[evolution-data-server] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Catalan translation
- Date: Mon, 18 Jun 2018 05:01:50 +0000 (UTC)
commit 694fd215b0b2d510d65b077d70334f25181ba31f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Jun 18 07:01:16 2018 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a5fa5afdb..f92d43978 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1757,28 +1757,28 @@ msgstr[1] "Cada %d dies per sempre"
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
-msgstr[0] "Cada dia"
-msgstr[1] "Cada %d dies"
+msgstr[0] "cada dia"
+msgstr[1] "cada %d dies"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4960
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Cada dia"
-msgstr[1] "Cada%ddies"
+msgstr[1] "Cada %d dies"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5050
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "cada setmana"
-msgstr[1] "Cada %d setmanes"
+msgstr[1] "cada %d setmanes"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5056
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "cada setmana"
+msgstr[0] "Cada setmana"
msgstr[1] "Cada %d setmanes"
#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence,
@@ -1800,102 +1800,102 @@ msgstr "%1$s%2$s"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
-msgstr "el Diumenge"
+msgstr "el diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
-msgstr ", Diumenge"
+msgstr ", diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
-msgstr "i Diumenge"
+msgstr "i diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
-msgstr "el Dilluns"
+msgstr "el dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
-msgstr ", Dilluns"
+msgstr ", dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5094
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
-msgstr "i Dilluns"
+msgstr "i dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
-msgstr "el Dimarts"
+msgstr "el dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5098
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
-msgstr ", Dimarts"
+msgstr ", dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5099
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
-msgstr "i Dimarts"
+msgstr "i dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
-msgstr "el Dimecres"
+msgstr "el dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5103
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
-msgstr ", Dimecres"
+msgstr ", dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5104
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
-msgstr "i Dimecres"
+msgstr "i dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
-msgstr "el Dijous"
+msgstr "el dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5108
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
-msgstr ", Dijous"
+msgstr ", dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5109
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
-msgstr "i Dijous"
+msgstr "i dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
-msgstr "el Divendres"
+msgstr "el divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
-msgstr ", Divendres"
+msgstr ", divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5114
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
-msgstr "i Divendres"
+msgstr "i divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5117
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
-msgstr "el Dissabte"
+msgstr "el dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5118
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
-msgstr ", Dissabte"
+msgstr ", dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5119
msgctxt "recur-description"
@@ -1906,57 +1906,57 @@ msgstr "i dissabte"
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "Cada mes"
-msgstr[1] "Cada %d mesos"
+msgstr[0] "cada mes"
+msgstr[1] "cada %d mesos"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
-msgstr[0] "Cada mes"
-msgstr[1] "Cada %d mesos"
+msgstr[0] "cada mes"
+msgstr[1] "cada %d mesos"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
-msgstr "el darrer Dissabte"
+msgstr "el darrer dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
-msgstr "el darrer Dilluns"
+msgstr "el darrer dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
-msgstr "el darrer Dimarts"
+msgstr "el darrer dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
-msgstr "el darrer Dimecres"
+msgstr "el darrer dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
-msgstr "el darrer Dijous"
+msgstr "el darrer dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
-msgstr "el darrer Divendres"
+msgstr "el darrer divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
-msgstr "el darrer Dissabte"
+msgstr "el darrer dissabte"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "el 3r dia"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
-msgstr "el 4rt dia"
+msgstr "el 4t dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "el 10è dia"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
-msgstr "el 11è dia"
+msgstr "l'11è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
@@ -2178,177 +2178,177 @@ msgstr "el 31è dia"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
-msgstr "el primer Dilluns"
+msgstr "el primer dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
-msgstr "el segon Dilluns"
+msgstr "el segon dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
-msgstr "el tercer Dilluns"
+msgstr "el tercer dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
-msgstr "el quart Dilluns"
+msgstr "el quart dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
-msgstr "el cinquè Dilluns"
+msgstr "el cinquè dilluns"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
-msgstr "el primer Dimarts"
+msgstr "el primer dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
-msgstr "el segon Dimarts"
+msgstr "el segon dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
-msgstr "el tercer Dimarts"
+msgstr "el tercer dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
-msgstr "el quart Dimarts"
+msgstr "el quart dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
-msgstr "el cinquè Dimarts"
+msgstr "el cinquè dimarts"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
-msgstr "el primer Dimecres"
+msgstr "el primer dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
-msgstr "el segon Dimecres"
+msgstr "el segon dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
-msgstr "el tercer Dimecres"
+msgstr "el tercer dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
-msgstr "el quart Dimecres"
+msgstr "el quart dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
-msgstr "el cinquè Dimecres"
+msgstr "el cinquè dimecres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
-msgstr "el primer Dijous"
+msgstr "el primer dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
-msgstr "el segon Dijous"
+msgstr "el segon dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
-msgstr "el tercer Dijous"
+msgstr "el tercer dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
-msgstr "el quart Dijous"
+msgstr "el quart dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
-msgstr "el cinquè Dijous"
+msgstr "el cinquè dijous"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
-msgstr "el primer Divendres"
+msgstr "el primer divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
-msgstr "el segon Divendres"
+msgstr "el segon divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
-msgstr "el tercer Divendres"
+msgstr "el tercer divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
-msgstr "el quart Divendres"
+msgstr "el quart divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
-msgstr "el cinquè Divendres"
+msgstr "el cinquè divendres"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
-msgstr "el primer Dissabte"
+msgstr "el primer dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
-msgstr "el segon Dissabte"
+msgstr "el segon dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
-msgstr "el tercer Dissabte"
+msgstr "el tercer dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
-msgstr "el quart Dissabte"
+msgstr "el quart dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
-msgstr "el cinquè Dissabte"
+msgstr "el cinquè dissabte"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
-msgstr "el primer Diumenge"
+msgstr "el primer diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
-msgstr "el segon Diumenge"
+msgstr "el segon diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
-msgstr "el tercer Diumenge"
+msgstr "el tercer diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
-msgstr "el quart Diumenge"
+msgstr "el quart diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
-msgstr "el cinquè Diumenge"
+msgstr "el cinquè diumenge"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
#, c-format
@@ -2368,8 +2368,8 @@ msgstr[1] "Cada %d anys per sempre"
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
-msgstr[0] "Cada any"
-msgstr[1] "Cada %d anys"
+msgstr[0] "cada any"
+msgstr[1] "cada %d anys"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
#, c-format
@@ -2387,8 +2387,8 @@ msgstr[1] "Cada %d anys"
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
-msgstr[0] "per un incident"
-msgstr[1] "per %d incidents"
+msgstr[0] "per una ocurrència"
+msgstr[1] "per %d ocurrències"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence
#. description.
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "%1$s%2$s"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
-msgstr "La reunió es recurrent"
+msgstr "La reunió és recurrent"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr[1] "%d setmanes"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
-msgstr[1] "%ddies"
+msgstr[1] "%d dies"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831
#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283
@@ -6139,7 +6139,7 @@ msgid ""
"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
msgstr ""
"Quan s'estableix a cert, els recordatoris només es mostren a la safata de "
-"notificació, en cas contrari el quadre de diàleg del recordatoris es "
+"notificació, en cas contrari el quadre de diàleg dels recordatoris es "
"mostrarà immediatament"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]