"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Νέο _παράθυρο"
+
+#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
+#~ msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθέντων αρχείων"
+
+#~ msgid "Enable _plugins"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων"
+
 #~ msgid "50%"
 #~ msgstr "50%"
 
@@ -4166,12 +4194,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Save _As…"
 #~ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
 
-#~ msgid "_Print…"
-#~ msgstr "_Εκτύπωση…"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "Ανα_ζήτηση…"
-
 #~ msgid "Find Ne_xt"
 #~ msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]