[glib-networking] Update Occitan translation



commit 9db51042021337dcbe2897e279c146f56e8af4b9
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri Jun 8 12:44:06 2018 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 117 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 41a5201..880ba9f 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,122 +3,186 @@
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 # Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-01 00:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-08 14:43+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:421
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:396
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
-msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
+msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:709
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
 msgid "Connection is closed"
 msgstr "La connexion es tampada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:784
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2201
 msgid "Operation would block"
 msgstr "L'operacion se poiriá blocar"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Las entradas/sortidas del connector an expirat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:964
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:997
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor par a fracassat"
+msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor per a fracassat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Lo servidor par a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
+msgstr "Lo servidor per a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "Lo par TLS a pas mandat cap de certificat"
+msgstr "Lo per TLS a pas mandat cap de certificat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Lo par a enviat una alèrta TLS fatala : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Lo messatge es tròp grand per la connexion DTLS ; lo maximum es de %u octet"
+msgstr[1] ""
+"Lo messatge es tròp grand per la connexion DTLS ; lo maximum es de %u octets"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1034
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "L’operacion a expirat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1871
+#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Error al moment de la negociacion TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1881
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
 msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1963
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificat TLS inacceptable"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2235
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2327
+#| msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2357
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connectador TLS : %s"
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2434
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2506
+#| msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connector TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2476
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connectador TLS : %s"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS"
+msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2478
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)"
+msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2537
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2640
+#| msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:113
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
 "locked."
@@ -126,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de piuse "
 "siá verrolhada."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
 msgid ""
 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
 "further failures."
@@ -134,23 +198,23 @@ msgstr ""
 "Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
 "verrolhatge de la carta de piuse."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
 msgid "The PIN entered is incorrect."
 msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
 msgstr "Puntador de modul PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
 msgid "Slot ID"
 msgstr "ID del connectador"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
 msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]